Premere il pulsante di sblocco e ruotare manualmente il perno motore in senso
orario fino all'arresto (fig. A2). Sfilare il perno centrale.
Push the button and rotate manually clockwise till stop (fig. A2). Take out
actuator spindle.
Appuyez sur le bouton de déclenchement et faites tourner manuellement l'axe
du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée (fig. A2).
Retirez la goupille centrale.
Inserire i perni (su lato inferiore dell'attuatore) nei corrispondenti
fori sulla flangia superiore della valvola e premere fino al completo
inserimento.Montare la piastrina indicatrice 0-100% in dotazione,
e, allineando la punta indicata al valore 0, inserire il perno centrale
dell'attuatore fino al calzamento sullo stelo valvola. Fissare il
perno centrale con la vite in dotazione.
Insert the pins (on the lower side of the actuator) in the
corresponding holes on the upper flange of the valve and press
until complete insertion
Fit the 0-100% indicator plate supplied and, aligning the tip to
the value 0, insert the actuator spindle until it fits onto the valve
stem. Secure the spindle with the supplied screw
Insérez les goupilles (sur le côté inférieur de l'actionneur) dans
les trous correspondants de la bride supérieure de la vanne
et appuyez jusqu'à ce qu'elles soient complètement insérées.
Montez la plaque indicatrice 0-100% fournie et, en alignant
l'extrémité indiquée sur la valeur 0, insérez l'axe centrale de
l'actionneur jusqu'à ce qu'ils'adapte à la tige de la vanne. Fixez
l'axe centrale avec la vis fournie.
Preregolazione / Preset / Pré-réglage
La preregolazione della valvola è possibile agendo sul fermo meccanico dell'attuatore. Vedere la tabella "Campo di funzionamento per la
corrispondenza tra portata e posizione di apertura (%). Allentare la vite S e muovere il fermo fino alla posizione richiesta facendo riferimento alla
scala graduata. Premere il pulsante "Adaption" per avviare il rilevamento della corsa (l'attuatore compie una manovra di apertura e chiusura). Il
segnale (0)2-10V viene quindi redistribuito proporzionalmente sulla corsa limitata. NB: la preregolazione é possibile a partire dal 30% del corsa.
Valve preset is possible by acting the mechanical stop of the electric actuator. See
"Working range" table for the correspondence between flow rate and % opening
position. Lose the screw S and move the mechanical stop to required position, refer
to the graduate scale. Press the "Adaption" button to start the auto stroke detection
(actuator performs an open/close stroke). The (0)2-10V signal is then redistributed
proportionally along the limited stroke. NB: preset starts from the 30% of the stroke.
La vanne peut être pré-réglée en agissant sur le mécanisme de l'actionneur. Voir le
tableau "Plage de fonctionnement pour la correspondance entre débit et position
d'ouverture (%). Desserrer la vis S et déplacer le mécanisme jusqu'à la position
souhaitée selon l'échelle graduée. Appuyez sur le bouton "Adaption" pour démarrer la
détection de course (l'actionneur effectue une opération d'ouverture et de fermeture).
Le signal (0)2-10V est ensuite régulé proportionnellement sur la course limitée. NB: le
pré-réglage est possible à partir de 30% de la course.
Collegamenti elettrici / Wiring diagram / Schémas électriques
AC 24 V / DC 24 V
–
1
Y
DC (0)2...10 V
U
DC 2...10 V
+
2
3
5
FIG. A2
S