Pulizia E Disinfezione; Informazioni Generali; Dati Tecnici; Ri-Former - Riester ri-former Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour ri-former:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25
4.

Pulizia e disinfezione

4.1

Informazioni generali

Pulizia e disinfezione dei prodotti medicali sono intese a proteggere pazien-
ti, utenti e terzi, e permettono di conservare il valore dei prodotti stessi. In
virtù della progettazione del prodotto e dei materiali utilizzati, non è pos-
sibile definire il limite massimo di cicli di ricondizionamento. La durata di
un prodotto medicale è determinata dalla sua funzione e dal modo in cui il
prodotto viene usato. Prima di rendere i prodotti difettosi a scopo di ripara-
zione, è necessario seguire le prossime istruzioni.
4.2
Pulizia e disinfezione
Attenzione!
- Si raccomanda di scollegare dalla corrente elettrica la
Stazione diagnostica ri-former
- Pulire e disinfettare la Stazione diagnostica ri-former
con cautela. È possibile passare le superfici esterne della
Stazione diagnostica ri-former
in vetro) con un panno umido fino a ottenere una pulizia
visibile. Pulire con disinfettante solo seguendo le istruzioni
per l'uso del produttore del disinfettante. Devono essere
utilizzati solo disinfettanti di comprovata efficacia in consi-
derazione delle linee guida nazionali. Dopo la disinfezione,
pulire gli strumenti con un panno umido in modo da elimi-
nare ogni residuo di disinfettante.
- Non immergere mai la Stazione diagnostica ri-former
il modulo di estensione o le parti amovibili della Stazione
diagnostica ri-former
in liquidi!
- La Stazione diagnostica ri-former
rile. NON usare ossido di etilene, calore, autoclave o altri
metodi aggressivi per sterilizzare l'apparecchio.
- I dispositivi non sono adatti alla manutenzione e alla ste-
rilizzazione a macchina. È possibile causare danni irrepa-
rabili!
- Lo speculum auricolare monouso è utilizzabile solo una
volta!
Per tutti i dispositivi riutilizzabili, in caso di segni di
degrado del materiale, il dispositivo non deve più essere
riutilizzato e deve essere smaltito o segnalato secondo la
procedura indicata ai paragrafi Smaltimento e Garanzia.
5.

Dati tecnici

Dati tecnici
Dispositivo medico:
Dispositivo medico per l'alimentazione di strumenti
Protezione elettrica:
Isolamento classe II
Stazione diagnostica ri-former
Modello
con Modulo di estensione ri-former
Ingresso: 100 V-240 V AC / 50-60 Hz / 0,6 A
Alimentazione
Uscita:
Ingresso: 5 VDC / 3A / 15 W
Stazione diagnostica
Uscita 1: 1 x 3,5 V dc / 700 mA

ri-former

®
Uscita 2: 2 x 5 V dc / 2 x 1,15 A
Ingresso: 5 VDC / 3A / 15 W
Modulo di estensione
Uscita 1: 1 x 3,5 Vdc / 700 mA
ri-former
®
Uscita 2: 1 x 5 Vdc / 1 x 1,15 A
Classificazione
Parte applicata di tipo B
da 0 °C a + 40 °C, da 10% a 85% umidità
Condizioni di esercizio
relativa
Condizioni di
da -5 °C a + 50 °C, da 10% a 85% umidità
conservazione e
relativa
trasporto
Pressione atmosferica
da 700 a 1050 hPa
Stazione diagnostica ri-former
Dimensioni
200 x 180,5 x 75 mm
Peso
Stazione diagnostica ri-former
Modulo di estensione ri-former
Dimensioni
200 x 100 x 75 mm
Peso
Modulo di estensione ri-former
Tempo di accensione
ON: 1 min / OFF: 5 min
.
®
(a eccezione del display
®
e
®
(manico, cavi, teste strumentali)
®
viene fornita non ste-
®
®
®
5 VDC / 3 A / 15 W
:
®
: 800 g
®
:
®
: 500 g
®
6.
Teste strumentali ri-scope®L
Teste strumentali ri-scope
Oftalmoscopi
Otoscopio ri-scope®L
ri-scope®L
®
Dermatoscopio
Illuminatore a squadra
Porta abbassalingua
Specchio laringeo
Otoscopio operatorio
per uso veterinario
Messa in funzione delle teste strumentali
Posizionare la testa strumentale desiderata sul supporto del manico in modo
che i due incavi della parte inferiore della testa strumentale accolgano le due
camme di guida sporgenti poste sul manico a batterie. Premere leggermen-
te la testa strumentale sul manico e ruotare il manico in senso orario fino
all'arresto. Per rimuovere la testa, ruotarla in senso antiorario.
Funzionamento
Posizionare la testa strumentale desiderata
sul supporto del manico in modo che i due in-
cavi della parte inferiore della testa strumen-
tale accolgano le due camme di guida spor-
genti poste sul manico a batterie. Premere
leggermente la testa strumentale sul manico
e ruotare il manico in senso orario fino all'ar-
resto.
Per attivare la funzione antifurto, girare la
vite a brugola (b) con la chiave a brugola (a)
(fornita insieme alla testa strumentale) fino
all'arresto. Ora la testa strumentale non può
più essere rimossa dal manico. Per disattivare
la funzione antifurto, la vite a brugola (b) deve
essere svitata utilizzando nuovamente la chia-
ve a brugola (a).
6.1
Otoscopio ri-scope®L
6.1.1 Destinazione d'uso
L'otoscopio Riester descritto in queste istruzioni per l'uso è destinato
all'illuminazione e all'esame del canale uditivo mediante uno speculum
auricolare Riester.

6.1.2 Applicazione e rimozione degli specula auricolari

È possibile applicare alla testa dell'otoscopio gli specula auricolari mo-
nouso Riester (colore blu) o gli specula auricolari riutilizzabili Riester
(colore nero). La misura dello speculum auricolare è indicata sul suo
Retinoscopi a fessura
e a spot
Speculum nasale
Otoscopio operatorio
per uso umano
51

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières