Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GEBRAUCHSANLEITUNG
RIDER 3.0
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Directive (EU) 2016/425
TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstelle Ridlerstraße 65
80339 München/Germany
MAT-BA-0179-00
Stand 15.01.2019
GB
DE
IT
FR
ES
EN 958:2017
0123
© SKYLOTEC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SKYLOTEC RIDER 3.0

  • Page 1 GEBRAUCHSANLEITUNG RIDER 3.0 Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Directive (EU) 2016/425 EN 958:2017 0123 TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München/Germany © SKYLOTEC MAT-BA-0179-00 Stand 15.01.2019...
  • Page 2 Informationen/Information...
  • Page 3 GB Instruction for use Icons Seite 4-11 Explanation Seite 12-15 DE Gebrauchsanleitung Icons page 4-11 Erklärung page 16-19 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-11 Delucidazion pagina 20-23 FR Instructions d´utilisation Icons page 4-11 Déclaration page 24-27 ES Instrucciones de uso Icons página 4-11 Declaración...
  • Page 4 Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr Not applicable, not present/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar WARNING! Failure to comply with the notices marked with a warning sign in these instructions could lead to serious injury or even death! ACHTUNG! Nichtbeachtung der in dieser Anleitung mit dem Warnzeichen gekennzeichneten Hinweisen kann schwere Verletzungen oder...
  • Page 5 Via ferrata equipment/Ausrüstung für Klettersteig/ Attrezzatura per l‘arrampicata/Équipement de via ferrata/ Equipamiento para vías ferratas SKYLOTEC RIDER 3.0 Climbing harness · Klettergurt · Imbracatura per arrampicata · Baudrier · Arnés Mountaineering helmet · Bergsteigerhelm · Casco da alpinismo · Casque d‘alpinisme · Casco de escalada Waterproof clothing, sun protection ·...
  • Page 6 Labelling/Kennzeichnung/Contrassegni/Marquage/Símbolo RIDER 3.0 L-0672 Made in Hungary EN 958:2017 Serial-No: XXXXXX-XXX 1/2017 0123 User weight: 40-120kg SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied Deutschland Fon +49 (0)2631 · 9680-0 Fax +49 (0)2631 · 9680-80 info@skylotec.de Manufacturer/Hersteller/Fabbricante/Fabricant/Fabricante Product name/Bezeichnung Set/Nome del prodotto/Nom du produit/Nombre del producto Article number/Artikelnummer/Codice articolo/ numéro...
  • Page 7 1. push 2. open steel cable Ø 12-16mm 2. open 1. push 2. clamp a1) RIDER 3.0 a2) SKYSAFE Karabiner/SKYSAFE carabiner/ Moschettone SKYSAFE/Mousqueton SKYSAFE/Mosquetón SKYSAFE b) Flex arm/Flexarm/Fettuccia elastica/Bras flexible/ Brazo flexible c) Shock absorber/Falldämpfer/Assorbitore di energia/Absorbeur d‘énergie/Amortiguador de caídas d) Tie-in loop/Anseilschlaufe/Anello di attacco ventrale/...
  • Page 8 Bei gerissenem Label nicht mehr verwenden! Do not use if label is broken! No utilizar si l´etiqueta está desgarrada! Non utilizzare se l'etichetta è strappata! N´utiliser si l'étiquette est déchiré! Bei gerissenem Label nicht mehr verwenden! Bei gerissenem Label nicht mehr verwenden! Do not use if label is broken! Do not use if label is broken! No utilizar si l´etiqueta está...
  • Page 10 ≤ 40 kg incl. equipment additional belay recommended! ≤ 40 kg inkl. Ausrüstung Nachsichern empfohlen! ≤ 40 kg incl. attrezzatura - si consiglia aggancio di sicurezza! ≤ 40 kg incl. équipement assurage recommandé!/ ≤ 40 kg incl. equipamiento ¡Es recomendable asegurarse!
  • Page 12 Activate the opening mechanism and then release again. The RIDER 3.0 will automatically close completely [3]. If the mechanism is hard to move or if the RIDER 3.0 does not shut on its own, clean the RIDER 3.0 and oil it lightly [4.1]. SKYLOTEC recommends using an oil that does not contain any resin, silicon or acid, such as Ballistol Universal Oil.
  • Page 13: Important

    RIDER 3.0 will cover until it completely stops the fall. The distance could be just a few centimetres but it can also be up to 2 metres. Even when using the RIDER 3.0 via ferrata set, try to avoid any falls on the via ferrata! The RIDER 3.0 is approved for use on cables between 12 and 16...
  • Page 14: Transport

    Dry slowly at room temperature – never in a tumble dryer or on a radiator. Remove dust and dirt from the RIDER 3.0 using a soft brush and oil in the relevant places to maintain functionality. After every day’s use on the via ferrata, clean and maintain the area where the cable runs through using a lightly oiled cloth.
  • Page 15 Check your via ferrata set before and after every use for potential damage or anomalies compared with its condition when new. After a fall - even a small fall - the set must be inspected by a qualified person. When the shock absorber has fulfilled its function once, the full set must be discarded. Any changes, additions or repairs must be carried out exclusively by SKYLOTEC. The set has to be inspected at least once a year by a certified person. 15 15...
  • Page 16 Verbindung durch eine erfahrene Person überprüfen. Bevor Sie nun mit dem Klettern beginnen empfiehlt SKYLOTEC einen Funktionscheck Ihres RIDER 3.0 bei sicherem Stand. Betätigen Sie den Öffnungsmechanismus und lassen Sie diesen wieder los. Der RIDER 3.0 schließt automatisch vollständig [3]. 16 16...
  • Page 17 Achten Sie auf einen sicheren Stand beim Umhängen und hängen Sie zuerst(!) den SKYSAFE Karabiner und dann den RIDER 3.0 um [9]. Dadurch sind Sie stets mit dem Sicherungsseil verbunden. Achten Sie beim Umhängen darauf, dass kein Drall zwischen den zwei Bändern entsteht.
  • Page 18 Zentimetern liegen, kann aber auch bis zu 2m sein. Vermeiden Sie trotz Einsatz des RIDER 3.0 Klettersteigsets jeglichen Sturz am Klettersteig! Der RIDER 3.0 ist auf Stahlseilen von 12 bis 16 mm zugelassen. Am Klettersteig kann mit der mitgelieferten Lehre überprüft werden, ob ein Seil größer/gleich 12mm ist (die 11mm...
  • Page 19 Person überprüft werden. Wenn der Falldämpfer einmal seine Funktion erfüllt hat, muss das komplette Set ausgesondert werden. Jegliche Änderungen, Ergänzungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich durch SKYLOTEC durchgeführt werden. Das Set muss mindestens einmal jährlich durch eine fachkundige Person überprüft werden.
  • Page 20 A questo scopo spingere il cappio dello RIDER 3.0 attraverso il punto di aggancio dell‘imbracatura e legare tutto il set con i moschettoni iniziando dal cappio di aggancio dello via ferrata SKYLOTEC. Far verificare quindi questo...
  • Page 21 (!) il moschettone SKYSAFE e dopo il RIDER 3.0 [9]. In questo modo si è sempre collegati con la fune di sicurezza. Quando si effettua i riaggancio, fare sempre attenzione che non ci siano torsioni fra le due bande.
  • Page 22 16 mm [16] o di catene [17], il moschettone con apertura più grande, secondo EN 12275/K, può essere agganciato al suo RIDER 3.0. Questi passaggi si possono superare come con un set da ferrata con 2 moschettoni normalmente in commercio.
  • Page 23 Quando l‘assorbitore di energia è stato azionato una volta, l‘intero set deve essere eliminato. Qualsiasi modifica, integrazione o riparazione deve essere eseguita esclusivamente dalla SKYLOTEC. Il SET deve essere revisionato almeno una volta l´anno da persona competente. 23 23...
  • Page 24 Non applicable de cette manière/Non disponible avec cette version Ce kit de via ferrata a été développé spécialement par SKYLOTEC pour la pratique de la via ferrata alpine et doit être utilisé exclusivement à cette fin. Veuillez lire et comprendre le présent manuel d‘utilisation ! Toute modification structurelle du kit est...
  • Page 25 Si ceuxci ne sont plus alignés, n‘entrez pas dans une via ferrata et contactez SYKLOTEC. Jamais nouer les bras de charge [5]. Accrochez toujours le RIDER 3.0 et le mousqueton d‘assurance au câble d‘acier [6]. Escaladez uniquement lorsque le RIDER 3.0 est accroché...
  • Page 26 RIDER 3.0 ! Le RIDER 3.0 est adapté à des câbles d‘acier de 12 à 16 mm de diamètre. Le gabarit fourni permet de vérifier si le câble est inférieur ou égal à 12 mm de diamètre (le gabarit de 11 mm n‘est plus adapté...
  • Page 27 à l‘état neuf. Le kit doit être contrôlé par une personne compétente après une chute, même légère. Remplacez le kit entier si l‘absorbeur d‘énergie a fonctionné, même une seule fois. Toute modification, mise en place de compléments ou réparation doit être effectuée exclusivement par SKYLOTEC. Le kit doit être vérifie au moins une fois par an pour une personne capacité. 27 27...
  • Page 28 Antes de empezar a escalar, SKYLOTEC le recomienda efectuar un control de funcionamiento de su RIDER 3.0 desde una posición segura. Accione el mecanismo de apertura y vuelva a soltarlo. El RIDER 3.0 se cierra por completo automáticamente [3].
  • Page 29 No ponga el equipo boca abajo (ventanilla siempre arriba, bandas abajo). Para el descenso, baje aprox. 1 m y luego baje el RIDER 3.0 abriéndolo ligeramente [14]. Preste atención al factor de caída. ¡En tramos complicados con riesgo de caída libre, el RIDER 3.0 no...
  • Page 30 Limpieza: Eliminar el polvo y la suciedad del RIDER 3.0 con un cepillo suave; echar aceite en los puntos previstos para mantener su funcionalidad. Mientras uno se encuentra en la via ferrata las cuerdas pueden aflojar partículas de óxido que se pueden almacenar en el RIDER...
  • Page 31 Una vez que el amortiguador de caídas ha cumplido su misión, se debe desechar todo el kit. Cualquier modificación, adición o reparación debe ser efectuada exclusivamente por SKYLOTEC. El kit debe ser verificado una vez por año por una persona capacitada para ello. 31 31...
  • Page 32 SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com...