Page 2
GB Instruction for use Icons Seite 3-8 Explanation Seite 9 DE Gebrauchsanleitung Icons page 3-8 Erklärung page 13 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 3-8 Delucidazion pagina 18 FR Instructions d´utilisation Icons page 3-8 Déclaration page 23 NL Gebruiksaanwijzing Icons page 3-8 Uiteenzetting page 28 Information...
Page 3
Usage okay/ Nutzung in Ordnung/ Utilizzo corretto/ Utilisation correcte/ Gebruik is toegestaan Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung/ Attenzione durante l’utilizzo / Prudence à l’utilisation/ Let op bij gebruik Danger to life/ Lebensgefahr/ Pericolo di morte/ Danger de mort/ Levensgevaar Not applicable, not present/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar/ Non applicabile...
Page 4
ART. TYPE G-0910 CS 10 EN 12277 A/C 0158 0123 G-0912-BL KURT EN 12277 A/C 0123 0123 G-0913-BL KURT CLICK EN 12277 A/C 0123 0123 G-0913-GR-EAN KURT CLICK ADULT EN 12277 A/C 0123 0123 G-0913-GR-EAN KURT CLICK KIDS EN 12277 A/C 0123 0123...
Page 5
1.) Safety instruction/Sicherheitshinweise/ Sicurezza/ Sécurité/ Veiligheidsaanwijzingen 2.) Use/Gebrauch/Uso/Utilisation/ Gebruik Slide/Schnalle/fibbia/ Plug/Steckschloss/ thread back buckle/ boucle/Gesp Spina/Prise de courant/ Rückfädelschnalle/ Steekslot Fibbia di Posizionamento/ boucle à fente/ Riemgesp Slide tighten/straffen/serrare/ serrer/ strak trekken Plug tighten/straffen/serrare/ serrer/ strak trekken open/öffnen/aperto/ouvert/ openen 3.) Fastening-up/Anseilen/ legarsi in cordata/encorder/ Vastbinden A1tie-in point for harness type A/B / Anseilpunkt für Gurt Typ A/B/ punto di attacco per imbracatura tipo A / B/ point d‘attache pour harnais type A / B/ tie-in punt voor harnas type A / B...
Page 6
tie-in knot / Anseilknoten / nodo / noeud / Verbindings knoop Sizes Waist belt Leg loops [EN 12277 A/B] [cm] [cm] ADULT Size 60-135 50-90 KID Size 45-75 up to 50 TYP A/B TYP B TYP C A2, A3, A4 Typ B (small body harness / Kleinkörpergurt) bis max 40 kg...
Page 7
TYP D TYPE D only for use in combination with a type C harness TYP D nur zur Verwendung in Kombination mit einem Gurt des Typs C zulässig TYP D solo per l‘uso in combinazione con un‘imbracatura di tipo C TYP D à...
Page 8
GSC-0150-2 Made in HU 0123 513880 EN 12277-A/B/C/D 1/2017 45-75 cm max. 40 kg Example/Beispiel/Esempio/Exemple/Voorbeeld SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Deutschland Fon +49 (0)2631 · 9680-0 Fax +49 (0)2631 · 9680-80 info@skylotec.de > 8 cm Example/Beispiel/Esempio/Exemple/Voorbeeld Type D...
Use exclusively the techniques shown to be correct. Contact SKYLOTEC directly for all questions regarding correct use. Several other obvious as well as less known incorrect techniques exist which cannot be illustrated here.
Page 10
with the types of fastenings and with length and size adjustments. The harness strap must never be pulled out of the buckles. If this does happen, the strap must be reinserted into the buckle according to the operating instructions (fig. 2.1 - 2.5). Check that all buckles and adjustments are secure before and during each use.
Page 11
life-threatening even for a short period of time ("crucifixion" effect). NOTE: Never use fastening points other than those indicated *A1 – *A4 in the drawings. The use of any other roping-up systems (e.g. material carrying straps) is prohibited and can be fatal (fig. 3.3)! Other fastening systems used (e.g.
Page 12
9.) Changes, Repairs Any modifications or amendments must not be carried out by the user, but exclusively by SKYLOTEC. Subject to technical alterations. The repair of damaged and/or defective harnesses is prohibited! All instructions included with the product must be observed! 10.) Identification and warranty certificate...
Page 13
Sie die Gurte ausschließlich für die gezeigten und als korrekt gekennzeichneten Techniken. Bei jeglichen Fragen in Bezug auf die richtige Anwendung wenden Sie sich direkt an SKYLOTEC. Es gibt noch eine Vielzahl an bekannten und unbekannten Falschanwendungen, die hier nicht alle abgebildet werden können.
Page 14
das Ergebnis der Prüfung schriftlich und entsprechend zuordenbar. Stellen Sie dabei die Passform des Gurtes so ein, dass Ihre Bewegungsfreiheit nicht eingeschränkt wird. Zwischen Körper/ Kleidung und Gurt sollten noch zwei Finger Platz haben. Machen Sie sich mit den Schnallentypen und die Art der Längen-/ Größenverstellung vertraut.
Page 15
3.) Anseilen (Einbinden) Für das Anseilen dürfen ausschließlich die dafür vorgesehenen Anseilschlaufen oder Anseilringe benutzt werden (Abb. 3.1, 3.5, 3.6). Binden Sie sich mit einem Achterknoten (Abb. 3.2) direkt in den Klettergurt ein. Hüft- und Brustgurt verbinden Sie mittels Sackstich (Abb. 3.7 - Pos. 5). Das Einbinden mit zwei gegenläufigen Karabinern (A4) ist nur bei Gletscherbegehungen und beim Topropeklettern zulässig.
Page 16
Sie das Produkt, um weiteren, gefährlichen Gebrauch zu verhindern. 9.) Änderungen, Reparaturen Jegliche Änderungen oder Ergänzungen dürfen nicht vom Anwender, sondern ausschließlich durch SKYLOTEC durchgeführt werden. Technische Änderungen vorbehalten. Reparaturen von beschädigten und/ oder defekten Gurten wird untersagt! Es müssen ALLE dem Produkt beiliegenden Anleitungen beachtet...
Page 17
1-x) Zertifizierungsstelle j 1-x) Zertifikatsdatum k 1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüflast/ zugesicherte Bruchkraft m1-x) Max. Belastung n) Fertigungsüberwachende Stelle; Kontrollverfahren o) Quelle Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden www.skylotec.com/downloads 11.) Liste der zertifizierenden Stellen 17 17...
Chiunque utilizzi materiale SKYLOTEC di qualsiasi genere è personalmente responsabile, prima dell‘utilizzo, della conoscenza delle misure precauzionali e l‘apprendimento della corretta applicazione secondo lo stato della tecnica.
e cintura dovrebbe esserci ancora spazio per due dita. Familiarizzare con i tipi di fibbie e con il tipo di regolazione in lunghezza e in altezza. La cintura non dovrebbe mai sfilarsi dalle fibbie. Qualora ciò dovesse accadere, infilare di nuovo la cinghia nella fibbia come descritto nel manuale di istruzioni (fig.
Page 20
3.) Legarsi in cordata (legarsi) Per legarsi in cordata utilizzare soltanto gli anelli di attacco ventrali previsti (fig. 3.1, 3.5, 3.6). Legarsi direttamente all’imbracatura per arrampicata con un nodo a otto (fig. 3.2). Collegare l’imbracatura toracica e quella bassa con un nodo alla marinara (fig. 3.7 - pos. 5). Il collegamento con due moschettoni (A4) è...
Page 21
9.) Modifiche, riparazioni Modifiche o integrazioni di qualsiasi tipo non devono essere effettuate dall’utente, bensì soltanto da SKYLOTEC. Con riserva di modifiche tecniche. È vietato effettuare riparazioni di imbracature danneggiate e/o difettose! Tutti i manuali d‘uso allegati a questo prodotto devono essere letti...
Page 22
1-x) Carico omologato/ forza di rottura ammessa m1-x) Carico max. n) Ente di vigilanza sulla produzione; procedura di controllo o) Fonte della dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità completa è disponibile al link seguente: www.skylotec.com/downloads 11.) Elenco degli organismi certificatori 22 22...
à la pratique mais ne remplacerons toutefois jamais l‘expérience, la propre responsabilité et les connaissances personnelles. Avant d‘utiliser le matériel SKYLOTEC de quelle que manière que ce soit, toute personne utilisant ce matériel doit se porter garante de ses connaissances sur les dispositifs de sécurité...
vis de la sécurité de votre harnais d‘escalade, celui-ci doit être retiré immédiatement et être remplacé. Chaque sangle devrait être attribuée à une seule personne pour que celle-ci connaisse tout l‘historique de l‘utilisation. Faites contrôler votre sangle en plus tous les 12 mois par un technicien qualifié. Consignez clairement le résultat du contrôle par écrit.
Page 25
fermer les clips sur la sangle au niveau des hanches. Serrer fermement les sangles (fig. 1.1). Le harnais doit être ajusté de manière à bien enserrer le corps tout en étant confortable. Il doit y avoir un espace suffisant pour passer deux doigts entre le corps et la sangle (fig.
Page 26
6.) Transport Utilisez pour le transport une housse ou un sac de transport de stockage spécifique. Cela permet de protéger le produit du rayonnement solaire direct, des produits chimiques, des salissures et d‘un endommagement mécanique. 7.) Stockage Stockez l‘article dans un endroit frais, sec et à l‘abri de la lumière du jour, en dehors des sacs de transport, sans contrainte de pression, d‘écrasement ni de traction mécanique.
Page 27
9.) Modifications, réparations Toute modification ou mise en place de compléments doit être effectuée exclusivement par SKYLOTEC et non par l’utilisateur. Sous réserve de modifications techniques. Toute réparation de harnais endommagés et/ou défectueux est interdite ! 10.) Certificat d’identification et de garantie Les informations indiquées sur les autocollants apposés...
Page 28
Heeft u vragen over de juiste toepassing, neem dan rechtstreeks contact op met SKYLOTEC. Er zijn een groot aantal ekende en onbekende verkeerde toepassingen, die hier niet allemaal kunnen worden geïllustreerd.
Page 29
controleren. Documenteer het resultaat van de test schriftelijk waarbij dit duidelijk aan de betreffende gordel moet worden toegewezen. Pas de pasvorm van de gordel zodanig aan dat uw bewegingsvrijheid niet wordt beperkt. Er moet ruimte zijn voor twee vingers tussen lichaam/kleding en gordel. Maak uzelf vertrouwd met de soorten gespen en het type lengte/maatverstelling.
Page 30
LET OP: De harnasgordels TACT-IT 1 + 2 bestaan uit een heupband en losse beenlussen, die met een karabijnhaak EN 362 verbonden moeten worden (afb. 3.8). 3.) Vastbinden Voor het vastbinden mogen alleen de hiervoor bestemde touwlussen of ringen worden gebruikt (afb. 3.1, 3.5, 3.6). Bind uzelf direct aan de gordel vast met een achtknoop (afb.
Page 31
9.) Veranderingen, reparaties Wijzigingen of aanvullingen mogen niet door de gebruiker worden uitgevoerd, maar alleen door SKYLOTEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Reparaties aan beschadigde en/of defecte gordels zijn verboden! ALLE instructies die bij het product worden meegeleverd, moeten...
Page 32
1-x) Certificaatdatum k 1-x) Max. aantal personen l 1-x) Testlast/ gegarandeerde breukkracht m1-x) Max. belasting n) Instelling voor productiebewaking; controleprocedure o) Bron conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring is te vinden onder de volgende link: www.skylotec.com/downloads 11.) Lijst van certificatie-instellingen 32 32...
Page 33
12.) Identification and Warranty Certificate/ Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat/ Certificato di identificazione e di garanzia/ Certificat d’identification et de garantie/ Identificatie- en garantiecertificaat 33 33...
Page 34
13.) List of Notified Bodies (NB)/ Liste der zertifizierenden Stellen/ Elenco degli organismi certificatori/ Liste des services de certificationi/ Lijst van certificatie-instellingen NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München Germany NB 0158: DEKRA Testing and Certification GmbH Zertifizierstelle Dinnendahlstraße 9 44809 Bochum...