Sommaire des Matières pour Thermo Fisher Scientific Vanquish VC-P10-A-01
Page 1
thermo scientific Vanquish Pompes C, Pompes F VC-Pxx, VF-Pxx Manuel d'utilisation 4820.4405-FR Révision 4.0 • Décembre 2019...
Page 2
PharMed est une marque de commerce de Saint-Gobain Performance Plastics. Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC. Toutes les autres marques de commerce citées sont la propriété de Thermo Fisher Scientific Inc. et de ses filiales. Exclusion de responsabilité...
Nous contacter Nous contacter Vous pouvez nous contacter selon plusieurs modalités : Renseignements concernant les commandes Pour obtenir des renseignements sur les commandes ou bénéficier du service après-vente pour les produits HPLC, veuillez prendre contact avec le service commercial Thermo Fisher Scientific local. Pour en obtenir les coordonnées, consultez la rubrique Contact Us sur http:// www.thermofisher.com.
Page 4
Nous contacter Page 4 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Manuel d'utilisation...
Table des matières Table des matières 1 Utilisation du présent manuel ............ 11 Présentation du présent manuel................ 12 Conventions...................... 13 1.2.1 Messages de sécurité ................ 13 1.2.2 Avis spécifiques et notes indicatives ............ 13 1.2.3 Conventions typographiques .............. 14 Documentation de référence ................ 15 2 Sécurité..................
Page 6
Table des matières Système de mélange .................... 37 Détection des fuites.................... 38 Utilisation ...................... 39 4 Déballage ................... 41 Déballage...................... 42 Matériel fourni ..................... 44 5 Installation................. 45 Consignes de sécurité pour l’installation.............. 46 Installation de l’appareil .................. 47 Exigences relatives au lieu d’installation .............. 49 5.3.1 Alimentation électrique ................ 49 5.3.2 Cordon d’alimentation ................
Page 7
Table des matières 6 Utilisation .................. 85 Introduction du chapitre .................. 86 Consignes de sécurité pendant l’utilisation............ 87 Éléments de commande.................. 88 6.3.1 Panneau de commande ................ 88 6.3.2 Voyants d’état .................. 90 Mise sous et hors tension.................. 93 Utilisation de solvants et d’additifs .............. 94 Préparation de l’appareil à...
Page 8
Table des matières Tête de pompe .................... 143 7.6.1 Vue d’ensemble des éléments de la tête de pompe...... 144 7.6.2 Remplacement de la tête de pompe............ 145 7.6.3 Remplacement des pistons .............. 151 7.6.4 Nettoyage du piston................ 153 7.6.5 Remplacements de joints de piston ou bague de support..... 154 7.6.6 Recommandations pour les nouveaux joints de piston ......
Page 9
Table des matières 8 Dépannage................ 205 Généralités sur le dépannage................ 206 Messages ...................... 208 Test d’étanchéité de la pompe................ 219 Résolution de fuites de liquide ................ 220 Problèmes de pression ou décalages des temps de rétention ...... 222 8.5.1 Pression non nulle lorsque la vanne de purge est ouverte .... 222 8.5.2 Vérification des valeurs de compression..........
Page 10
Table des matières 11 Caractéristiques techniques ............. 267 11.1 Caractéristiques de performance .............. 268 11.1.1 Pompe quaternaire et pompe double............ 268 11.1.2 Pompe binaire .................. 270 11.1.3 Pompe isocratique ................. 272 11.2 Caractéristiques physiques................ 274 12 Accessoires, consommables et pièces de rechange.... 275 12.1 Généralités ......................
• Utilisation du présent manuel 1 Utilisation du présent manuel Ce chapitre fournit des informations sur le présent manuel, sur les conventions qui y sont adoptées, ainsi que sur la documentation de référence disponible en complément de ce manuel. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 11 Manuel d'utilisation...
• Utilisation du présent manuel Présentation du présent manuel Le présent manuel décrit les caractéristiques techniques et le principe de fonctionnement de votre appareil Vanquish™. Il fournit les instructions d’installation, de mise en place, de démarrage, d’arrêt, de fonctionnement, de maintenance et de dépannage. La mise en page du présent manuel a été...
• Utilisation du présent manuel Conventions Cette section traite des conventions utilisées dans ce manuel. 1.2.1 Messages de sécurité Les messages de sécurité et mentions de mise en garde de ce manuel apparaissent comme suit : • Les messages de sécurité ou mentions de mise en garde qui s’appliquent à...
• Utilisation du présent manuel 1.2.3 Conventions typographiques Les conventions typographiques suivantes s’appliquent aux descriptions de ce manuel : Entrée et sortie de données • Les éléments suivants sont composés en gras : les entrées effectuées par saisie au moyen du clavier ou par ¨...
• Utilisation du présent manuel Documentation de référence D’autres documents de référence sont disponibles en plus du présent manuel d’utilisation. Documentation sur le matériel La documentation complémentaire relative au matériel comporte les éléments suivants : • Manuels d’utilisation des autres modules du système Vanquish. Une version papier de ce manuel est fournie avec l’appareil.
Page 16
• Utilisation du présent manuel • Carte de référence Pour obtenir un aperçu concis des procédures les plus importantes, consultez la Carte de référence. NOTE L’Aide et les documents sur Chromeleon sont fournis avec le logiciel. Documentation tierce Vous pouvez également vous reporter à la documentation utilisateur fournie par les autres fabricants de substances et de composants, par exemple les fiches de données de sécurité...
• Sécurité 2 Sécurité Ce chapitre fournit des consignes de sécurité générales et spécifiques et renseigne sur l’utilisation prévue de l’appareil. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 17 Manuel d'utilisation...
• Sécurité Symboles de sécurité et messages d’avertissement 2.1.1 Symboles de sécurité et messages d’avertissement dans ce manuel Ce manuel comporte des consignes de sécurité afin d’éviter tout risque de blessure pour les personnes utilisant l’appareil. Les symboles de sécurité et messages d’avertissement du présent manuel incluent : Soyez toujours attentif aux consignes de sécurité.
• Sécurité 2.1.3 Symboles de sécurité sur l’instrument Ce tableau répertorie les symboles de sécurité qui apparaissent sur l’appareil ou sur les étiquettes apposées sur celui-ci. Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité présentes dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessures ou de détérioration de l’appareil. Symbole Description Indique un danger potentiel.
• Sécurité Utilisation prévue L’appareil est destiné à faire partie du système Vanquish. Le système Vanquish est conçu pour analyser des mélanges de composés dans des solutions d’échantillon. L’appareil doit être utilisé par une personne qualifiée et dans un environnement de laboratoire uniquement. L’appareil et le système Vanquish sont réservés exclusivement à...
• Sécurité Précautions de sécurité 2.3.1 Informations générales relatives à la sécurité Tous les utilisateurs doivent respecter les consignes générales de sécurité présentées dans cette section, ainsi que tous les messages de sécurité spécifiques et mentions de mise en garde décrits ailleurs dans ce manuel, lors de toutes les phases d’installation, utilisation, dépannage, maintenance, arrêt et transport de l’appareil.
• Sécurité 2.3.2 Qualification du personnel Respectez les consignes ci-après, qui portent sur la qualification du personnel chargé de l’installation et/ou de l’utilisation de l’appareil. Installation Seules des personnes compétentes sont autorisées à mettre en service l’appareil et à effectuer des connexions électriques conformément à la réglementation en vigueur.
• Sécurité Vêtements de protection Afin de vous protéger contre les éclaboussures de produits chimiques, les liquides dangereux ou toute autre contamination, portez des vêtements de protection appropriés, telle qu’une blouse de laboratoire. Équipement de protection oculaire Afin d’éviter que des projections de liquides n’entrent en contact avec vos yeux, revêtez un équipement de protection des yeux approprié, tel que des lunettes de protection avec écrans latéraux.
• Sécurité 2.3.5 Risques résiduels généraux Lors de l’utilisation de l’appareil, veuillez prendre en considération les risques résiduels généraux suivants liés au travail avec des substances chimiques : AVERTISSEMENT—Substances dangereuses Les solvants, phases mobiles, échantillons et réactifs peuvent contenir des substances toxiques, cancérigènes, mutagènes, infectieuses ou d’autres substances nocives.
• Sécurité AVERTISSEMENT—Auto-inflammation des solvants Les solvants dont la température d’auto-inflammation est inférieure à 150 °C peuvent s’enflammer au contact d’une surface chaude (par exemple, à la suite d’une fuite dans le système chromatographique). Évitez d’utiliser ces solvants. AVERTISSEMENT—Vapeurs dangereuses Certains échantillons et phases mobiles peuvent contenir des solvants volatils ou inflammables.
• Sécurité Informations sur les solvants et les additifs 2.4.1 Compatibilité générale Afin d’assurer un fonctionnement optimal du système Vanquish, respectez les recommandations suivantes relatives à l’utilisation des solvants et des additifs : • Le système doit être utilisé exclusivement avec des solvants et additifs compatibles en phase inversée.
• Sécurité 2.4.2 Plages pH autorisées Plages pH autorisées (configuration standard du système) : Système Plages pH Remarques (configuration autorisées standard) Vanquish Core 1-13 • Avec des valeurs de pH inférieures ou égales à 2, la durée d’application doit être aussi brève que Vanquish 2-12 possible.
• Sécurité 2.4.3 Concentrations autorisées Concentrations autorisées (configuration standard du système) : Système Chlorure Tampon Remarques (configuration standard) Vanquish Core inférieure inférieure • Avec une concentration élevée ou égale à ou égale à en chlorure, la durée 0,1 mol/L 1 mol/L d’application doit être aussi brève que possible.
• Sécurité Conformité aux normes et directives Thermo Fisher Scientific procède à une évaluation et à des tests complets de ses produits afin de garantir une conformité totale avec les réglementations nationales et internationales en vigueur. Au moment de sa livraison, l’appareil respecte toutes les normes de compatibilité électromagnétique (CEM) et de sécurité...
Page 30
• Sécurité Page 30 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Manuel d'utilisation...
• Présentation de l’appareil 3 Présentation de l’appareil Ce chapitre vous présente l’appareil ainsi que ses principaux composants. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 31 Manuel d'utilisation...
• Présentation de l’appareil Caractéristiques de la pompe La pompe présente les principales caractéristiques suivantes : Caractéristiques principales • Pompe à double piston en série, pourvue d’une compensation électronique de la compressibilité (SmartFlow™), pour un débit précis et quasiment sans oscillations •...
• Présentation de l’appareil Principe de fonctionnement Généralités La pompe est une pompe à double piston en série, pourvue d’une compensation électronique de la compressibilité, pour un débit précis et quasiment sans oscillations. La tête de pompe comprend un cylindre de travail et un cylindre d’équilibrage montés en série.
• Présentation de l’appareil Composants internes Les composants de la pompe accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant. Pour voir des images de la pompe qui illustrent les composants internes, reportez-vous à Informations spécifiques sur les pompes (} page 227).
• Présentation de l’appareil Système de rinçage des joints de piston Afin que les pistons restent humides et de rincer les joints de piston, la pompe dispose d’un système de rinçage des joints de piston (système de rinçage des joints). Ce rinçage des joints de piston prolonge la durée de vie des pistons et des joints en empêchant la cristallisation et les dépôts de particules sur leur surface, lesquels pourraient sinon les endommager.
• Présentation de l’appareil Unité de purge / de capteur L’unité de purge / de capteur comprend la vanne de purge et le capteur de pression du système. Illustration 2: Unité de purge / de capteur (dans l’exemple, dans une pompe binaire) N° Description Pompe isocratique, pompe double, pompe quaternaire : Capillaire provenant de la tête de pompe Pompe binaire : capillaire provenant de la tête de pompe droite...
• Présentation de l’appareil Système de mélange La pompe est expédiée avec un système de mélange, comprenant les mélangeurs suivants : • Mélangeur capillaire Dans le mélangeur capillaire, les flux de solvant refoulés par la pompe sont combinés et prémélangés. • Mélangeur statique Le mélangeur statique améliore la qualité...
• Présentation de l’appareil Détection des fuites Les fuites constituent un risque potentiel pour la sécurité. Le capteur de fuites situé à l’intérieur de l’appareil détecte toute fuite de liquide issue des raccordements fluidiques. Le liquide est recueilli dans le bac de fuite prévu à...
• Présentation de l’appareil Utilisation L’appareil a été conçu pour être piloté par un ordinateur équipé du système de gestion de données chromatographiques Chromeleon. Le logiciel Chromeleon assure de façon complète le pilotage de l’instrument ainsi que l’acquisition et la gestion des données. Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
Page 40
• Présentation de l’appareil Page 40 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Manuel d'utilisation...
• Déballage 4 Déballage Ce chapitre comporte des renseignements sur le déballage de l’appareil, ainsi que sur les éléments fournis. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 41 Manuel d'utilisation...
• Déballage Déballage Emballage endommagé, constatation d’un défaut à la réception Inspectez la boîte de transport afin d’y déceler d’éventuels signes de détérioration externe puis, une fois le produit déballé, inspectez l’appareil afin d’y déceler d’éventuels signes d’une détérioration mécanique qui aurait pu survenir pendant le transport. Si vous soupçonnez que l’appareil a été...
Page 43
• Déballage Illustration 3: Poignées de manutention sur l’appareil N° Composant Poignées de manutention Vis de fixation (une par poignée de manutention) 4. Placez l’appareil sur une surface stable. 5. Le cas échéant : Retirez tout emballage supplémentaire. Laissez tous les films protecteurs recouvrant l’appareil en place jusqu’à...
• Déballage Matériel fourni Les éléments suivants sont fournis : • Pompe • Kit d’expédition • Manuel d’utilisation • Cordon d’alimentation Pour obtenir des informations concernant le kit d’expédition ou le réapprovisionnement en pièces, reportez-vous à la section Accessoires, consommables et pièces de rechange (} page 275).
• Installation 5 Installation Ce chapitre précise les exigences relatives au lieu d’installation et décrit comment mettre en place, installer et configurer l’appareil dans le système Vanquish et dans le logiciel de chromatographie. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 45 Manuel d'utilisation...
• Installation Consignes de sécurité pour l’installation Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité...
• Installation Installation de l’appareil Le système Vanquish est installé et configuré par un technicien d’entretien agréé par Thermo Fisher Scientific, notamment tous les modules et toutes les options ou pièces qui les accompagnent. Le technicien d’entretien vérifie que l’installation est correcte et que le système et les modules Vanquish fonctionnent conformément aux spécifications.
Page 48
• Installation 6. Recommandation : Procédez à une qualification de l’installation de l’instrument. Sous Chromeleon, un assistant vous guide dans la procédure de qualification. Sur la Chromeleon 7 Console : Cliquez sur Tools > Instrument Qualification > Installation Qualification. Suivez les instructions du manuel Instruments Installation Qualification Operating Instructions.
• Installation Exigences relatives au lieu d’installation Un environnement d’utilisation approprié est indispensable pour assurer une performance optimale de l’appareil. Cette section présente les principales exigences concernant le lieu d’installation. Veuillez noter les points suivants : • Utilisez l’appareil uniquement dans des conditions de laboratoire appropriées.
• Installation AVERTISSEMENT—Décharge électrique ou détérioration de l’appareil • N’utilisez jamais de cordons d’alimentation autres que ceux fournis par Thermo Fisher Scientific pour l’appareil. • Utilisez uniquement un cordon d’alimentation conçu pour le pays dans lequel vous utilisez l’appareil. • N’utilisez pas de rallonges électriques. •...
• Installation Accès aux composants internes Pour accéder aux composants internes de l’appareil, ouvrez les portes avant. Afin de faciliter l’accès depuis l’avant, les composants accessibles par l’utilisateur et les raccordements fluidiques dans l’appareil se situent directement derrière les portes avant. Illustration 5: Ouverture des portes avant Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 51...
• Installation Mise en place du matériel Cette section, qui traite de la mise en place du matériel, comporte des renseignements sur les raccords, les connecteurs et les câbles de l’appareil. 5.5.1 Disposition du système L’appareil fait partie du système Vanquish. Les modules sont généralement placés dans le système empilé, leur disposition dépendant de la configuration du système.
• Installation 5.5.2 Connexion de l’appareil Connecteurs de l’appareil Les connecteurs suivants sont fournis sur l’appareil: Illustration 7: Connexion d’appareils et connecteurs électriques sur la pompe N° Description Plaque signalétique indiquant le numéro de série, le numéro de référence, le nom du module, le numéro de révision (le cas échéant), la série et le calibre des fusibles, ainsi que l’adresse du fabricant Interrupteur d’alimentation principal (marche / arrêt) Porte-fusible...
Page 54
• Installation N° Description Concentrateur USB (connecteur de type « A ») Permet de connecter d’autres modules au système Vanquish Port USB (Universal Serial Bus) (connecteur de type « B ») Permet de connecter la pompe à d’autres modules du système Vanquish ou à l’ordinateur sur lequel est installé le système de gestion des données, tel que le logiciel Chromeleon NOTE Thermo Fisher Scientific recommande d’utiliser les ports USB uniquement comme décrit ci-dessus.
• Installation 5.5.3 Branchement du cordon d’alimentation AVIS La présence de condensation dans un appareil peut endommager les composants électroniques. • Assurez-vous de l’absence de condensation dans les appareils avant de les brancher à l’alimentation électrique. • Si vous suspectez la présence de condensation, laissez l’appareil se réchauffer à...
• Installation Mise en place des raccordements fluidiques Cette section décrit la mise en place des raccordements fluidiques depuis et vers l’appareil, et si nécessaire, de raccordements fluidiques supplémentaires. 5.6.1 Informations et consignes générales La pompe est expédiée depuis son lieu de fabrication avec les raccordements fluidiques installés entre les composants internes.
• Installation NOTE Les composants ou raccordements du trajet d’écoulement vers d’autres modules du système peuvent être obturés avec des bouchons afin de les protéger lors du transport. Après retrait des bouchons afin de raccorder l’appareil au système, conservez ces derniers. Vous pourriez en avoir besoin pour obturer à nouveau les raccordements, par exemple lors d’un futur transport.
Page 58
• Installation Illustration 8: Gaine munie de guides de tubulure (à gauche : vue depuis l’intérieur ; à droite : vue depuis le dessus) N° Application Tubulure de solvant (jusqu’à trois conduites de solvant) Tubulure de solvant (jusqu’à trois conduites de solvant) Tubulure de liquide de rinçage de l’aiguille (rinçage des joints et de l’aiguille du passeur d’échantillon) Conduite d’évacuation du détecteur Des supports permettent de maintenir la tubulure en place.
• Installation Trous de guidage et attaches pour capillaire Les trous de guidage et attaches pour capillaire sont fournis à des positions spécifiques sur les modules du système. Dans le système Vanquish, dirigez les raccordements fluidiques d’un module au module suivant, en utilisant le trou de guidage ou l’attache pour capillaire correspondant, conformément aux instructions du manuel.
• Installation 5.6.3.2 Raccordement des capillaires Viper Cette section traite de la procédure de raccordement des capillaires Viper™. Les raccords Viper suivants sont disponibles : • Raccord Viper avec denture dynamométrique • Raccord Viper avec molette Illustration 10: Raccords Viper (exemples) N° Description Raccord Viper, denture dynamométrique Raccord Viper, molette...
Page 61
• Installation Illustration 11: Raccord Viper avec denture dynamométrique N° Description Capillaire Denture dynamométrique 1. Insérez le capillaire Viper dans l’orifice de raccordement. 2. Serrez le raccord manuellement. 3. Utilisez l’outil d’installation pour serrer davantage le raccord. Illustration 12: Outil de serrage des raccordements placé sur la denture dynamométrique 4.
Page 62
• Installation Raccordement des raccords Viper avec molettes Pour connecter les capillaires Viper munis d’une molette, procédez comme suit : AVIS • Serrez ou desserrez les capillaires Viper uniquement à la main. N’utilisez aucun outil autre que la molette fournie avec le capillaire. •...
Page 63
• Installation 3. Nettoyez soigneusement les extrémités du capillaire au moyen d’une serviette en papier non pelucheuse humectée d’isopropanol. 4. Réinstallez le capillaire. 5. Si la fuite persiste, installez un nouveau capillaire Viper. 5.6.3.3 Raccordement des capillaires Viper Pour connecter les cappilaires avec des raccords classiques (à l’aide d’embouts) (non Viper), procédez comme suit : 1.
• Installation 5.6.4 Évacuation des liquides Les liquides suivants s’accumulent dans le bac de fuite et s’écoulent vers le dispositif d’évacuation du système Vanquish en passant par l’orifice d’évacuation, en bas à droite du bac de fuite : • Tout liquide provenant d’une fuite recueilli dans le bac de fuite •...
Page 65
• Installation Le trajet d’écoulement détermine l’orifice d’admission de la pompe (composant par lequel le solvant pénètre dans la pompe) et la circulation de solvant à travers la pompe. Type de pompe Orifice d’admission de la pompe Pompe binaire Les orifices d’admission de la pompe sont les sélecteurs de solvant.
Page 66
• Installation 1. Montez le filtre de conduite de solvant en revêtant des gants propres et appropriés : a) Placez le fritté dans le porte-filtre (partie inférieure). b) Assurez-vous que le fritté est à l’horizontal. c) Vissez le haut du filtre sur le bas du filtre. 2.
Page 67
• Installation NOTE Afin d’éviter la formation de bulles de gaz dans les réservoirs de solvant, placez les réservoirs dans le système empilé à un niveau supérieur ou égal à celui de la pompe. Dans la description de mise en place ci-après, il est admis que les réservoirs sont placés dans le bac à...
Page 68
• Installation Raccordement de la conduite de solvant au réservoir de solvant Illustration 19: Préparation de la conduite de solvant et du bouchon de réservoir N° Description Conduite de solvant Guide de maintien Bouchon de réservoir Capuchons protecteurs Filtre de conduite de solvant 1.
Page 69
• Installation 8. Facultatif : installation de vannes d’arrêt de solvant dans les conduites de solvant (reportez-vous à la section Installation de vannes d’arrêt de solvant (} page 70)). 9. Contrôlez les conduites de solvant sur l’ensemble du trajet d’écoulement. Assurez-vous que les conduites ne sont, à aucun endroit du trajet d’écoulement, pliées, pincées ou serrées.
• Installation 5.6.6 Installation de vannes d’arrêt de solvant Ces étapes s’appliquent uniquement lors de l’installation d’une vanne d’arrêt pendant la mise en place initiale de la pompe. Si vous souhaitez installer une vanne d’arrêt après la mise en place initiale de la pompe, procédez comme indiqué...
Page 71
• Installation 2. Glissez un raccord et une ferrule sur l’extrémité libre de chaque conduite de solvant. Veillez à l’orientation correcte du raccord et de la ferrule (voir figure). 3. Serrez les conduites de solvant sur la vanne d’arrêt. Illustration 21: Conduite de solvant avec vanne d’arrêt installée N°...
• Installation Système de rinçage des joints Le trajet d’écoulement du système de rinçage des joints transite par la tête du dispositif de mesure située dans le passeur d’échantillon et par les têtes de pompe. Le système de rinçage des joints est constitué des pièces suivantes : •...
• Installation • Le liquide de rinçage des joints offre une certaine conductivité afin d’assurer au détecteur de rinçage des joints des performances fiables. L’eau HPLC à 10 % de méthanol constitue un choix adéquat. ¨ Lorsqu’un système Vanquish Core a été modifié pour utiliser des ¨...
Page 74
• Installation Illustration 22: Système de rinçage des joints dans le système Vanquish (exemples pour un échantillonneur à débit divisé simple, gauche : avec pompe quaternaire, droite : avec pompe binaire [exemple pour une pompe à deux têtes de pompe]) N° Description Réservoir de rinçage des joints Conduites de rinçage des joints, dans le passeur d’échantillon (tube épais), avec Conduite de rinçage, entre le réservoir et l’orifice d’admission...
Page 75
• Installation N° Description Pompe isocratique, pompe quaternaire : conduite de rinçage entre la tête de pompe et le détecteur de rinçage des joints Pompe binaire, pompe double : conduite de rinçage entre la tête de pompe gauche et la tête de pompe droite Pompe binaire, pompe double : conduite de rinçage entre la tête de pompe droite et le détecteur de rinçage des joints Détecteur de rinçage des joints (détecteur de gouttes)
Page 76
• Installation N° Description Support de tube (tube péristaltique) Raccord de tube Conduite de rinçage des joints, depuis le passeur d’échantillon Tube péristaltique Tube de rinçage des joints vers la tête de pompe 1. Poussez vers le bas sur le levier situé sur la pompe de rinçage des joints, puis maintenez-le d’une main dans cette position.
Page 77
• Installation 3. Acheminez la conduite de rinçage des joints depuis l’orifice de refoulement de rinçage des joints du passeur d’échantillon via les guides de tubulure jusqu’au tube péristaltique de la pompe. Échantillonneur à débit divisé simple : l’orifice de refoulement de ¨...
Page 78
• Installation Acheminement de la conduite de rinçage des joints jusqu’au bac à solvants 1. Repérez la conduite de rinçage des joints afin d’effectuer le raccordement entre le passeur d’échantillon et le réservoir de rinçage des joints. 2. Raccordez la conduite de rinçage des joints au passeur d’échantillon : Échantillonneur à...
Page 79
• Installation Raccordement de la conduite de rinçage des joints au réservoir de rinçage des joints Illustration 26: Conduite de rinçage des joints et bouchon du réservoir N° Description Conduite de rinçage des joints Guide de maintien Bouchon de réservoir Capuchons protecteurs 1.
• Installation 5.7.3 Rinçage du système de rinçage des joints Afin de rincer le système de rinçage des joints, sélectionnez l’une des solutions suivantes : • Mettez la pompe sous tension. À chaque mise sous tension de la pompe, celle-ci démarre son fonctionnement avec un cycle de rinçage des joints.
Page 81
• Installation 2. Introduisez une seringue dans l’extrémité ouverte du tube. 3. Afin de permettre un bon écoulement du liquide dans l’ensemble du système de rinçage des joints, actionnez vers le bas le levier de la pompe de rinçage des joints, puis maintenez-le d’une main dans cette position.
• Installation Raccordement de la pompe et du passeur d’échantillon Pièces requises Capillaire, pour le raccordement de la pompe au passeur d’échantillon, selon le trajet d’écoulement Procédez comme suit 1. Retirez les molettes sur le capillaire de raccordement. 2. Acheminez le capillaire de raccordement par les trous de guidage des boîtiers de la pompe et du passeur d’échantillon.
• Installation Mise en marche de l’appareil NOTE Avant de mettre un module du système Vanquish sous tension pour la première fois, vérifiez que le logiciel de chromatographie est installé sur l’ordinateur du système de données. Les pilotes USB nécessaires sont recherchés automatiquement à...
• Installation 5.10 Configuration de l’appareil dans le logiciel Dans ce manuel, il est admis que le logiciel de chromatographie est déjà installé sur l’ordinateur du système de données et qu’une licence en cours de validité y est disponible. Pour obtenir des renseignements complémentaires sur la configuration du système Vanquish dans le logiciel, reportez-vous au Manuel d’utilisation du système Vanquish.
• Utilisation 6 Utilisation Ce chapitre décrit les éléments nécessaires au pilotage de l’appareil et vous informe sur les opérations de routine et sur l’arrêt de l’appareil. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 85 Manuel d'utilisation...
• Utilisation Introduction du chapitre Dans ce chapitre, il est admis que la configuration initiale de l’appareil a déjà été effectuée. Dans le cas contraire, reportez-vous aux instructions de la section Installation (} page 45). Pour obtenir une description élémentaire du pilotage de l’instrument et de l’analyse automatisée des échantillons avec le logiciel Chromeleon, consultez le Manuel d’utilisation du système Vanquish.
• Utilisation Consignes de sécurité pendant l’utilisation Lorsque vous utilisez l’appareil veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité (} page 21). ATTENTION—LED à luminosité élevée La luminosité...
• Utilisation Éléments de commande L’appareil a été conçu pour être piloté principalement depuis un ordinateur équipé du logiciel de chromatographie. De plus, les éléments suivants sont également disponibles sur l’appareil : • Panneau de commande Les boutons du panneau de commande vous permettent d’exécuter certaines fonctions directement depuis l’appareil.
Page 89
• Utilisation MUTE ALARM Un signal sonore vous prévient lorsque l’appareil détecte un problème, par exemple une fuite. Pour désactiver le signal sonore de l’alarme en cours, appuyez sur ce bouton. Éliminez la source de l’alarme en 10 minutes. Sinon, le signal sonore reprend. Si l’appareil détecte un problème différent, le signal sonore vous prévient de nouveau immédiatement.
• Utilisation • Avant d’appuyer sur le bouton pour déconnecter les pistons, ouvrez la vanne de purge en tournant la poignée de la vanne dans le sens antihoraire. • Une fois les pistons repositionnés, fermez la vanne de purge. PURGE Ce bouton permet de lancer un cycle de purge.
Page 91
• Utilisation Barre à LED La barre à LED fournit des informations lorsque l’appareil est fermé. Lorsque l’appareil est connecté sous le logiciel Chromeleon, il se peut que la barre à LED fournisse moins d’informations. NOTE—Pompe double uniquement : Sur les pompes doubles, la barre à LED est divisée en deux parties, les voyants de gauche correspondant à...
Page 92
• Utilisation LED d’état du bloc de pompe La LED du voyant d’état est située à l’intérieur de la pompe, au-dessus de la tête de pompe (LED du bloc de pompe). Elle indique l’état opérationnel du bloc de pompe. État opérationnel Éteinte (sombre) Aucun débit Verte...
• Utilisation Mise sous et hors tension L’interrupteur d’alimentation sur l’appareil est l’interrupteur principal permettant la mise sous et hors tension. L’interrupteur d’alimentation principal est placé en position Marche lors de l’installation initiale de l’appareil. Afin de faciliter l’utilisation, vous pouvez utiliser le bouton d’alimentation situé...
• Utilisation Utilisation de solvants et d’additifs La pénétration de particules dans le système chromatographique peut obstruer les capillaires et vannes, augmenter l’usure et endommager la colonne ou le système. En particulier avec les solvants aqueux, des algues et autres microorganismes peuvent se développer et se déposer dans le système chromatographique, colmatant ainsi les filtres des conduites de solvant.
Page 95
à peu. Utilisez par exemple de l’isopropanol. • Utilisez systématiquement les filtres à conduite de solvant recommandés par Thermo Fisher Scientific. Vérifiez, à intervalles réguliers, la perméabilité des frittés de filtres et remplacez-les le cas échéant. •...
Page 96
• Utilisation • Pour optimiser l’étanchéité, ne recyclez pas ou ne réutilisez pas les solvants. Évitez l’utilisation de méthanol provenant de réservoirs en aluminium. • Pour réduire le développement des algues, envisagez l’utilisation de flacons en verre ambré ou d’additifs appropriés, comme par exemple l’acide formique.
• Utilisation Préparation de l’appareil à l’utilisation Cette section renseigne sur toutes les étapes supplémentaires requises pour préparer l’appareil à l’utilisation et à l’analyse d’échantillons. Avant la toute première utilisation de l’appareil Préparez l’appareil pour la première utilisation en prenant en compte de ce qui suit : AVIS Avant de commencer à...
Page 98
• Utilisation Équilibrage du système L’équilibrage du système doit comprendre les opérations suivantes : • Purge de la pompe (toutes les voies, y compris celles non utilisées pour l’application) • Rinçage de l’ensemble du système chromatographique avec le solvant initial pour éliminer tout solvant provenant d’une précédente analyse •...
• Utilisation Principaux paramètres d’utilisation Les paramètres décrits dans la présente section doivent être pris en considération pour l’utilisation routinière de l’appareil. Ces paramètres sont généralement accessibles depuis l’interface utilisateur de Chromeleon. Si l’un des paramètres répertoriés ci-dessous n’est pas disponible sous Chromeleon, pensez à...
Page 100
• Utilisation Paramètres de pression Paramètre Description Limites de pression La plage de pression admissible est indiquée dans la boîte de dialogue pour la pompe dans l’Instrument Configuration Manager. Vous pouvez adapter les limites supérieure et inférieure de la pression à l’intérieur de la plage autorisée.
Page 101
• Utilisation Paramètre Description Consommation de solvant Vous pouvez surveiller le niveau de liquide dans le réservoir de solvant (consommation de solvant) après avoir saisi les informations requises pour le solvant concerné. À partir de ces informations, le logiciel Chromeleon calcule le niveau de liquide. Pour surveiller le niveau de liquide en temps réel, en fonction de la mesure physique réelle, installez le Vanquish Solvent Monitor.
Page 102
• Utilisation Paramètre Description Niveau des déchets Vous pouvez surveiller le niveau de liquide dans le bac d’évacuation après avoir saisi les informations requises. À partir de ces informations, le logiciel Chromeleon calcule le niveau de liquide. Pour surveiller le niveau de liquide en temps réel, en fonction de la mesure physique réelle, installez le Vanquish Solvent Monitor.
• Utilisation Autres paramètres Paramètre Description Compression Les valeurs de compression de la tête de pompe fournissent des informations précieuses pour le dépannage. Pour obtenir plus de détails, reportez- vous à la Vérification des valeurs de compression (} page 223). Courbe Vous pouvez définir des profils de gradient linéaires ou non linéaires (courbés).
Page 104
• Utilisation Paramètre Description Rinçage des joints Le système de rinçage des joints est activé et ne peut pas être désactivé. Par défaut, la pompe réalise un rinçage des joints dans les situations suivantes : • Une fois par heure • A chaque mise sous tension de la pompe Si nécessaire, vous pouvez lancer un cycle de rinçage des joints supplémentaire ou arrêter un cycle en...
• Utilisation Purge de la pompe Cette opération consiste à rincer la pompe pendant une durée brève à un débit plus élevé à l’aide des solvants sélectionnés. Réglages Les réglages suivants sont pris en compte pour le cycle de purge : Paramètre Description Débit de purge...
• Utilisation 6.8.1 Purge automatique La purge automatique signifie que le solvant est automatiquement dirigé vers l’évacuation, via l’orifice de rinçage du passeur d’échantillon Vanquish, sans interaction supplémentaire de l’utilisateur. Prérequis La purge automatique est uniquement possible lorsque la pompe est connectée au passeur d’échantillon au niveau des fluides et que les deux modules ont le microprogramme approprié...
Page 107
• Utilisation Procédez comme suit 1. Dans le logiciel Chromeleon, réglez la voie à purger sur 100 %. 2. Facultatif : dans le logiciel Chromeleon, modifiez les paramètres pour le débit de purge ou le temps de purge en fonction des besoins. 3.
• Utilisation 6.8.2 Purge manuelle La purge manuelle requiert une interaction de l’utilisateur. L’utilisateur doit ouvrir et fermer manuellement la vanne de purge pour diriger le solvant vers l’évacuation, via le refoulement de purge sur l’unité de purge / de capteur. La procédure dépend de la raison pour laquelle la purge est requise : •...
Page 109
• Utilisation NOTE Pour une première utilisation : un tube en silicone et une seringue sont fournis dans le kit d’expédition. Préparatifs 1. Pour générer une pression négative, connectez un passeur d’échantillon ou un autre dispositif de limitation du débit à l’orifice de refoulement de la pompe.
Page 110
• Utilisation 9. Suivez les étapes ci-dessus pour toutes les voies, y compris celles non utilisées pour l’application. Si nécessaire, videz la seringue avant de débuter la procédure pour le canal suivant. 10. Une fois la purge terminée, fermez la vanne de purge en tournant la poignée de la vanne dans le sens horaire.
• Utilisation 6.8.2.2 Purge pour l’élimination des bulles d’air ou le changement de type de solvant • Élimination de bulles d’air éventuellement piégées dans le système (tête de pompe, conduites de solvant), la présence de bulles d’air dans le système pouvant provoquer les problèmes suivants : Fluctuation de la pression ¨...
Page 112
• Utilisation Procédez comme suit 1. Dans le logiciel Chromeleon, réglez la voie à purger sur 100 %. 2. Facultatif : dans le logiciel Chromeleon, modifiez les paramètres pour le débit de purge ou le temps de purge en fonction des besoins. 3.
Page 113
• Utilisation 4. Sur l’unité de purge/de capteur, pensez à reconnecter le tube en silicone. Résolution de problèmes en cas de bulles d’air persistantes Si vous ne parvenez pas à éliminer les bulles d’air en purgeant, purgez la pompe à contre-pression. Pour roder les nouveaux joints de piston, suivez la procédure indiquée à...
• Utilisation Optimisation des performances de l’appareil Cette section fournit des informations sur les performances optimales de l’appareil et vous indique comment améliorer encore les performances. 6.9.1 Consignes générales Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les consignes générales ci-après : •...
Page 115
• Utilisation Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Vanne d’arrêt, kit contenant une vanne d’arrêt et des raccords • Coupe-tube • Solvant convenant pour purger la pompe Préparatifs 1. Arrêtez le débit de la pompe et patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à...
Page 116
• Utilisation 5. Coupez la conduite de solvant près du bouchon de réservoir avec un coupe-tube. Veillez à ce que la coupe soit à angle droit par rapport à l’axe de la conduite. 6. Glissez un raccord et une ferrule sur l’extrémité libre de chaque conduite de solvant.
• Utilisation 6.10 Arrêt de l’appareil Si une période d’inactivité de l’appareil est prévue, suivez les instructions de cette section pour le mettre à l’arrêt. NOTE Le logiciel Chromeleon fournit des procédures automatiques de préparation à l’arrêt du système de chromatographie. Ces procédures couvrent notamment les opérations de diminution du débit, de réduction de la température des appareils à...
• Utilisation • Lors de la reprise du fonctionnement, laissez le débit s’équilibrer puis, avant de continuer, vérifiez que les paramètres de fonctionnement des autres modules du système sont définis conformément à vos besoins. 6.10.2 Arrêt de longue durée Pour interrompre le fonctionnement pour une période prolongée, suivez les instructions ci-dessous dans cette section.
Page 119
• Utilisation Situation après arrêt Si aucun additif n’est Si un additif a été utilisé utilisé L’appareil doit être Rincez le système avec de Rincez d’abord le système transporté ou expédié l’isopropanol. avec plusieurs volumes de après l’arrêt méthanol et d’eau (50:50) (par exemple, 1,0 mL/min pendant 10 minutes pour le système standard) pour...
• Utilisation Déconnexion des conduites de solvant 1. Dévissez les bouchons des réservoirs de solvant. 2. Retirez en même temps les bouchons et les conduites de solvant des réservoirs. 3. Protégez les filtres des conduites de solvant de toute contamination de manière appropriée.
Page 121
• Utilisation Situation Action Si l’appareil est redémarré après le Mettez l’appareil sous tension au moyen transport. de l’interrupteur d’alimentation principal. 5. Préparez et redémarrez les autres modules du système Vanquish en suivant les instructions des Manuels d’utilisation de chaque module. Veuillez accorder une attention particulière à...
Page 122
• Utilisation Page 122 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Manuel d'utilisation...
• Maintenance et entretien 7 Maintenance et entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance et d’entretien de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 123 Manuel d'utilisation...
• Maintenance et entretien Présentation de la maintenance et de l’entretien Ce chapitre décrit les procédures de maintenance, d’entretien et de réparation de routine que l’utilisateur peut être amené à effectuer. Seul le personnel d’entretien certifié par Thermo Fisher Scientific (par souci de concision, désigné par la suite par techniciens d’entretien Thermo Fisher Scientific) est autorisé...
• Maintenance et entretien Consignes de sécurité pour la maintenance et l’entretien Lorsque vous effectuez des procédures de maintenance ou d’entretien, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Respectez tous les messages d’avertissement et mentions de mise en garde figurant à la section Précautions de sécurité...
Page 126
• Maintenance et entretien ATTENTION—Projection de solvant Un risque de projection de solvants existe lorsque ceux-ci sont soumis à une pression élevée. • Arrêtez le débit de la pompe avant ouverture du trajet d’écoulement. • Patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. •...
• Maintenance et entretien Règles générales de maintenance et d’entretien Conformez-vous aux règles et recommandations suivantes afin de procéder correctement à la maintenance et à l’entretien : • Avant de débuter la procédure de maintenance ou d’entretien, arrêtez l’appareil lorsque vous en recevez l’instruction. •...
• Maintenance et entretien Maintenance de routine et maintenance préventive Seul un appareil en bon état et correctement entretenu vous permettra d’optimiser les performances, la disponibilité de l’appareil et l’exactitude des résultats. 7.4.1 Maintenance interne Toutes les six semaines, la pompe effectue automatiquement une procédure de maintenance interne lorsque vous lancez un cycle de purge.
• Maintenance et entretien Fréquence Opération de maintenance à réaliser Régulièrement • Remplacez le liquide de rinçage dans le réservoir de rinçage des joints avec du liquide fraîchement préparé. Rincez le réservoir soigneusement avant tout remplissage. Utilisez un solvant ultrapur pour le rinçage. •...
• Maintenance et entretien 7.4.3 Rinçage de la pompe À quel moment exécuter cette opération ? • Pour éviter toute contamination de la pompe • En cas de contamination persistante 7.4.3.1 Rinçage pour éviter toute contamination À quel moment exécuter cette opération ? Pour éviter toute contamination des voies de dégazage Matériel nécessaire Solvant fraîchement préparé...
• Maintenance et entretien 7.4.3.2 Rinçage en cas de contamination persistante uniquement À quel moment exécuter cette opération ? NOTE Si le système Vanquish est utilisé de manière classique, comme recommandé dans le présent manuel, un rinçage régulier des voies de dégazage est généralement suffisant (reportez-vous à...
• Maintenance et entretien 7. Retirez le bac d’évacuation contenant l’acide nitrique et réinstallez le bac d’évacuation précédemment utilisé. 8. Pendant 2 heures, appliquez le débit de votre application et rincer la pompe avec de l’acétonitrile fraîchement préparé. 9. Raccordez les nouveaux réservoirs de solvant contenant le solvant fraîchement préparé.
Page 133
• Maintenance et entretien ATTENTION—Mélanges de gaz explosifs provenant de détergents à base d’alcool Les détergents contenant de l’alcool peuvent former des mélanges de gaz inflammables et explosifs s’ils sont exposés à l’air. • Utilisez ces détergents uniquement dans les cas requis et uniquement dans des pièces bien ventilées.
• Maintenance et entretien 7.4.5 Fonctions Predictive Performance Présentation Le logiciel Chromeleon est doté de fonctions permettant d’estimer la durée de vie des consommables et de suivre et d’enregistrer les informations d’entretien et de qualification de l’appareil. Ces fonctions sont connues sous le nom de Predictive Performance. Elles vous permettent de programmer les procédures de maintenance sur la base des conditions réelles de fonctionnement et d’utilisation de l’appareil.
Page 135
• Maintenance et entretien Commande Predictive À réaliser… Performance PistonsChanged Après le remplacement des pistons ou de la tête de pompe. Pour chaque tête de pompe, un compteur commun est disponible pour les deux pistons. SealsChanged Après le remplacement des joints de pistons ou de la tête de pompe.
• Maintenance et entretien Système de rinçage des joints Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour tester l’étanchéité du système de rinçage des joints, suivez les instructions de la section Test d’étanchéité du système de rinçage des joints (} page 136).
Page 137
• Maintenance et entretien Illustration 32: Détecteur de rinçage des joints N° Description Détecteur de rinçage des joints Orifice de raccordement de tube (orifice étiqueté in) 2. Introduisez une seringue dans l’extrémité ouverte du tube. 3. Afin de permettre un bon écoulement du liquide dans l’ensemble du système de rinçage des joints, actionnez vers le bas le levier de la pompe de rinçage des joints, puis maintenez-le d’une main dans cette position.
• Maintenance et entretien 7.5.2 Remplacement des conduites de rinçage des joints À quel moment exécuter cette opération ? • Détérioration ou obstruction des conduites de rinçage des joints • Annuellement Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Conduites de rinçage des joints, selon le besoin : Conduites de rinçage des joints raccordant le réservoir de ¨...
Page 139
• Maintenance et entretien • Pour les conduites de rinçage des joints raccordant le réservoir de rinçage des joints au tube péristaltique dans la pompe, suivez les instructions du Manuel d’utilisation du passeur d’échantillon Vanquish. • Pour le tube péristaltique, reportez-vous à la section Remplacement du tube péristaltique (} page 139).
Page 140
• Maintenance et entretien 4. Insérez le tube péristaltique dans le support de tube droit. Assurez- vous que le raccord de tube repose sur le support de tube. Dans le cas contraire, poussez verticalement sur le raccord de tube jusqu’à ce qu’il repose sur le support.
• Maintenance et entretien 4. Inspectez les conduites de rinçage sur l’ensemble de leur parcours : a) Assurez-vous que les conduites de rinçage des joints ne sont, à aucun endroit du trajet d’écoulement, pliées (plicaturées), pincées ou serrées. b) Si vous devez raccourcir le tube, utilisez un coupe-tube. Veillez à ce que la coupe soit à...
Page 142
• Maintenance et entretien 1. Débranchez le tube du détecteur de rinçage des joints (orifice étiqueté in). 2. Débranchez le câble du détecteur de l’orifice DROP DET. 3. Saisissez et tirez le bloc du détecteur de rinçage des joints vers le haut par le pied.
• Maintenance et entretien Tête de pompe Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : AVIS Toutes les pompes excepté VC-P21 et VC-P33 : lorsque vous retirez la tête de pompe, vous devez remplacer les joints de rinçage des joints. •...
• Maintenance et entretien 7.6.1 Vue d’ensemble des éléments de la tête de pompe L’illustration ci-dessous présente les principaux éléments de la tête de pompe. Illustration 36: Vue d’ensemble des éléments de la tête de pompe N° Description Clapet de non-retour d’aspiration, comprenant : Écrou du clapet Cartouche du clapet Tête de pompe...
• Maintenance et entretien 7.6.2 Remplacement de la tête de pompe À quel moment exécuter cette opération ? • Détérioration de tête de pompe • Problèmes de performance de la pompe Pièces requises • Tête de pompe • Outil d’espacement (outil de tête de pompe) Outils et éléments complémentaires nécessaires •...
• Maintenance et entretien 7.6.2.1 Retrait de la tête de pompe Préparatifs Préparez la pompe pour le retrait de la tête de pompe. Reportez-vous à la section Remplacement de la tête de pompe (} page 145). Procédez comme suit Illustration 37: Tête de pompe N°...
• Maintenance et entretien 4. Débranchez le capillaire qui raccorde la tête de pompe à l’unité de purge/de capteur. Débranchez le capillaire sur l’orifice de refoulement de la tête de pompe et sur l’unité de purge / de capteur. 5. Sur la tête de pompe, débranchez les tubes et les capillaires suivants : Sur l’orifice d’aspiration de la tête de pompe, déconnectez le ¨...
Page 148
• Maintenance et entretien Réinstallation des têtes de pompe des pompes (pompe binaire ou double uniquement) : prenez garde à ne pas intervertir les têtes de pompe. • Pompe binaire : prenez note de l’étiquetage sur le câble du capteur de pression (L pour la tête de pompe gauche ou R pour la tête de pompe droite) afin d’identifier la position d’installation.
Page 149
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Insérez la tête de pompe dans la pompe et serrez la vis de tête de pompe (couple recommandé : 10 Nm). 2. Sur la tête de pompe, raccordez le tube et les capillaires suivants : Sur l’orifice d’aspiration de la tête de pompe, reconnectez le ¨...
Page 150
• Maintenance et entretien 7.6.2.3 Rinçage du système de rinçage des joints À quel moment exécuter cette opération ? Pour rincer le système de rinçage des joints pendant l’installation de la tête de pompe, suivez les étapes ci-dessous. Pour rincer le système de rinçage des joints pour toute autre raison, reportez-vous à...
• Maintenance et entretien 7.6.3 Remplacement des pistons À quel moment exécuter cette opération ? Piston endommagé Pièces et éléments complémentaires nécessaires • Pistons • Seringue remplie d’isopropanol • Joints de rinçage des joints (et outil de manipulation des joints) • le liquide de rinçage des joints ;...
Page 152
• Maintenance et entretien Illustration 41: Installation de l’outil d’espacement et des pistons N° Description Pistons Outil d’espacement 6. Poussez les pistons jusqu’à ce qu’ils entrent en contact avec l’outil. 7. Retirez l’outil d’espacement. Prenez garde à ne pas retirer davantage les pistons. 8.
• Maintenance et entretien 7.6.4 Nettoyage du piston À quel moment exécuter cette opération ? Lorsque que vous réinstallez un piston que vous avez enlevé Matériel nécessaire • Serviette en papier sèche, non pelucheuse • Générateur de lumière • Isopropanol Procédez comme suit 1.
• Maintenance et entretien 7.6.5 Remplacements de joints de piston ou bague de support À quel moment exécuter cette opération ? • Pistons endommagés, joints qui fuient • Débits instables ou bruit de ligne de base Pièces requises • Joints de piston •...
Page 155
• Maintenance et entretien Préparatifs 1. Retirez la tête de pompe (reportez-vous à la section Remplacement de la tête de pompe (} page 145)). 2. Retirez les pistons (reportez-vous à la section Remplacement des pistons (} page 151)). Procédez comme suit 1. Retirez la plaque de rinçage des joints de la tête de pompe, si nécessaire.
Page 156
• Maintenance et entretien AVIS N’utilisez pas la broche de retrait de joint pour retirer la bague de support. La bague de support ne peut être retirée de l’outil qu’avec difficulté. 4. Retirez le joint de piston. À l’aide de la broche de retrait, enfoncez l’outil de manipulation des joints dans la tête de pompe aussi loin que possible, et retirez l’outil.
Page 157
• Maintenance et entretien Illustration 45: Bague de support et joint de piston sur broche d’insertion N° Description Bague de support Joint de piston (côté ouvert orienté vers l’extérieur) 9. Enfoncez la broche d’insertion de l’outil de manipulation des joints dans la tête de pompe aussi loin que possible. 10.
Page 158
• Maintenance et entretien 12. Remplacez les joints de rinçage des joints. Suivez les instructions correspondantes de la section Remplacement des joints de rinçage des joints (} page 161). 13. Installez les pistons. Suivez les instructions correspondantes de la section Remplacement des pistons (} page 151).
• Maintenance et entretien 7.6.6 Recommandations pour les nouveaux joints de piston À quel moment exécuter cette opération ? Lorsque de nouveaux joints de piston ont été installés NOTE Les actions recommandées dans la présente section ont une influence directe sur les performances de la pompe et sur la durée de vie des joints de piston.
Page 160
• Maintenance et entretien 7. Fermez la vanne de purge en tournant la poignée de la vanne dans le sens horaire. 8. Générez la contre-pression nécessaire. Pendant 30 minutes, appliquez le débit indiqué dans le table avec de l’isopropanol. Type de pompe Débit Contre-pression Pompes VC...
• Maintenance et entretien 7.6.7 Remplacement des joints de rinçage des joints À quel moment exécuter cette opération ? • Joint de rinçage des joints endommagé, joint présentant une fuite • Lorsque vous retirez la tête de pompe • Annuellement Pièces requises Joints de rinçage des joints Outils et éléments complémentaires nécessaires •...
Page 162
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Retirez la plaque de rinçage des joints de la tête de pompe, si nécessaire. Illustration 49: Tête de pompe, plaque de rinçage des joints et pistons retirés N° Description Tête de pompe Plaque de rinçage des joints, côté voie Joints de rinçage des joints Pistons 2.
Page 163
• Maintenance et entretien 5. Sur la plaque de rinçage des joints (côté opposé à la voie), placez la broche d’insertion de l’outil de manipulation des joints à un angle de 90 ° par rapport à la plaque et poussez-la au maximum dans la plaque à...
Page 164
• Maintenance et entretien 11. Testez l’étanchéité du système de rinçage et de la pompe du système (reportez-vous aux sections Test d’étanchéité du système de rinçage des joints (} page 136) Test d’étanchéité de la pompe (test général) (} page 187)). 12. Si vous avez également remplacé les joints de piston, poursuivez avec les étapes spécifiques ci-dessous.
• Maintenance et entretien 7.6.8 Remplacement des joints de la tête de pompe À quel moment exécuter cette opération ? Joints de tête de pompe endommagés, joints qui fuient Pièces et outils nécessaires • Joints de tête de pompe • Joints de rinçage des joints (et outil de manipulation des joints) AVIS Toutes les pompes excepté...
Page 166
• Maintenance et entretien 4. Mettez en place les nouveaux joints. Placez le joint dans la rainure réceptrice. Avec votre doigt sur le joint, suivez le tracé de la rainure jusqu’à ce que le joint soit bien installé dans la rainure. 5.
• Maintenance et entretien 7.6.9 Test d’étanchéité des joints de piston À quel moment exécuter cette opération ? • Des fluctuations de pression, un décalage des temps de rétention ou une reproductibilité médiocre sont éventuellement des signes de fuite au niveau des joints de piston. •...
• Maintenance et entretien 4. Paramétrez le système de manière à produire la contre-pression indiquée dans le tableau. Par exemple, installez un capillaire de contre-pression approprié sur l’orifice de refoulement de la pompe (orifice de sortie du mélangeur statique). Type de pompe Contre-pression Pompes VC 60 MPa (environ)
Page 169
• Maintenance et entretien Type de pompe Action Pompe double Appliquez un débit de 2 mL/min pour la pompe gauche en utilisant de l’isopropanol. 10. Observez le niveau de liquide dans le tube pendant environ 5 minutes. Terminez ce contrôle avant le lancement d’un nouveau cycle de rinçage des joints.
• Maintenance et entretien Clapets de non-retour Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour remplacer les clapets de non-retour d’aspiration, reportez-vous à la section suivante. • Pour remplacer les clapets de non-retour de refoulement, reportez- vous à...
Page 171
• Maintenance et entretien À quel moment exécuter cette opération ? Clapet de non-retour endommagé ou fuite au niveau d’un clapet de non- retour Pièces requises • Cartouche du clapet • Écrou du clapet, requis uniquement en cas de fuite au niveau du raccord du clapet Outils et éléments complémentaires nécessaires •...
Page 172
• Maintenance et entretien AVIS Évitez de trop serrer l’écrou, vous risquez de détériorer la cartouche. Le couple ne doit pas dépasser 10 Nm. 6. Rebranchez le tube sur l’écrou du clapet. 7. Rincez la pompe abondamment : Utilisez le solvant convenant pour l’application. ¨...
• Maintenance et entretien 7.7.2 Remplacement des clapets de non-retour de refoulement L’illustration ci-dessous présente les éléments à retirer. Illustration 57: Remplacement d’un clapet de non-retour de refoulement (dans l’exemple, dans une pompe VF) N° Description Tube en U Clapet de non-retour de refoulement, comprenant Écrou du clapet Cartouche du clapet Tête de pompe...
Page 174
• Maintenance et entretien Préparatifs 1. Afin d’évacuer toutes les substances nocives, purgez la pompe à l’aide d’un solvant approprié. 2. Arrêtez le débit de la pompe et patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. Procédez comme suit 1.
• Maintenance et entretien 10. Inspectez l’ensemble des raccordements fluidiques sur la tête de pompe afin d’y détecter d’éventuels signes de fuite. Lorsque la pression du système est redescendue à zéro, resserrez les raccords non étanches. 11. Facultatif : testez l’étanchéité de la pompe (reportez-vous à la section Test d’étanchéité...
• Maintenance et entretien Système de mélange NOTE Les informations et références au mélangeur statique dans cette section s’appliquent également au filtre en ligne s’il est installé. Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour tester la perméabilité...
• Maintenance et entretien 3. Appliquez un débit de 2 mL/min avec de l’eau. 4. Observez la pression de pompe. 5. En fonction de la mesure de pression lue : Mesure de pression lue Action La pression est inférieure à Passez à l’étape suivante. 0,8 MPa : La pression est supérieure ou égale Remplacez le mélangeur statique.
Page 178
• Maintenance et entretien Procédez comme suit AVIS Le fait de pivoter le mélangeur statique dans le support de montage lors du serrage ou du desserrage des capillaires peut endommager le support de montage. Pour éviter que le mélangeur ne pivote dans le support de montage, maintenez-le à...
• Maintenance et entretien Conduites de solvant et filtres de conduite de solvant Procédez comme suit pour les procédures de maintenance que vous souhaitez effectuer : • Pour vider les conduites de solvant, reportez-vous à la section Vidange des conduites de solvant (} page 179).
• Maintenance et entretien 7.9.2 Remplacement de conduites de solvant Pour remplacer des conduites de solvant, procédez comme suit pour la conduite de solvant que vous souhaitez remplacer : Le trajet d’écoulement détermine l’orifice d’admission de la pompe (composant par lequel le solvant pénètre dans la pompe) et la circulation de solvant à...
• Maintenance et entretien Préparatifs • Videz les conduites de solvant (reportez-vous à la section Vidange des conduites de solvant (} page 179)). Procédez comme suit 1. Retirez la conduite de solvant du bouchon de réservoir : a) Retirez le filtre de la conduite de solvant. b) Retirez le guide de maintien.
• Maintenance et entretien Procédez comme suit 1. Resserrez le bouchon du réservoir manuellement. Vérifiez que le guide de maintien reste dans le trou du bouchon de réservoir. Dans le cas contraire, enfoncez le guide de maintien dans le trou afin d’immobiliser la tubulure dans le bouchon.
• Maintenance et entretien 7.9.3 Remplacement de filtre de conduite de solvant À quel moment exécuter cette opération ? • Filtre de conduite de solvant endommagé • Perméabilité incomplète du fritté Pièces et éléments complémentaires nécessaires Illustration 58: Filtre de conduite de solvant N°...
Page 184
• Maintenance et entretien 4. Montez le filtre de conduite de solvant en revêtant des gants propres et appropriés : a) Placez le fritté dans le porte-filtre (partie inférieure). b) Assurez-vous que le fritté est à l’horizontal. c) Vissez le haut du filtre sur le bas du filtre. 5.
• Maintenance et entretien 7.10 Remplacement de la poignée de la vanne de purge À quel moment exécuter cette opération ? • Si vous constatez une fuite autour de la poignée de la vanne de purge lorsque la vanne de purge est ouverte. •...
Page 186
• Maintenance et entretien Préparatifs 1. Afin d’évacuer toutes les substances nocives, purgez la pompe à l’aide d’un solvant approprié. 2. Arrêtez le débit de la pompe et patientez jusqu’à ce que la pression du système redescende à zéro. Procédez comme suit 1.
• Maintenance et entretien 7.11 Test d’étanchéité de la pompe (test général) À quel moment exécuter cette opération ? Après des opérations de maintenance sur le circuit fluidique de la pompe, par exemple sur les raccordements fluidiques, la tête de pompe ou les clapets de non-retour NOTE Pour une pompe double, testez chaque pompe séparément.
Page 188
• Maintenance et entretien 7. Lorsque la pression a été obtenue, appliquez le débit suivant : Pompe Débit VC‑P10, VC‑P20, 1 µL/min VC‑P32, VC‑P40 VC‑P21, VC‑P33 4 µL/min Pompe VF 1 µL/min 8. Surveillez la pression. La pression devrait augmenter ou rester constante pendant 1 minute au minimum.
Page 189
• Maintenance et entretien 2. Laissez la pression se stabiliser pendant 5 minutes. Cette étape est essentielle. La pression diminue plus rapidement pendant les 5 premières minutes, jusqu’à ce que les joints et les autres composants ce soient adaptés à la pression. 3.
• Maintenance et entretien 7.12 Remplacement des fusibles de l’alimentation principale À quel moment exécuter cette opération ? Fusibles grillés Éléments nécessaires Fusibles (2 fusibles, 3.15 AT, 250 V AC, fusion lente, 5 × 20 mm), provenant du kit de fusibles Outils nécessaires Un tournevis à fente d’une taille comprise entre 3,3 mm et 5,5 mm convient Préparatifs AVERTISSEMENT—Décharge électrique...
Page 191
• Maintenance et entretien 1. Retirez le porte-fusible à l’aide du tournevis. 2. Remplacez les deux fusibles par de nouveaux fusibles du type et du courant nominal indiqué. Remplacez toujours les deux fusibles. 3. Remettez en place le porte-fusible. 4. Rebranchez le cordon d’alimentation à la source d’alimentation et à l’appareil.
• Maintenance et entretien 7.13 Mise à jour du microprogramme de l’appareil À quel moment exécuter cette opération ? La mise à jour du microprogramme de l’appareil peut se révéler nécessaire, par exemple, après publication d’une nouvelle version de ce microprogramme qui ajoute des fonctions ou corrige les problèmes d’une version précédente.
Page 193
• Maintenance et entretien AVIS Une mise à niveau vers une version antérieure ou une mise à jour incomplète du microprogramme peut donner lieu à une perte de fonctionnalité ou à un dysfonctionnement de l’appareil. • N’interrompez pas la communication entre le logiciel Chromeleon et l’appareil pendant la procédure.
• Maintenance et entretien 7.14 Remplacement des portes À quel moment exécuter cette opération ? Porte endommagée NOTE Les procédures de maintenance ne nécessitent pas de retirer les portes. Si cela est nécessaire pour quelque raison que ce soit, ou dans le cadre d’une procédure spécifique, suivez la procédure correspondante de cette section.
Page 195
• Maintenance et entretien 2. Inclinez légèrement la porte vers l’extérieur du boîtier, puis décrochez-la. 3. Pour installer la porte, alignez-la sur les paumelles du boîtier. Veillez à ne pas coincer des tubes ou des capillaires entre la porte et le boîtier.
• Maintenance et entretien 7.15 Déménagement ou expédition de l’appareil Si vous souhaitez déménager l’appareil à un autre endroit, ou si vous devez l’expédier, vous devez tout d’abord le préparer selon les besoins. Suivez les instructions de cette section. Respectez les consignes de sécurité suivantes : ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé...
• Maintenance et entretien 3. Débranchez tous les câbles et raccordements fluidiques vers les autres appareils. 4. Fermez les raccordements fluidiques ouverts au moyen de bouchons appropriés, par exemple les bouchons retirés lors de la mise en place de la pompe. 5.
• Maintenance et entretien 7.15.3 Expédition de l’appareil Préparatifs Préparez l’appareil pour le déménagement. Reportez-vous à la section Préparation de l’appareil au déménagement (} page 196). Procédez comme suit 1. Suivez les instructions de déballage de ce manuel dans le sens inverse. Utilisez exclusivement le matériel d’emballage et la boîte de transport d’origine.
• Maintenance et entretien 7.16 Remplacement du module à glissières 7.16.1 Retrait du module à glissières ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité par une seule personne. Afin d’éviter toute blessure corporelle ou détérioration de l’appareil, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
Page 200
• Maintenance et entretien 3. Saisissez le module à glissières par le bac de fuite, puis retirez le module du boîtier d’environ 10 cm. Illustration 63: Retrait du module à glissières AVIS Le module à glissières peut tomber si vous le retirez trop du boîtier. Tirez sur le module à...
• Maintenance et entretien 7.16.2 Retour du module à glissières Préparation Si cela n’a pas encore été effectué : retirez le module à glissières du boîtier. Reportez-vous à la section Retrait du module à glissières (} page 199). Procédez comme suit 1. Installez le module à glissières dans le boîtier de l’appareil de remplacement.
• Maintenance et entretien 7.16.3 Installation du module à glissières ATTENTION—Charge lourde, instrument encombrant L’appareil est trop lourd ou encombrant pour être soulevé en toute sécurité par une seule personne. Afin d’éviter toute blessure corporelle ou détérioration de l’appareil, veuillez respecter les consignes suivantes : •...
Page 203
• Maintenance et entretien 3. Insérez le module à glissières dans le boîtier. La procédure suivante requiert la présence d’au moins deux personnes : a) Saisissez le module à glissières par le bas des deux côtés. b) Soulevez le module à glissières à hauteur du boîtier. c) Placez le module à...
• Maintenance et entretien 7.16.4 Mise en place du module à glissières Après avoir réinstallé le module à glissières dans le boîtier, mettez l’appareil en place et redémarrez-le. Procédez comme suit 1. Mettez en place le module à glissières : a) Connectez le module à glissières et configurez les raccordements fluidiques (reportez-vous à...
• Dépannage 8 Dépannage Ce chapitre est un guide pour résoudre les problèmes qui pourraient survenir pendant l’utilisation de l’appareil. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 205 Manuel d'utilisation...
• Dépannage Généralités sur le dépannage Les fonctions suivantes vous aident à identifier et à éliminer la source des problèmes qui peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil. AVIS Lorsque le système Vanquish comprend un détecteur d’aérosols chargés, le détecteur peut avoir un effet sur le fonctionnement et/ou les performances de la pompe.
Page 207
• Dépannage Messages de la Chromeleon Audit Trail Si le microprogramme de l’appareil détecte un problème, alors ce dernier est signalé au logiciel Chromeleon. Le logiciel Chromeleon consigne tous les événements de la journée en cours relatifs à l’utilisation de l’instrument dans une Audit Trail. L’Audit Trail est nommée avec la date du jour, au format yyyymmdd.
• Dépannage Messages La présente section fournit des informations sur les messages pouvant apparaître dans la Chromeleon Audit Trail pendant l’utilisation de la pompe. Afin d’identifier plus facilement l’origine du problème, repérez les informations Device – indiquant l’appareil concerné – qui peuvent apparaître en début de message : Informations Device Description...
Page 209
• Dépannage • Si vous ne trouvez pas le code recherché, vérifiez le texte du message. Deux messages (« Unexpected module behavior » et « Module malfunction detected ») peuvent être attribués à des codes différents. Reportez-vous au début du tableau pour plus d’informations. NOTE Si vous ne parvenez pas à...
Page 210
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 52 Module software incomplete. Logiciel du module incomplet. Téléchargez de nouveau le Download firmware (again). microprogramme. Le microprogramme est incomplet, par exemple parce que la communication entre le logiciel Chromeleon et l’appareil a été interrompue pendant le téléchargement du microprogramme.
Page 211
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 120 The request timed out. La requête a expiré. La communication avec le module a échoué. Le module n’a pas répondu dans les temps. Pour le module pour lequel le message apparaît : 1.
Page 212
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4100 Purge pressure limit exceeded Dépassement de la limite de pression de purge Génération d’une pression supérieure à 5 MPa après lancement d’un cycle de purge. Procédez comme suit : 1. Ouvrez la vanne de purge si elle est encore fermée. 2.
Page 213
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4115 Working piston pressure zero La pression initiale du piston de travail est hors de la plage out of range. spécifiée. Le message peut s’afficher pour le capteur de pression dans une tête de pompe ou pour le capteur de pression du système : •...
Page 214
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4120 The rear seal wash system has La solution de rinçage du système de rinçage des joints arrière est run out of wash solution. épuisée. Ce message vous avertit uniquement si la fonction de détecteur de gouttes du détecteur de rinçage des joints est activée (réglage par défaut).
Page 215
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4122 The rear seal leak sensor Le capteur de fuite de joint arrière détecte constamment des detects drops constantly. gouttes. Ce message vous avertit uniquement si la fonction de détecteur de gouttes du détecteur de rinçage des joints est activée (réglage par défaut).
Page 216
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4130 Pressure buildup during Accumulation de pression lors de l’opération de maintenance. maintenance operation. Augmentation de la pression de plus de 0,5 MPa pendant la maintenance du piston ou du joint du piston. Pour réduire la pression, procédez comme suit : 1.
Page 217
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4161 Pressure recalibration Le réétalonnage de la pression diverge de xx bar. deviates by xx bar. La pression de la pompe n’est pas redescendue à zéro lors du test automatique. Vérifiez que le câble du capteur de pression est correctement connecté...
Page 218
• Dépannage Message et code Description et action corrective Code 4240 Column temperature is too La température de la colonne est trop élevée. high. La procédure que vous voulez effectuer arrêtera le débit de la pompe. Cela peut endommager la colonne si la température de la colonne est trop élevée.
• Dépannage Test d’étanchéité de la pompe À quel moment exécuter cette opération ? Si vous soupçonnez une fuite dans la pompe Lorsque le capteur de fuites signale une fuite, reportez-vous à la section Résolution de fuites de liquide (} page 220). Tests Les tests suivants vous aident à...
• Dépannage Résolution de fuites de liquide NOTE Si vous constatez une fuite autour de la poignée de la vanne de purge (lorsque la vanne de purge est ouverte) ou sur l’orifice de refoulement de purge (lorsque la vanne de purge est fermée), il est probable que la poignée de la vanne de purge soit défectueuse (reportez-vous à...
Page 221
• Dépannage 2. Au moyen d’un chiffon ou d’une serviette en papier, absorbez tout le liquide accumulé dans le bac de fuite et sous le capteur de fuites. Prenez garde à ne pas tordre le capteur. 3. Laissez le capteur s’équilibrer à la température ambiante pendant plusieurs minutes.
• Dépannage Problèmes de pression ou décalages des temps de rétention Lorsque vous rencontrez des problèmes de pression ou observez des décalages des temps de rétention, les sections suivantes pourront vous aider à identifier et résoudre le problème : • La pression du système ne tombe pas à zéro lorsque la vanne de purge est ouverte Reportez-vous à...
• Dépannage 8.5.2 Vérification des valeurs de compression Les valeurs de compression des têtes de pompe fournissent des informations précieuses pour le dépannage. À quel moment exécuter cette opération ? Vous constatez de fluctuations de pression ou des décalages des temps de rétention.
Page 224
• Dépannage Compression Mesure corrective Supérieure à la valeur indiquée dans • Le joint de piston est éventuellement le tableau défectueux. Remplacez le joint de piston. Reportez-vous à la section Remplacements de joints de piston ou bague de support (} page 154). •...
• Dépannage 8.5.3 Test de perméabilité du mélangeur statique NOTE Les informations et références au mélangeur statique dans cette section s’appliquent également au filtre en ligne s’il est installé. À quel moment exécuter cette opération ? Si vous constatez des fluctuations de pression, des variations de pression, ou une contre-pression élevée au niveau de la colonne ou de la pompe Éléments complémentaires nécessaires...
• Dépannage Élimination de bulles d’air persistantes Si vous ne parvenez pas à éliminer les bulles d’air en purgeant, purgez la pompe à contre-pression. Pour roder les nouveaux joints de piston, suivez la procédure indiquée à la section Recommandations pour les nouveaux joints de piston (} page 159).
• Informations spécifiques sur les pompes 9 Informations spécifiques sur les pompes Ce chapitre fournit des informations spécifiques sur les pompes, par exemple, les composants internes et le principe de fonctionnement. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 227 Manuel d'utilisation...
• Informations spécifiques sur les pompes Introduction du chapitre Ce chapitre fournit des informations spécifiques sur les pompes, par exemple, les composants internes et le principe de fonctionnement : • Pompe quaternaire et pompe double (} page 229) • Pompe binaire (} page 240) • Pompe isocratique (} page 245) Page 228 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx)
• Informations spécifiques sur les pompes Pompe quaternaire et pompe double Cette section fournit des informations spécifiques sur la pompe quaternaire et la pompe double. NOTE Dans la pompe double, deux pompes ternaires sont associées dans un seul boîtier. Ces pompes sont désignées pompe gauche et pompe droite.
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.1 Composants internes 9.2.1.1 Pompe quaternaire Les composants de la pompe accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 65: Vue interne N° Description Panneau de commande à boutons, pour la commande de pompe Vanne de dosage (4 voies) Attaches de tube pour diriger les conduites de solvant vers la vanne de dosage...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.1.2 Pompe double Les composants de la pompe accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 66: Vue interne N° Description Vanne de dosage (3 voies) (pompe gauche) Attaches de tube pour diriger les conduites de solvant vers la vanne de dosage Panneau de commande à...
Page 232
• Informations spécifiques sur les pompes N° Description Mélangeur capillaire (dans le cadre d’un système de mélange, pompe droite) Mélangeur statique (dans le cadre d’un système de mélange, pompe droite) LED du bloc de pompe (pompe droite) Orifice de refoulement de la pompe (orifice de refoulement du mélangeur statique) (pompe droite) Mélangeur capillaire (dans le cadre d’un système de mélange, pompe gauche)
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.2 Principe de fonctionnement Le schéma suivant illustre le fonctionnement de la pompe : Illustration 67: Principe de fonctionnement N° Description Options de solvant : • 4 solvants disponibles pour la pompe quaternaire (solvants A-D) • 3 solvants disponibles pour la pompe double (solvants A-C), pour chacune des deux pompes Dégazeur de solvant (dégazeur sous vide) (orifice d’admission de la pompe) Vanne de dosage...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.3 Volume de délai de la pompe Le volume de retard des gradients d’un système HPLC se définit comme le volume de l’ensemble du trajet d’écoulement entre le point de formation du gradient et le point d’entrée de la phase mobile dans la colonne (reportez-vous à...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.4 Réglage de la composition des solvants Cette section décrit comment régler la composition en solvant de la pompe quaternaire (solvants A à D). Les étapes et les exemples suivants s’appliquent également aux pompes ternaires de la pompe double (solvants AR à...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.5 Synchronisation du temps d’injection avec les courses de la pompe Afin d’améliorer la précision du temps de rétention lors d’applications avec gradient, vous pouvez synchroniser le temps d’injection du passeur d’échantillon Vanquish avec les courses de la pompe Vanquish. La synchronisation garantit que toutes les injections sont effectuées à...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.2.6.1 Partage de la pompe double Dans le logiciel Chromeleon, vous pouvez partager la pompe double entre deux instruments. Par défaut les deux pompes sont affectées à l’instrument dans lequel la pompe double est installée. Pour partager la pompe double, procédez comme suit : 1.
• Informations spécifiques sur les pompes 1. Dans l’Instrument Configuration Manager, ouvrez la boîte de dialogue de la pompe double. 2. Sur l’onglet Bottles, cochez la case Share Eluent Bottles. 3. Saisissez, dans l’interface utilisateur de Chromeleon, les informations nécessaires pour ce suivi (reportez-vous à la section Principaux paramètres d’utilisation (} page 99)).
Page 239
• Informations spécifiques sur les pompes 1. Dans l’Instrument Configuration Manager, ouvrez la boîte de dialogue de la pompe double. 2. Sur l’onglet Bottles, cochez la case Share Waste Bottles. 3. Saisissez, dans l’interface utilisateur de Chromeleon, les informations nécessaires pour ce suivi (reportez-vous à la section Principaux paramètres d’utilisation (} page 99)).
• Informations spécifiques sur les pompes Pompe binaire Cette section fournit des informations spécifiques sur la pompe binaire. Reportez-vous à la section • Composants internes (aperçu) (} page 240) • Principe de fonctionnement (} page 242) • Volume de délai de la pompe (} page 243) •...
Page 241
• Informations spécifiques sur les pompes N° Description Détecteur de rinçage des joints (détecteur de gouttes) Dégazeur sous vide (solvant B) Dégazeur sous vide (solvant A) Sélecteur de solvant (solvant B) Sélecteur de solvant (solvant A) Pompe de rinçage des joints Gaine munie de guides de tubulure LED du bloc de pompe Mélangeur capillaire (dans le cadre d’un système de mélange)
• Informations spécifiques sur les pompes 9.3.2 Principe de fonctionnement Le schéma suivant illustre le fonctionnement de la pompe : Illustration 70: Principe de fonctionnement N° Description Sélecteur de solvant (orifice d’admission de la pompe) Dégazeur de solvant (dégazeur sous vide) Tête de pompe, gauche, comprenant Cylindre de travail (tête de pompe gauche) Cylindre d’équilibrage (tête de pompe gauche) Tête de pompe droite, comprenant...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.3.3 Volume de délai de la pompe Le volume de retard des gradients d’un système HPLC se définit comme le volume de l’ensemble du trajet d’écoulement entre le point de formation du gradient et le point d’entrée de la phase mobile dans la colonne (reportez-vous à...
• Informations spécifiques sur les pompes 9.3.4 Réglage de la composition des solvants Pour plus de flexibilité, la pompe est expédiée avec deux sélecteurs de solvant à 3 ports. Ils permettent de former des gradients binaires à partir de trois solvants par voie. Le solvant à utiliser pour chaque voie est sélectionné...
• Informations spécifiques sur les pompes Pompe isocratique Cette section fournit des informations spécifiques sur la pompe isocratique. Reportez-vous à la section • Composants internes (aperçu) (} page 245) • Principe de fonctionnement (} page 246) 9.4.1 Composants internes Les composants de la pompe accessibles par l’utilisateur se situent directement derrière les portes avant : Illustration 72: Vue interne N°...
• Informations spécifiques sur les pompes N° Description Mélangeur statique (dans le cadre d’un système de mélange, qui sert de filtre en ligne) Orifice de refoulement de la pompe (orifice de refoulement du mélangeur statique) 9.4.2 Principe de fonctionnement Le schéma suivant illustre le fonctionnement de la pompe : Illustration 73: Principe de fonctionnement N°...
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10 Modification de la pompe pour des applications spécifiques Ce chapitre présente des informations sur comment modifier la pompe pour des applications spécifiques. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 247 Manuel d'utilisation...
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10.1 Volume de retard des gradients, volume de délai et ondulation Cette section s’applique aux pompes binaires, aux pompes quaternaires et aux pompes doubles. Le volume de retard des gradients d’un système HPLC se définit comme le volume de l’ensemble du trajet d’écoulement entre le point de formation du gradient et le point d’entrée de la phase mobile dans la colonne.
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques La pompe contribue au volume de retard des gradients du système par le biais du volume de délai (reportez-vous à la section Informations spécifiques sur les pompes (} page 227)). Pour obtenir des informations sur le volume de délai de la pompe, reportez-vous à...
Page 250
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Description Remarques Système de mélange, volume : 200 µL, Pompe VF binaire, pompe comprenant : isocratique : système de mélange avec lequel la pompe • Mélangeur statique, volume : 150 µL est expédiée. • Mélangeur capillaire, volume : 50 µL Avec la pompe isocratique, le système de mélange sert de filtre en ligne.
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10.1.2 Changement du système de mélange À quel moment exécuter cette opération ? Passage à un système de mélange avec un volume différent Procédez comme suit 1. Retirez le système de mélange avec lequel la pompe a été expédiée (reportez-vous à...
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 2. Si vous souhaitez installer le système de mélange de 100 µL ou l’ensemble filtre en ligne de 35 µL : débranchez l’autre extrémité du capillaire sur la vanne d’injection du passeur d’échantillon, puis retirez le capillaire.
Page 253
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Installation du nouveau support de montage Requis uniquement pour les mélangeurs statiques d’un volume de 750 µL ou 1 500 µL 1. Retirez le support de montage installé dans la pompe. Contrôlez l’orientation du support. L’orientation du nouveau support est importante.
Page 254
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Procédez comme suit AVIS Le fait de pivoter le mélangeur statique dans le support de montage lors du serrage ou du desserrage des capillaires peut endommager le support de montage. Pour éviter que le mélangeur ne pivote dans le support de montage, maintenez-le à...
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10.1.2.3 Installation du système de mélange de 100 µL Pièces requises • Système de mélange, volume : 100 µL, avec mélangeur statique (volume : 75 µL) et mélangeur capillaire (volume : 25 µL) • Capillaire, pour le raccordement de la pompe au passeur d’échantillon Outils et éléments complémentaires nécessaires •...
Page 256
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Procédez comme suit 1. Branchez le mélangeur capillaire sur l’unité de purge / de capteur. Veillez à respecter le sens d’écoulement dans le mélangeur capillaire (indiquée par la flèche sur le mélangeur). NOTE Pour faciliter l’installation du mélangeur statique, vissez sans serrer le mélangeur capillaire sur l’unité...
Page 257
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 7. Dans le logiciel Chromeleon, réglez la propriété StaticMixer sur la valeur indiquée sur le mélangeur statique. Si cette propriété n’est pas réglée sur la valeur correcte, les tests d’étanchéité risquent de ne pas fournir des résultats fiables.
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10.1.2.4 Installation de l’ensemble de filtre en ligne de 35 µL Pièces requises • Ensemble filtre en ligne, volume : 35 µL, comprenant un filtre en ligne (filtre statique, volume : 10 µL) et un mélangeur capillaire (volume : 25 µL) •...
Page 259
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Illustration 79: Retrait du bloc de détecteur de rinçage des joints N° Description Pied, détecteur de rinçage des joints Détecteur de rinçage des joints Câble du détecteur Conduite de rinçage des joints 3.
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Procédez comme suit 1. Branchez le mélangeur capillaire sur l’unité de purge / de capteur. Veillez à respecter le sens d’écoulement dans le mélangeur capillaire (indiquée par la flèche sur le mélangeur). NOTE Pour faciliter l’installation du filtre en ligne, vissez sans serrer le mélangeur capillaire sur l’unité...
Page 261
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 8. Dans le logiciel Chromeleon, réglez la propriété StaticMixer sur la valeur indiquée sur le filtre en ligne. Si cette propriété n’est pas réglée sur la valeur correcte, les tests d’étanchéité risquent de ne pas fournir des résultats fiables.
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10.2 Solvants et additifs compatibles avec la phase normale Cette section s’applique aux pompes VC et aux passeurs d’échantillons Dans un système Vanquish Core, les additifs et les solvants compatibles avec la phase normale (NP) peuvent être utilisés si la pompe et le passeur d’échantillon sont modifiés avec les composants du kit de phase normale (NP).
Page 263
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Procédez comme suit 1. Remplacez les conduites de rinçage des joints suivantes (tubes en silicone) par les tubes compatibles NP : Conduites de rinçage des joints raccordant le réservoir de ¨ rinçage des joints au tube péristaltique dans la pompe : Suivez les instructions du Manuel d’utilisation du passeur d’échantillon Vanquish.
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 10.2.2 Considérations relatives aux additifs et solvants compatibles avec la phase normale Lorsque vous effectuez des applications avec des additifs et des solvants compatibles avec la phase normale, reportez-vous également aux informations contenues dans cette section concernant : •...
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques 1. Rincez les raccordements capillaires dans les modules du système Vanquish. Assurez-vous d’éliminer les substances nocives. Respectez les consignes suivantes : Situation Action Aucun additif n’est utilisé Rincez le système avec de l’isopropanol. N’utilisez pas de l’acétonitrile à...
Page 266
• Modification de la pompe pour des applications spécifiques Page 266 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Manuel d'utilisation...
• Caractéristiques techniques 11 Caractéristiques techniques Ce chapitre répertorie les caractéristiques techniques matérielles et les caractéristiques de performance, et comprend notamment des informations sur les matériaux utilisés dans le trajet d’écoulement de l’appareil. Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 267 Manuel d'utilisation...
• Caractéristiques techniques 11.1 Caractéristiques de performance Pour obtenir plus de détails sur les spécifications de performances pour les pompes, reportez-vous aux sections suivantes. 11.1.1 Pompe quaternaire et pompe double La pompe affiche les performances suivantes : Type Spécification* Principe de fonctionnement Pompe à...
Page 269
La pompe peut également être utilisée à partir d’autres systèmes de gestion de données. Pour obtenir des renseignements complémentaires, veuillez prendre contact avec le service commercial de Thermo Fisher Scientific. Panneau de commande doté de 5 boutons permettant d’exécuter certaines fonctions directement depuis la pompe Matériaux dans le trajet...
• Caractéristiques techniques 11.1.2 Pompe binaire La pompe affiche les performances suivantes : Type Spécification* Principe de fonctionnement Pompe à double piston en série Compensation de la compressibilité Automatisation complète, indépendante de la composition de la phase mobile Plage de débit (réglable) Pompe VC : Pompe VF : 0,001 –...
Page 271
La pompe peut également être utilisée à partir d’autres systèmes de gestion de données. Pour obtenir des renseignements complémentaires, veuillez prendre contact avec le service commercial de Thermo Fisher Scientific. Panneau de commande doté de 5 boutons permettant d’exécuter certaines fonctions directement depuis la pompe Matériaux dans le trajet...
La pompe peut également être utilisée à partir d’autres systèmes de gestion de données. Pour obtenir des renseignements complémentaires, veuillez prendre contact avec le service commercial de Thermo Fisher Scientific. Panneau de commande doté de 5 boutons permettant d’exécuter certaines fonctions directement depuis la pompe...
Page 273
• Caractéristiques techniques Type Spécification* Matériaux dans le trajet Acier inoxydable, titane, céramique, saphir, PEEK, PE-UHMW, d’écoulement analytique fluoropolymères Pour obtenir des informations sur la résistance chimique des matériaux, consultez la littérature technique. Informations sur les solvants et les Reportez-vous à la section Informations sur les solvants et les additifs additifs (} page 26).
• Caractéristiques techniques 11.2 Caractéristiques physiques L’appareil affiche les caractéristiques physiques suivantes : Type Spécification Type d’utilisation Utilisation en intérieur uniquement Plage de température d’utilisation 5 °C à 35 °C Plage de température -20 °C à 45 °C d’entreposage Plage d’humidité d’utilisation 20 % à 80 % d’humidité relative, sans condensation Plage d’humidité...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12 Accessoires, consommables et pièces de rechange Ce chapitre répertorie les accessoires par défaut expédiés avec l’appareil et les accessoires disponibles en option. Ce chapitre fournit également des renseignements sur le réapprovisionnement en consommables et en pièces de rechange.
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.1 Généralités L’appareil doit être utilisé exclusivement avec les pièces de rechange, composants supplémentaires, options et périphériques spécifiquement autorisés et certifiés par Thermo Fisher Scientific. Les accessoires, consommables et pièces de rechange sont toujours conformes à la norme technique la plus récente. Les références des produits sont donc sujettes à...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.2 Kit d’expédition Le kit d’expédition comprend les éléments répertoriés dans le tableau. Le contenu de ce kit est sujet à modifications et peut différer des informations de ce manuel. Consultez la liste incluse dans le kit afin d’obtenir les informations les plus récentes, à...
Page 278
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Kit d’expédition VF-P10 Élément Quantité dans l’expédition Tubulure en silicone, 3 m Seringue, plastique, 12 mL Raccord de tube (angle 90°) Filtre de conduite de solvant, porte-filtre (fritté non compris) Filtre de conduite de solvant, fritté de filtre, biocompatible, 10 µm Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de réservoir, avec : •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.2.2 Pompe double Pour obtenir les informations de réapprovisionnement concernant les composants du kit d’expédition, reportez-vous à la section Consommables et pièces de rechange (} page 288). Kit d’expédition VC-P32, VC-P33 Élément Quantité dans l’expédition Tubulure en silicone, 3 m Seringue, plastique, 12 mL Raccord de tube (angle 90°)
Page 280
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Kit d’expédition VF-P32 Élément Quantité dans l’expédition Tubulure en silicone, 3 m Seringue, plastique, 12 mL Raccord de tube (angle 90°) Filtre de conduite de solvant, porte-filtre (fritté non compris) Filtre de conduite de solvant, fritté de filtre, biocompatible, 10 µm Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de réservoir, avec : •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.2.3 Pompe isocratique Pour obtenir les informations de réapprovisionnement concernant les composants du kit d’expédition, reportez-vous à la section Consommables et pièces de rechange (} page 288). Kit d’expédition VC-P40 Élément Quantité dans l’expédition Tubulure en silicone, 3 m Seringue, plastique, 12 mL Raccord de tube (angle 90°) Filtre de conduite de solvant, porte-filtre (fritté...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.2.4 Pompe quaternaire Pour obtenir les informations de réapprovisionnement concernant les composants du kit d’expédition, reportez-vous à la section Consommables et pièces de rechange (} page 288). Kit d’expédition VC-P20, VC-P21 Élément Quantité dans l’expédition Tubulure en silicone, 3 m Seringue, plastique, 12 mL Raccord de tube (angle 90°)
Page 283
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Kit d’expédition VF-P20 Élément Quantité dans l’expédition Tubulure en silicone, 3 m Seringue, plastique, 12 mL Raccord de tube (angle 90°) Filtre de conduite de solvant, porte-filtre (fritté non compris) Filtre de conduite de solvant, fritté de filtre, biocompatible, 10 µm Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de réservoir, avec : •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.3 Accessoires en option Pour les accessoires qui sont disponibles en option, reportez-vous à la section • Accessoires en option (divers) (} page 284) • Systèmes de mélanges et filtres en ligne en option (} page 286) 12.3.1 Accessoires en option (divers) Vanne d’arrêt de solvant Description...
Page 285
6045.3731 Pour mettre à niveau la pompe isocratique avec un dégazeur sous vide. Le dégazeur doit être installé sur la pompe par un technicien agréé par Thermo Fisher Scientific. Systèmes de mélange, filtres en ligne Description N° de référence Systèmes de mélange, ensemble de filtre en ligne Reportez-vous à...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.3.2 Systèmes de mélanges et filtres en ligne en option Chaque système de mélange comporte un mélangeur capillaire et un mélangeur statique. Les volumes des deux mélangeurs déterminent le volume global du système de mélange. NOTE Avec les systèmes de mélange (volumes : 200 µL, 400 µL, 800 µL ou 1 550 µL), seul le mélangeur statique est différent de celui expédié...
Page 287
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Systèmes de mélange, ensemble filtre en ligne Pompes VC Description N° de référence Système de mélange, volume : 100 µL, comprenant : 6045.5100 • Mélangeur statique, volume : 75 µL • Mélangeur capillaire, volume : 25 µL Ensemble filtre en ligne, volume : 35 µL, comprenant : 6045.3020 •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.4 Consommables et pièces de rechange Les consommables et pièces de rechange suivants sont disponibles pour la pompe. 12.4.1 Kits de maintenance Les kits de maintenance disponibles pour les pompes comprennent toutes les pièces nécessaires à la maintenance de routine. •...
Page 289
• Accessoires, consommables et pièces de rechange VC-P20 Description N° de référence Kit de maintenance pour la pompe VC-P20, comprenant : 6040.1951A • Joint de tête de pompe (2 joints PTFE, taille différente) • Tubulure en silicone (tube transparent) • Tube péristaltique (tube blanc) •...
Page 290
• Accessoires, consommables et pièces de rechange VC-P40 Description N° de référence Kit de maintenance pour la pompe VC-P40, comprenant : 6040.1950A • Joint de tête de pompe (2 joints PTFE, taille différente) • Tubulure en silicone (tube transparent) • Tube péristaltique (tube blanc) •...
Page 291
• Accessoires, consommables et pièces de rechange VF-P20 Description N° de référence Kit de maintenance pour la pompe VF-P20, comprenant : 6040.1954A • Joint de tête de pompe (2 joints PTFE, taille différente) • Tubulure en silicone (tube transparent) • Tube péristaltique (tube blanc) •...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.4.2 Têtes de pompe et composants • Reportez-vous à la section Têtes de pompe et composants (pompes (} page 292). • Reportez-vous à la section Têtes de pompe et composants (pompes (} page 294). 12.4.2.1 Têtes de pompe et composants (pompes VC) VC-P10 Description N°...
Page 293
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Description N° de référence Clapet de non-retour, kit d’écrous de clapet, comprenant : 6035.1965 • Écrou pour clapet de non-retour d’aspiration • Écrou pour clapet de non-retour de refoulement Clapet de non-retour, cartouche, céramique 6041.2301 Identique pour le clapet de non-retour d’aspiration et le clapet de non-retour de refoulement...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.4.2.2 Têtes de pompe et composants (pompes VF) VF-P10 Description N° de référence Tête de pompe (bloc complet), avec l’outil d’espacement 6044.5201 Joint de piston (RP) et joint de rinçage des joints (paquet de 2 6044.0295 pour chacun) Bague de support (paquet de 2)
Page 295
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Description N° de référence Kit de capillaires, tête de pompe, incluant : 6040.3003 • Tube en U (paquet de 2) • Capillaire entre la tête de pompe et l’unité de purge/de capteur (paquet de 2) Outil de manipulation des joints 6040.7158 Outil d’installation pour capillaires Viper avec denture...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.4.3 Solvants et systèmes de rinçage Réservoirs de solvants et liquides de rinçage Description N° de référence Réservoir, 1 L, avec bouchon 2270.0012 Réservoir, 0,25 L, avec bouchon 2270.0026 Bouchon pour réservoirs, bouchon à visser (paquet de 4) 6270.0013 Kit de capuchons et guides de maintien pour bouchons de 6030.9101...
Page 297
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Description N° de référence VC-P21 et VC-P33 :Joints (NP) (paquet de 2) pour une utilisation 6040.0306 comme joints de rinçage des joints et joints de piston NOTE : utilisez ces joints également avec les pompes VC qui ont été...
• Accessoires, consommables et pièces de rechange 12.4.4 Systèmes de mélange Chaque système de mélange comporte un mélangeur capillaire et un mélangeur statique. Les volumes des deux mélangeurs déterminent le volume global du système de mélange. Les tableaux répertorient les références des pièces expédiées avec la pompe depuis l’usine.
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Description N° de référence Kit de fusibles, système Vanquish 6036.0002 Le kit comprend les fusibles adaptés aux modules du système Vanquish. Pour la pompe, utilisez uniquement des fusibles à fusion lente 3.15 AT 250 V AC. Matériau d’emballage pour pompe.
Page 300
• Accessoires, consommables et pièces de rechange Description N° de référence Cordon d’alimentation, Italie 6000.1040 Cordon d’alimentation, Japon 6000.1050 Cordon d’alimentation, Royaume-Uni 6000.1020 Cordon d’alimentation, États-Unis 6000.1001 Cordon d’alimentation, Suisse 6000.1030 Page 300 Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Manuel d'utilisation...
• Annexe 13 Annexe Ce chapitre comporte des renseignements complémentaires sur la conformité et l’utilisation des ports Digital I/O (entrée/sortie numériques). Pompes C, Pompes F (VC-Pxx, VF-Pxx) Page 301 Manuel d'utilisation...
• Annexe 13.1 Conformité aux normes et directives 13.1.1 Déclarations de conformité Déclaration de conformité CE L’appareil satisfait aux exigences requises pour le marquage CE et respecte les exigences en vigueur. Conformité à la certification cTUVus L’étiquette cTUVus apposée sur l’appareil indique que l’instrument satisfait aux exigences requises pour le marquage cTUVus.
• Annexe 13.1.2 Conformité à la directive DEEE Ce produit doit être conforme à la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cela est signalé par le symbole suivant : Illustration 82: Symbole DEEE Thermo Fisher Scientific a conclu des contrats avec une ou plusieurs entreprises de collecte et de recyclage des déchets dans chaque État membre de l’Union européenne (UE), et ces entreprises sont tenues de collecter ou de recycler ce produit.
• Annexe 13.1.4 Historique des versions du manuel Révision Produits couverts VC‑P10‑A, VC‑P20‑A, VC‑P21‑A, VC‑P32‑A, VC‑P33‑A, VC‑P40‑A, VF‑P10‑A, VF‑P20‑A, VF‑P32‑A VF‑P10‑A, VF‑P20‑A, VF‑P32‑A 2.0a VF‑P10‑A, VF‑P20‑A VF‑P10‑A, VF‑P20‑A VF‑P20‑A VF‑P20‑A Ces instructions ont été rédigées en anglais (instructions originales). Les autres versions linguistiques sont des traductions des instructions originales en anglais.
• Annexe 13.2 Digital I/O Les ports digital I/O (Dig I/O) peuvent être utilisés pour échanger des signaux numériques avec des appareils externes. Chaque port comprend : • une entrée numérique ; • une sortie relais ; • une entrée-sortie bidirectionnelle. Affectation des broches Illustration 83: Port Digital I/O Broch Description...
Page 306
• Annexe Couleur du Désignation Niveau du signal Remarques du signal Gris Sortie relais – Contact sec Contact d’ouverture Relay_NC 0-24 V, 0-100 mA Verte Masse – GND Masse Potentiel de référence Jaune Entrée Entrée (faible activité) : Entrée numérique ; le potentiel de numérique –...
Index Index Chromeleon............ 39 audit trail........... 207 accélération du débit ........ 99 configuration de l’appareil ...... 84 accessoires .......... 44, 275 configuration du module...... 84 en option........... 284 Predictive Performance...... 134 kit d’expédition ......... 277 Smart Shutdown........ 117 additifs.............. 26 Smart Standby........... 117 informations.......... 26 Smart Startup .......... 98 utiliser ............ 94 Circulation (bouton) ......... 90 algues ............... 94 clapet de non-retour alimentation électrique...... 49, 50...
Page 308
Index installation........... 46 maintenance .......... 125 entretien ............ 123 qualification du personnel ...... 22 équilibrage ............ 98 risques généraux ......... 24 équilibrage du système ........ 98 sécurité électrique ........ 23 erreur du microprogramme ...... 207 utilisation ............ 87 étiquette de type.......... 19 consommables ........ 275, 288 évacuation............ 64 consommation de solvant ...... 101, 237 ExceptionLogClear (Chromeleon).... 207 cordon d’alimentation........ 49 exigences relatives au lieu d’installation.. 49...
Page 309
Index messages d’avertissement ....... 18 Messages de l’Audit Trail ....... 208 joint de piston mise à jour du microprogramme.... 192 remplacement........... 154 mise en marche.......... 83 rodage ............ 159 mise sous/hors tension ........ 93 test d’étanchéité ........ 167 MixerChanged .......... 135 joint de rinçage des joints (remplacement) ... 161 mode dégazeur .......... 103 joints de tête de pompe mode du capteur de fuites ...... 103 remplacement........... 165...
Page 310
Index pompe isocratique ......... 245 Smart Standby .......... 117 pompe quaternaire ........ 229 Smart Startup ........... 98 porte.............. 51 solvant ouverture ............ 51 concentration en chlorure ...... 28 remplacement........... 194 informations.......... 26 retirer ............ 124 plage pH ............ 27 retrait .......... 124, 194 utiliser ............ 94 Position de repos (bouton)....... 89 solvants et additifs compatibles avec la phase Predictive Performance........ 134 normale ............. 262 préparation...
Page 311
Index tête de pompe joints de tête de pompe...... 165 maintenance .......... 143 pièces ............ 144 remplacement........... 145 trou de guidage .......... 57 tube péristaltique remplacement........... 139 tubes .............. 59 unité de purge / de capteur ...... 36 Universal Serial Bus .......... 54 USB .............. 54 utilisation............ 39, 85 consignes de sécurité ........ 87 éléments de commande ...... 88 interruption.......... 117 mise sous/hors tension ....... 93...
Page 312
www.thermofisher.com Thermo Fisher Scientific Inc. 168 Third Avenue Waltham Massachusetts 02451...