使用说明书 圖標............page 3-6 解釋............page 19 個人信息..........page 21-24 Инструкция по эксплуатации Иконки........... page 3-6 объяснение.......... page 20 Индивидуальная информация..page 21-24 1.) Application of the attachment point Guided type NOT for fall arrest Fall arrest fall arrester 2.) Attachment points and standards ANSI/ASSE ISO/SS ABNT...
Page 4
< 2,00 m 3.) How to put on a harness Slide Click „Jacket Construction“...
Page 5
„V Construction“ „Hip Belt Construction“ 4.) Features...
Instructions of Use The harness at hand does not match ALL properties described below. It functions as a body restraining device for a personal fall protection system in accordance with EN 363. 1.) Use of eyelets 2.) Eyelets and standards 2.1) Extended rear eyelet (suitable for fall protection use) 3.) Fitting the harness 3.1) Checking harness for damage.
Gebrauchsanleitung Auffanggurte Das vorliegende Gurtmodell entspricht nicht ALLEN der im Fol- genden beschriebenen Eigenschaften. Es dient als Körperhalte- vorrichtung für ein persönliches Absturzschutzsystem nach EN 363. 1.) Anwendung der Ösen 2.) Ösen und Normen 2.1) Verlängerte Rückenöse 3.) Auffanggurt anziehen 3.1) Gurt auf Schäden prüfen.
Notice d‘utilisation harnais anti-chute Ce harnais ne correspond pas à toutes les propriétés décrites ci-dessous. Sert de dispositif de maintien du corps pour un équipement personnel de sécurité anti-chute selon la norme EN 363. 1.) Utilisation des anneaux 2.) Anneaux et normes 2.1) anneau dorsal rallongé...
Page 10
Instrucciones de uso de los arneses de sujeción Las propiedades del presente modelo de arnés no se correspon- den TOTALMENTE con las propiedades descritas a continuación. Sirve como dispositivo de sujeción del cuerpo para un sistema personal de protección contra caídas en conformidad con EN 363.
Page 11
Istruzioni per l‘uso dell‘imbracatura anticaduta Questo modello di imbracatura non corrisponde a TUTTE le ca- ratteristiche descritte di seguito. Questo serve come dispositivo di supporto per il corpo per un sistema di protezione personale secondo la EN 363. 1.) Utilizzo degli occhielli 2.) Occhielli e norme 2.1) Occhiello sul dorso allungato (adatto per essere utilizzato come sicurezza anticaduta)
Page 12
Gebruikshandleiding voor opvanggordels Het beschreven gordelmodel heeft niet alle onderstaande eigen- schappen. Het dient als lichaamshoudingsinrichting voor een per- soonlijk valbeschermingssysteem conform EN 363. 1.) Gebruik van de ogen 2.) Ogen en normen 2.1) Verlengd rugoog (geschikt voor gebruik als valbescherming) 3.) Opvanggordel aantrekken 3.1) Gordel op beschadiging controleren.
Page 13
Manual de instruções para cinto anti-queda O presente modelo de cinto não corresponde a TODAS as caracterí- sticas descritas a seguir. Serve como dispositivo de fixação ao corpo para um sistema de protecção anti-queda conforme a norma EN 363. 1.) Utilização dos olhais 2.) Olhais e normas 2.1) Olhal das costas prolongado (adequado para ser utilizado como segurança anti-queda)
Page 14
Brugsanvisning faldsikringsseler Den foreliggende selemodel svarer ikke til ALLE egenskaber, der beskrives i det efterfølgende. Det fungerer som holdesys- tem i personligt faldsikringsudstyr iht. EN 363 1.) Anvendelse af øskener 2.) Øskener og standarder 2.1) Forlænget rygøsken (egnet som faldsikring) 3.) Faldsikringsselen tages på...
Page 15
Käyttöohje turvavaljaat Tämä turvavaljaiden malli ei vastaa KAIKKIA jäljempänä kuvat- tuja ominaisuuksia. Se toimii kehonpitolaitteistona henkiökoh- taiselle putoamissuojajärjestelmälle normin EN 363 mukaan 1.) Silmukoiden käyttö 2.) Silmukat ja normit 2.1) Pidennetty siirtosilmukka (soveltuva käytettäväksi putoamisturvana) 3) Valjaiden kiristäminen 3.1) Tarkista valjaat vaurioiden varalta, tarkista erityisesti soljet ja hihna kulumisilta/repeytymisiltä.
Page 16
Bruksanvisning fallsikringsbelter Den foreliggende beltemodell oppfyller ikke ALLE egenskaper som beskrives i det følgende. Det brukes som kroppfeste- anordning for et personlig fallsikringsystem iht. EN 363. 1.) Bruk av ringer 2.) Ringer og normer 2.1) Forlenget ryggring (egnet til bruk som fallsikring) 3.) Ta på...
Page 17
Bruksanvisning fallskyddselar Föreliggande selmodell motsvarar inte ALLA egenskaper som beskrivs nedan. Den fungerar som en kroppssele för ett per- sonligt fallskyddssystem enligt EN 363. 1.) Användning av öglorna 2.) Öglor och normer 2.1) Förlängd ryggögla (lämplig att användas som fallskydd) 3.) Sätta på...
Page 18
Instrukcja użytkowania szelek ezpieczeństwa Ten model szelek nie odpowiada WSZYSTKIM właściwościom opisanym poniżej. Służy on jako środek do podtrzymywania ciała dla indywidualnego sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości zgodnie z EN 363 1.) Zastosowanie uchwytów 2.) Uchwyty i normy 2.1) Przedłużony uchwyt grzbietowy (nadaje się do wykorzys- tania jako zabezpieczenie przed upadkiem z wysokości) 3.) Zakładanie szelek bezpieczeństwa 3.1) Sprawdzić...
Page 20
Руководство по использованию страховочных Данная модель пояса характеризуется НЕ ВСЕМИ свойствами, перечисленными ниже. Пояс является средством удержания тела для индивидуальной системы защиты от падения в соответствии со стандартом EN 363. 1.) Использование проушин 2.) Проушины и стандарты 2.1) Удлиненная задняя проушина (подходит...
5.) Declaration of Conformity The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described hereafter: Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevoll- mächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´EPI décrit ci- dessous: *1 *2 *3 *4 according to *10 *1 *2 *3 *4 nach *10...
Page 24
6.) Identification and Warranty Certificate 7.) Controll Card (mandatory) (7.1) Inspector: (7.2) Reason: (7.3) Remark: (7.0) Next Check: (7.1) Inspector: (7.2) Reason: (7.3) Remark: (7.0) Next Check: (7.1) Inspector: (7.2) Reason: (7.3) Remark: 8.1 Date of purchase 8.2 First use 8.3 User 8.4 Company...