Ri-Former; Reinigung Und Desinfektion; Allgemeine Informationen; Ri-Scope®L Instrumentenköpfe/Ri-Scope Instrumentenköpfe - Riester ri-former Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour ri-former:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25
beide Bolzen in die Universalklemme eingeführt sind. Danach mit der
seitlichen Feststellschraube die ri-former
schrauben.
4.

Reinigung und Desinfektion

4.1

Allgemeine Informationen

Die Reinigung und Desinfektion von Medizinprodukten sollen Patien-
ten, Anwender und Dritte schützen und den Wert der medizinischen
Produkte erhalten. Aufgrund des Produktdesigns und der verwendeten
Materialien ist es nicht möglich, die maximale Anzahl von Wiederauf-
bereitungszyklen zu definieren. Die Lebensdauer eines Medizinpro-
dukts hängt von seiner Funktion und seiner Verwendung ab. Bevor Sie
defekte Produkte zur Reparatur zurücksenden, sollten Sie die folgen-
den Anweisungen befolgen.
4.2
Reinigung und Desinfektion
Achtung!
- Wir empfehlen, die ri-former
Stromversorgung zu trennen.
- Gehen Sie beim Reinigen und Desinfizieren der ri-for-
mer
Diagnosestation behutsam vor. Die ri-former
®
Diagnosestation kann außen (mit Ausnahme der Glasab-
deckung der Anzeige) mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden, bis die optische Sauberkeit hergestellt ist. Ver-
wenden Sie Desinfektionsprodukte nur gemäß den Anwei-
sungen des Herstellers. Es sollten nur Desinfektionsmit-
tel mit nachgewiesener Wirksamkeit entsprechend den
nationalen Richtlinien verwendet werden. Wischen Sie die
Instrumente nach der Desinfektion mit einem feuchten
Tuch ab, um eventuelle Reste des Desinfektionsmittels zu
entfernen.
- Niemals die ri-former
rungsmodul oder abnehmbare Teile der ri-former
gnosestation (Handgriffe, Kabel, Instrumentenköpfe) in
Flüssigkeiten legen!
- Die ri-former
Diagnosestation wird in nicht sterilem Zu-
®
stand geliefert. Zum Sterilisieren der Einheit NICHT Äthy-
len, Oxidgas, Hitze, Autoklaven oder andere aggressive
Methoden verwenden.
- Die Geräte sind nicht für eine maschinell durchgeführte
Wartung bzw. Sterilisation ausgelegt. Dies kann zu irre-
versiblen Schäden führen!
- Der Einwegohrtrichter ist nur zum einmaligen Gebrauch
geeignet!
Im Falle von wiederverwendbaren Materialien sollten diese
bei Anzeichen von Materialschädigung nicht mehr weiter-
verwendet und gemäß dem unter Entsorgung/Garantie be-
schriebenen Verfahren entsorgt/dem Recycling zugeführt
werden.
5.
Technische Daten
Technische Daten
Medizinisches Ge-
Medizinisches Gerät für die Stromversor-
rät:
gung von Instrumenten
Elektrischer Schutz:
Isolationsausrüstung der Klasse II

ri-former

Modell
mit
ri-former
Eingang: 100 V-240 V AC / 50-60 Hz / 0,6A
Netzteil
Ausgang: 5 V DC / 3 A / 15 W
Eingang: 5 V DC / 3 A / 15 W
ri-former
®
Ausgang 1: 1 x 3,5 V DC / 700 mA
Diagnosestation
Ausgang 2: 2 x 5 V DC / 2 x 1,15 A
Eingang:
ri-former
A/15 W
®
Erweiterungsmodul
Ausgang 1:
Ausgang 2:
Einstufung
Anwendungsteil Typ B
0 °C bis + 40 °C,
Betriebsbedingungen
10 % bis 85 % relative Luftfeuchtigkeit
Lager- und
-5 °C bis +50 °C,
Transportbedingungen
10 % bis 85 % relative Luftfeuchtigkeit
Luftdruck
700 bis 1050 hPa
06
Anästhesie-Einheit fest-
®
Diagnosestation von der
®
®
Diagnosestation, das Erweite-
®
Dia-
®
Diagnosestation
®
Erweiterungsmodul
®
5 V DC/3
1 x 3,5 V DC/700 mA
1 x 5 V DC/1 x 1,15 A
ri-former
Abmessungen
200 x 180,5 x 75 mm
Gewicht
ri-former
ri-former
Abmessungen
200 x 100 x 75 mm
Gewicht
ri-former
Einschaltdauer
EIN: 1 min/AUS: 5 min
6.
ri-scope®L Instrumentenköpfe
ri-scope Instrumentenköpfe
ri-scope®L
ri-scope®L Otoskop
Ophthalmoskope
Lampenträger mit ab-
Dermatoskop
gewinkeltem Arm
Zungenspatelhalter
Kehlkopfspiegel
Operationsotoskop für
die Veterinärmedizin
Inbetriebnahme der Instrumentenköpfe
Setzen Sie den gewünschten Instrumentenkopf auf die Befestigung am
Handgriff, sodass die beiden Vertiefungen an der Unterseite des Instrumen-
tenkopfes auf den beiden abstehenden Führungsnocken auf der Oberseite
des Batteriegriffs aufsitzen. Drücken Sie den Instrumentenkopf leicht auf
den Handgriff und drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag. Um den Kopf zu entfernen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeiger-
sinn.
Funktion
Setzen Sie den gewünschten Instrumenten-
kopf auf die Befestigung am Handgriff, sodass
die beiden Vertiefungen an der Unterseite des
Instrumentenkopfes auf den beiden abste-
henden Führungsnocken auf der Oberseite
des Batteriegriffs aufsitzen. Drücken Sie den
Instrumentenkopf leicht auf den Handgriff und
drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
Um die Diebstahlsicherungsfunktion zu akti-
vieren, drehen Sie die Inbusschraube (b) mit
dem Inbusschlüssel (a) (im Lieferumfang des
Instrumentenkopfes enthalten) bis zum An-
schlag. Der Instrumentenkopf kann nun nicht
mehr vom Handgriff entfernt werden. Um die
Diebstahlsicherung zu deaktivieren, muss die
Inbusschraube (b) mit dem Inbusschlüssel (a)
wieder abgeschraubt werden.
Diagnosestation:
®
Diagnosestation: 800 g
®
Erweiterungsmodul:
®
Erweiterungsmodul: 500 g
®
Strich- und
Punkt-Retinoskope
Nasenspekulum
Operationsotoskop für
die Humanmedizin

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières