Pompe à double piston en série, pourvue d'une compensation électronique de la compressibilité, pour un débit précis et quasiment sans oscillations (312 pages)
Sommaire des Matières pour Thermo Fisher Scientific Thermo Scientific Finnpipette F2
Page 1
Finnpipette ® Single Channel Variable & Fixed Volume Multichannel Instructions for Use Bedienungsanleitung Guide d´utilisation Instruccions de uso 取扱説明書 Part of Thermo Fisher Scientific...
Page 2
Wir behalten uns das Recht auf unangekündigte Änderungen der Produktspezifikationen vor. Finnpipette und Finntip sind eingetragene Warenzeichen der Fa. Thermo Fisher Scientific Oy. ® ® Ce produit est conforme à la directive de l’Union européenne 98/79/CE et porte le marquage CE.
CONTENTS PRODUCT DESCRIPTION PIPETTE OPERATION PIPETTING TECHNIQUES CALIBRATION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING PACKAGE SPARE PARTS 49-55 INHALT PRODUKTBESCHREIBUNG PIPETTENFUNKTION PIPETTIERMETHODEN KALIBRIERUNG UND JUSTIERUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG PACKUNG ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 49-55 SOMMAIRE DESCRIPTION DU PRODUIT UTILISATION DE LA PIPETTE MéTHODES DE PIPETAGE CALIBRAGE ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME...
Product description The Finnpipette F2 is a continuously adjustable, general purpose micropipette for sampling and dispensing accurate liquid volumes. It operates on an air displacement principle (i.e. an air interface) and uses detachable, disposable tips. The adjusted delivery volume is displayed digitally on a readout window in the handle. The thirteen different models of Finnpipette F2 pipettes cover a volume range from 0,2 µl to 10 ml.
Digital display The adjusted delivery volume is clearly indicated in the large digital display on the handle. Raw materials The Finnpipette F2 is made of mechanically durable and chemically resistant materials. Description of tips Finntips are recommended for use with the Finnpipette F2. They are made of virgin natural colour polypropylene, generally regarded as the only contamination free material suitable for tips.
Reverse technique The reverse technique is suitable for dispensing liquids that have a high viscosity or a tendency to foam easily. The technique is also recommended for dispensing very small volumes. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 1.
Page 7
Volume range readable graduation under 10 µl 0.00 1 mg 10-100 µl 0.01 mg above 100 µl 0.1 mg Test liquid: Water, distilled or deionized, “grade 3” water conforming ISO 3696. Tests are done in a draft-free room at a constant (±0.5°C) temperature of water, pipette and air between 15°C to 30°C.
Page 9
Short-term service The pipette should be checked at the beginning of each day for dust and dirt on the outside surfaces of the pipette. Particular attention should be paid to the tip cone. No other solvents except 70 % ethanol should be used to clean the pipette.
Page 10
0.5-5ml & 1-10 ml pipettes 1. Press the tip ejector. 2. Rotate the tip ejector 10 counterclockwise to open it. 3. Disassemble the lower part of the tip ejector 14 (snap fitting). 4. Turn the cylinder 13 counterclockwise and pull out the tip cone assembly. 5.
Service Instructions for Multichannel Pipette Tip Cones To ensure even performance between all channels in a multichannel pipette, all tip cones have to be changed at the same time, if any of them needs to be changed. Don’t mix tip cones of different packages, because one bag contains a matched set of tip cones.
Produktbeschreibung Finnpipette F2 ist eine stufenlos einstellbare Mehrzweck-Mikropipette zur Entnahme und Ausgabe genauer Flüssigkeitsmengen. Sie funktioniert auf der Basis des Luftverdrängungsprinzips (d. h. einer Luftschnittstelle) und verwendet abnehmbare Einwegspitzen. Das einstellbare Ablaufvolumen wird in einer digitalen Anzeige am Griff dargestellt. Die dreizehn Pipettenmodelle von Finnpipette F2 umfassen einen Volumenbereich von 0,2 µl bis 10 ml.
Digitalanzeige Die einstellbare Ablaufmenge ist in der großen digitalen Anzeige am Griff zu sehen. Materialien Die Finnpipette F2 wird aus mechanisch dauerhaften und chemisch beständigen Materialien hergestellt. Beschreibung der Spitzen Für die Verwendung mit der Finnpipette F2 werden Finntips empfohlen. Sie bestehen aus neuem, naturfarbenem Polypropylen, dem allgemein einzigen nicht kontaminierenden Material, das für Spitzen geeignet ist.
Page 14
3. Gießen Sie die Flüssigkeit aus, indem Sie den 1 2 3 4 Bedienungsknopf sanft bis zum ersten Anschlag drücken. Drücken Sie nach etwa einer Sekunde den Bedienungsknopf bis zum zweiten Anschlag ganz hinunter. Dadurch wird die Spitze entleert. 4. Lassen Sie den Bedienungsknopf in die Ausgangsposition zurückgleiten.
2. Lassen Sie den Bedienungsknopf langsam in die Ausgangsposition zurückgleiten. Dadurch wird die Spitze gefüllt. Halten Sie die Spitze weiterhin in der Lösung. 3. Drücken Sie den Bedienungsknopf bis zum ersten Anschlag und lassen Sie ihn langsam aus. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Innenwand der Spitze klar ist. 4.
Formeln zum Berechnen von Werten Umrechnung von Masse in Volumen V = (w + e) x Z V = Volumen (µl) w = Gewicht (mg) e = Verdunstungsverlust (mg) Z = Umrechnungsfaktor für µl/mg-Konversion Verdunstungsverluste können bei kleinen Mengen ausschlaggebend sein. Um den Volumenverlust zu bestimmen, leeren Sie Wasser in die Waagschale, notieren Sie den Anzeigewert und starten Sie eine Stoppuhr.
Page 18
5. Reinigen Sie den Kolben, die Kolbenfeder und die O-Ringe mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. 6. Kontrollieren Sie den Spitzenkegel auf Fremdkörper. 7. Schmieren Sie die gesäuberten Teile mit dem Schmiermittel, das mit der Pipette geliefert wird. 8. Bauen Sie danach die Pipettenkomponenten wieder zusammen. 0,2-2 µl, 0,5-5 µl &...
Page 19
Langfristige Wartung, Mehrkanalpipetten Falls die Pipette täglich verwendet wird, sollte sie alle drei Monate überprüft und geschmiert werden. 1. Stecken Sie den Wartungswerkzeugkopf #1 zwischen Ring 15 und Auswerfer 23. Drücken Sie das Werkzeug, bis sich die Teile voneinander lösen. 2.
Sterilisieren Das Spitzenkegelmodul kann sterilisiert werden, indem es bei 121°C (252 °F) (2 ata) 20 Minuten lang autoklaviert wird. Nötigenfalls können Dampfsterilisationstaschen verwendet werden. Das Herausnehmen des Moduls aus der Pipette und das Wiedereinsetzen sind im Abschnitt Wartung beschrieben. Nach dem Autoklavieren muss das Modul mindestens zwei Stunden lang auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Description du produit La Finnpipette F2 est une micropipette polyvalente à volume variable pour l’échantillonnage et la distribution de volumes liquides précis de. Elle fonctionne selon le principe du déplacement d’air (volume d’air entre piston et liquide) et utilise des cônes jetables. Le volume sélectionné...
Affichage numérique Le volume sélectionné est indiqué indiqué sur l’écran numérique de la poignée. Matériaux de fabrication La Finnpipette F2 est fabriquée à partir de matériaux à haute résistance mécanique et chimique. Description des cônes Il est recommandé d’utiliser les cônes Finntip avec les Finnpipettes F2. Ces cônes sont en polypropylène incolore, de haute qualité, seule matière considérée comme non contaminante.
3. Distribuer le liquide en appuyant doucement sur le bouton-poussoir jusqu’au premier cran. Marquer un temps d’arrêt d’environ une seconde, puis appuyer jusqu’au deuxième cran. Cette action videra complètement le cône. 4. Relâcher le bouton jusqu’à sa position de repos. Changer le cône si nécessaire, puis continuer le pipetage.
Calibrage Toutes les Finnpipette sont réglées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou déionisée, selon la méthode de pipetage direct. Les pipettes sont conçues de sorte à pouvoir utiliser des liquides de différentes températures et viscosités. Matériel et conditions de test Utiliser une balance analytique.
Erreur de justesse (erreur systématique) La erreur de justesse correspond à la différence entre les volumes distribué et le volume sélectionné de la pipette. E = V - V erreur de justesse volume moyen volume nominal La erreur de justesse peut être exprimée en valeur relative : E% = 100% x E / V Erreur de répétabilité...
2-20 µl et 5-50 µl : Remettre en place le ressort 13, le support de ressort 16 et les tubes 17 et 18, le gros joint torique 19 et le petit joint torique 20 en les faisant glisser sur le piston. Comprimer le ressort avec vos doigts en serrant le piston et le support de ressort 16 l’un contre l’autre, et faire glisser le gros joint torique 19, le petit joint torique 20, le...
16 canaux 1-10 µl: Il est impossible de faire l’entretien des embases ; les remplacer si nécessaire. 30-300 µl, 10-100 µl et 5-50 µl : Ouvrir l’embase en enlevant soigneusement la bague du couvercle de son joint à pression à l’aide du tournevis. Enlever toutes les pièces de l’embase.
En cas de probleme Le tableau ci-dessous donne une liste des problèmes éventuels et des solutions à apporter. Problème Cause probable Solution Fuite Cône mal emboîté Bien vérifier la mise en place du cône Poussières ou cristaux entre le cône Nettoyer l’embase et remettre et l’embase un nouveau cône...
Descripción del producto La Finnpipette F2 es una micropipeta ajustable progresivamente y de propósito general, para el muestreo y la dispensación de volúmenes de líquido exactos. Su funcionamiento se basa en el principio de desplazamiento de aire (es decir, en medio aéreo) y utiliza puntas separables y desechables.
Pantalla digital El volumen de dispensación seleccionado aparece claramente indicado en la pantalla digital de gran tamaño que se encuentra en el mango. Materiales La Finnpipette F2 está fabricada con materiales mecánicamente duraderos y químicamente resistentes. Descripción de las puntas Se recomienda el uso de puntas Finntip con las pipetas Finnpipette F2.
Page 32
3. Descargue el líquido presionando ligeramente el 1 2 3 4 pulsador hasta la primera posición. Transcurrido aproximadamente un segundo, vuelva a presionar el pulsador hasta la segunda posición para vaciar la punta. Esta acción vaciará la punta. 4. Suelte el pulsador para que vuelva a la posición inicial.
Calibración y ajuste Todas las pipetas Finnpipette se distribuyen ajustadas y calibradas de fábrica para trabajar dentro de los volúmenes especificados con agua destilada o desionizada y con la técnica directa. Recuerde que el uso de otras técnicas de pipeteo puede afectar al resultado de la calibración. Las pipetas se diseñan para permitir el reajuste para otras técnicas de pipeteo u otros líquidos con temperaturas y viscosidades diferentes.
Inexactitud (error sistemático) La inexactitud es la diferencia entre el volumen dispensado y el volumen seleccionado de una pipeta. A = V - V Inexactitud Volumen medio Volumen nominal La inexactitud se puede expresar como un valor relativo: A% = 100% x A / V Imprecisión (error aleatorio) La imprecisión hace referencia a la repetibilidad del pipeteo.
Page 36
2-20 µl y 5-50 µl: Deslice el muelle 13, el soporte 16 para muelle y los tubos 17 y 18, la junta tórica mayor 19 y la junta tórica menor 20 de nuevo en el émbolo. Comprima el muelle con los dedos presionando el émbolo y el soporte 16 para muelle uno contra otro y deslice la junta tórica mayor 19, la junta tórica menor 20, el soporte 21 para muelle y el muelle...
Page 37
16 canales y 1-10 µl: Los conos portapuntas no admiten mantenimiento. Sustitúyalos en caso necesario. 30-300 µl, 10-100 µl y 5-50 µl: Abra con cuidado el cono portapuntas liberando el anillo de la cubierta de su punto de unión por presión, con ayuda de un destornillador. Retire todas las piezas del cono portapuntas.
Solución de problemas En la tabla que aparece a continuación se describen varios problemas que pueden surgir y la manera de solucionarlos. Defecto Posible causa Solución Goteo Colocación incorrecta de la punta. Coloque la punta firmemente. Presencia de partículas extrañas entre Limpie los conos portapuntas y la punta y el cono portapuntas.
Page 39
製品について フィンピペットF2は、液体の量を正確に採取して分注するための連続可変式マイクロピ ペットです。フィンピペットF2は、空気置換(エアインターフェース)方式(空気界 面)で動作し、取り外し可能な使い捨てチップを採用しています。 分注容量は、ハンドルにあるディスプレイ(表示窓)に表示されます。 フィンピペットF2の シングルチャンネルピペットには13種類のモデルがあり、0,2 µlか ら10 mlまでの容量範囲に対応しています。 製品番号 容量範囲 フィンチップ 4642010 0,2 µl to 2 µl フレックス10、10、20、50 4642020 0,5 µl to 5 µl フレックス10、10、20、50 4642030 1 µl to 10 µl フレックス10、10、20、50 4642040 1 µl to 10 µl フレックス200、250ユニバーサル、200Ext、300、フレックス300 4642050 2 µl to 20 µl 20、50...
Conversion table Value of the conversion factor Z (µl/mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. Umrechnungstabelle Wert des Umrechnungsfaktors Z (µl/mg) als eine Funktion von Temperatur und Druck für destilliertes Wasser. Table de conversion Valeur du facteur de conversion Z (µl/mg), comme fonction de la température et de la pression, pour de l’eau distillée.