Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Czech Republic
medi GmbH & Co. KG
T: +420 571 633 510
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
medi Danmark ApS
ortho@medi.de
Vejlegardsvej 59
www.medi.de
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
France
3582 Koersel
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Hungary
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +36 1 371-0090
Vila Camargo
F +36 1 371-0091
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.hu
CEP 06730-000
www.medi.hu
Brasil
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
E
Al Wuhida Road, Al Mamzar
P.O.BOX NO. 91464
DUBAI, UAE
United Arab Emirates
T: +971-4 2557344
F: +971- 4 2557399
md@taurusgroup.net
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
Levamed
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
E
motion
medi RUS LLC
+
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
Sprunggelenkbandage mit Silikon-Pelotten
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
Ankle support with silicone support pads
info@medirus.ru
www.medirus.ru
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.Istruzioni
per l'uso.Navod k použiti. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Інструкція з використання. Návod na
použitie. ‫ . مادختسالا ليلد‬使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
‫.שומיש תוארוה‬
medi Performance Collection
motion
+
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder
ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
®
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais
de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não
use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita.
Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante..
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího
lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его
и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие
только согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku
stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt.
W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych
ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним
пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або
неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при
наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného
pacienta, zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit,
okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených
ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Levamed E+motion

  • Page 1 Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Czech Republic T +31-76 57 22 555 ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medi GmbH & Co. KG medizinischer Anleitung. T: +420 571 633 510 F +31-76 57 22 565 Medicusstraße 1...
  • Page 2 Eine Kombination mit anderen Pro- infocn@medi.cn mit Silikonpelotten. Das Produkt ist dukten, z.B. Kompressionsstrümpfen, ausschließlich zur orthetischen Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS muss vorab mit dem behandelnden Arzt Versorgung des Sprunggelenkes Kültür mah. çaldıran sok.14/3 abgesprochen werden.
  • Page 3 Lotionen, Salben und Seifenrückstände können das Material angreifen, den Clima Comfort-Effekt beeinträchtigen und Hautirritationen hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- weise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Page 4 English Levamed ® Mode of Action/Comment on Wear Levamed causes a massage effect, which supports perfusion, with interaction between the compressive Intended purpose knitted fabric and the two integrated Levamed is an ankle support with silicone silicon inlays. This effect reduces pads.
  • Page 5 Clima Comfort- effect and cause skin irritations. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Page 6 Français Levamed ® (échauffement excessif, gonflement ou rougeurs). • Troubles sensitifs et circulatoires au niveau des jambes et des pieds (par ex. Utilisation prévue diabète) Levamed est une chevillère avec pelotes • Troubles du flux lymphatique – en silicone. Le produit doit être également oedèmes légers de parties correctement ajusté...
  • Page 7 Clima Comfort et provoquer des irritations de la peau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 Español Levamed ® • Trastornos del drenaje linfático, así como inflamaciones de origen desconocido de las partes blandas fuera de la zona de colocación Finalidad La combinación con otros productos, Levamed es un soporte de tobillo. El como p. ej. medias de compresión, se producto solamente puede ser utilizado debe consultar previamente con el exclusivamente para uso ortopédico en...
  • Page 9 Clima Comfort así como provocar irritaciones en la piel. • Lave el producto a mano, preferible- mente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10 Português Levamed ® Deverá ser acordada, a utilizaçãodo produto com o médico responsável, no caso de combinação com outros produtos, p.ex., meias de Finalidade compressão. Levamed é um suporte para o tornozelo. Este produto deve ser exclusivamente Modo de acção/indicações de uso utilizado para o apoio do tornozelo e Graças à...
  • Page 11 Clima Comfort e causar irritações cutâneas. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear •...
  • Page 12 Italiano Levamed ® • Disturbi al sistema linfatico, gonfiori anche non evidenti delle parti molli lontano dall’area di applicazione Un eventuale utilizzo combinato con Scopo altri prodotti, ad es. calze compressive, Levamed è un supporto per la caviglia. Il va concordato preventivamente con il prodotto è...
  • Page 13 Clima Comfort e causare irritazioni cutanee. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare.
  • Page 14 Čeština Levamed ® Působení / pokyny pro nošení Levamed vyvolává díky souhře kompresivní tkaniny a dvou integrovaných silikonových výztuží Informace o účelu použití masážní účinek podporující prokrvování, Levamed je hlezenní ortéza. Výrobek je který napomáhá rozpouštění otoků a určen výhradně k použití po odborném exudátů.
  • Page 15 Clima Comfort a vyvolávat podráždění pokožky. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 16 Русский Levamed ® собираетесь комбинировать Levamed с другими компрессионными изделиями. В принципе, бандажи и ортезы, прилегающие к туловищу Назначение слишком плотно, могут быть причиной Бандаж на голеностопный сустав местного сдавления тканей, либо, что Levamed может быть использован бывает значительно реже, сужения только...
  • Page 17 на материал, нарушить эффект Clima Comfort и привести к раздражению кожи. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Page 18 Polski Levamed ® • Zaburzenia odpływu limfy – również niejednoznaczne obrzmienie tkanek miękkich przy okolicy zastosowania opaski Przeznaczenie Stosowanie ortezy łącznie z innymi Levamed to orteza stawu skokowego produktami, np. z pończochami Produkt ma zastosowanie wyłącznie uciskowymi należy wcześniej ortopedyczne w leczeniu stawu skonsultować...
  • Page 19 Clima Comfort i wywołać podrażnienia skóry. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 20 Українська Levamed ® • при зміні чутливості та порушеннях кровообігу в ногах та стопах (наприклад, при діабеті); • при порушеннях відтоку лімфи, а Призначення також слабо вираженому набряканні Levamed — це бандаж для м’яких тканин навколо місця гомілковостопного суглоба з застосування.
  • Page 21 можуть негативно вплинути на властивості матеріалу, порушити ефект Clima Comfort та викликати подразнення шкіри. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині в щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м’якого мийного засобу без...
  • Page 22 Slovenčina Levamed ® Spôsob pôsobenia/pokyny na nosenie Levamed vytvára v spojení s kompresívnou pleteninou a dvomi integrovanými silikónovými vložkami Informácia o účele použitia masážny efekt zlepšujúci prekrvenie, Levamed je clenková bandáž. Výrobok sa ktorý vedie k rýchlejšiemu znižovaniu používa výhradne na ortetické ošetrenie opuchov a výpotkov.
  • Page 23 Clima Comfort a vyvolat podráždenie pokožky. • Výrobok perte rucne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v prácke šetrným pracím programom pri • 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže. • Nebielte.
  • Page 24 .‫ألول مرة تحت إشراف مختص مدرب‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة‬ .‫المهمالت المنزلية‬ ‫تعليمات الغسيل‬ ‫نوصي باستخدام شبكة غسيل. يمكن أن تؤدي‬ ‫فريق‬ medi ‫بقايا منعمات األقمشة والدهون والزيوت‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫والكريمات والمراهم والصابون إلى تلف‬ ‫المواد، وتعطل خاصية‬ Clima Comfort .‫وتسبب...
  • Page 25 ‫عربي‬ Levamed ‫الحساسية أو المشكالت في تروية الساقين أو‬ ® • .)‫القدمين (مثل حاالت السكري‬ ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي - فض ال ً عن‬ • ‫غرض االستعمال‬ ‫تورم األنسجة اللينة غير المشخص، وبصرف‬ ‫هو رباط داعم للكاحل يحتوي على‬ .‫النظر عن مجال االستخدام‬ Levamed ‫لبادات...
  • Page 26 发红) 。 清洗说明 • 双腿、 双脚知觉障碍和血流不畅 (例如 柔顺剂、 脂、 油、 洗液、 油膏和肥皂残留可 患有糖尿病) 能会侵蚀到材质、 损害透气舒适效果并引 • 淋巴回流障碍——在应用部位旁同样有 发皮肤过敏。 不明的软组织肿胀 • 请手洗该产品, 最好是使用 在与弹力袜等其他产品配合使用之前, medi clean 洗涤剂, 或在 水温下选用保护模 必须和治疗医生商量。 °30C 式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。 • 切勿漂白。 作用原理/穿戴提示 • 晾干。 通过压缩弹力织物和两个嵌入 Levamed • 切勿熨烫。...
  • Page 27 中文 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废 物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 28 Română Levamed ® • Perturbari ale drenarii limfei – de asemenea tumefac ii inexplicabile ale par ilor moi în afara zonei de aplicare a ortezei. Destinatia utilizarii O combinare cu alte produse, de ex. Levamed este un bandaj pentru articula ciorap de compresie pâna la genunchi, ar ia tibio-tarsiana (glezna) cu pelote de putea fi benefica, dar va trebui sa va...
  • Page 29 Resturile de săpun pot provoca iritaţii ale pielii şi genera uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat la program delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără...
  • Page 30 ‫משחות ושאריות סבון עלולים להתקיף‬ Clima-‫את החומר, לפגוע בפעולת ה‬ .‫, ולגרום לגירויי עור‬Comfort • ‫יש לכבס את המוצר ידנית, אם אפשר‬ ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫בסבון‬ ‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ .‫לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ • .‫לא להלבין‬...
  • Page 31 ‫עברית‬ Levamed ® ‫אופן הפעולה / הערה ללבישה‬ ‫באמצעות הפעולה ההדדית בין האריג‬ ‫המכווץ ושני מדרסי הסיליקון המובנים‬ ‫ לפעולת עיסוי המעודדת‬Levamed ‫גורמת‬ ‫מטרה‬ ‫את זרימת הדם, אשר מצידה מסייעת‬ ‫ הינה חגורה למפרק הקרסול‬Levamed ‫בהפחתה של נפיחויות ושטפי דם. הנ"ל‬ ‫עם...
  • Page 34 ‫مالحظات هامة‬ ‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتج غير سارية في حال استخدامه‬ ‫لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو محل‬ .‫الخدمة...