Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
English GB
Translation of original operating instructions
WOOD SPLITTER
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
FENDEUSE DE BÛCHES
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ŠTÍPAČ ŠPALKŮ
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Štiepačka klátov
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HOUTSPLIJTER
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPACCATRICE DEI TRONCHI
Magyar H
Az eredeti használati utasítás fordítása
TÖNKHASÍTÓ
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Cepilec drv
Hrvatski HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
Uređaj za cijepanje drva
Bošnjački BIH
Uređaj za cijepanje drva
Uređaj za cijepanje
Româna RO
Traducerea modului de operare, original
Despicător butuci
Български BG
Превод на оригиналното упътване за експлоатация
Устройство за цепене на трупи
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Germany
4
11
17
23
29
35
41
47
53
59
65
71
77
Basic 10T/DTS
#02035

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde Basic 10T/DTS

  • Page 1 Basic 10T/DTS #02035 Deutsch D Originalbetriebsanleitung Holzspalter English GB Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français F Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ ŠPALKŮ Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Štiepačka klátov...
  • Page 4: Kennzeichnungen Auf Dem Gerät

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine Original Bedienungsanleitung. Umweltschutz: Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Verpackungs-material aus Abfall nicht in die Umwelt...
  • Page 5: Technische Daten

    Die Anweisungen aus dieser Bedienungsanleitung und den angebrachten Sicherheitshinweisen auf dem Gerät hinsichtlich Gerät Bedienung, Wartung und Reparatur sind aus sicherheitstechnischen Gründen unbedingt zu beachten und HOLZSPALTER BASIC 10T/DTS einzuhalten. Schwere Stahlkonstruktion, Spaltmesser aus Spezialstahl, alle Stahlteile mit hochwertiger Pulverbeschichtung, Profi- Bedienpersonal Hydraulikpumpe für harten Einsatz, Tiefeinschub mit...
  • Page 6: Entsorgung

    Hydraulikölstand kontrollieren (Abb. 7+10): Entsorgung Den Füllstand des Hydrauliköls nur im kalten Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen Zustand, mit ausgestecktem Netzkabel und eingefahrener die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Spaltsäule überprüfen. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
  • Page 7 Arbeitstisch montieren Abb. 8/9 Hydraulik Der Brennholzspalter ist mit drei Tisch-Voreinstellungen Die Hydraulik-Schläuche und Verbindungen müssen bei ausgestattet. Durch die verstellbare Tischposition können Sie ca. 4 Betriebsstunden auf ihre Dichtigkeit überprüft unterschiedliche Holzlängen bequem spalten. werden und –wenn erforderlich- nachgezogen werden. Achten Sie darauf dass die Haken zur Tischverriegelung Nur bei 400 Volt-Geräten:Unbedingt auf Drehrichtung an der Säule nach oben zeigen.
  • Page 8: Restgefahren Und Schutzmaßnahmen

    Restgefahren und Schutzmaßnahmen Service Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Warnung!!! Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Das Außer-Kraft-Setzen, Verändern, Blockieren, Abbauen, Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service Umbauen oder Anbauen von etwaigen Teilen an helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine ist Sie uns Ihnen zu helfen.
  • Page 9: Eg-Konformitätserklärung

    Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: Holzspalter Basic 10T/DTS Artikel-Nr.: 02035 Datum/Herstellerunterschrift: 27.03.2012...
  • Page 10 Mechanische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Quetschen Während des Spaltvorgangs kann es Grundsätzlich die 2-Hand-Sicherheitsbedienung Ein abgenutztes oder durch Absenken des hydraulischen verwenden. Nicht in den Spaltvorgang beschädigtes Messers zu Quetschungen oder eingreifen. Hilfsmittel muss Abtrennungen von Körperteilen unverzüglich ersetzt kommen.
  • Page 11 Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Environment protection: Marking on the appliance Explanation of symbols The following symbols are used in these Operating Instructions Dispose waste professionally Packing cardboard material...
  • Page 12: Technical Data

    Appliance Caution: When splitting, dry and mature wood may BASIC 10T/DTS WOOD SPLITTER get intensely shot out and injure the face of the operator. Heavy steel construction, splitting knives made of special Please wear appropriate protective clothing!
  • Page 13 • Add the hydraulic oil up to the upper notch on the dipstick Operating staff requirements (pic. 10/2) • Try the wood splitter with no load several times. The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Recommended hydraulic oil: DIN ISO HLP 46 Güde Art.
  • Page 14: Transport Instructions

    1. Start the engine by pressing the green switching button. Area of application Attention: Be particular about the running direction of the engine at 400 V models! The appliance can only be used for wood processing. The split 2. When the temperature is low, let the splitter run idle material must have the following dimensions: for app.
  • Page 15: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany hereby declare the conception and construction of the below-mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.
  • Page 16 Mechanical residual risks Threat Description Protective measure(s) Residual risk Jamming Parts of body can get jammed or amputated Always use the two-hand safety Worn-out or damaged aid when splitting as a result of hydraulic knife operation. Do not interfere in the must immediately be going down.
  • Page 17: Symboles Sur L'appareil

    Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Protection de l’environnement: Symboles sur l‘appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles Liquidez les déchets de Déposez l’emballage en suivants:...
  • Page 18: Garantie

    Appareil Attention: Le bois sec et mature peut s’éjecter FENDEUSE DE BÛCHES BASIC 10T/DTS brusquement lors du fendage et blesser l’utilisateur au Gravité de l'acier de construction, division lames en acier visage. Portez une tenue de protection adéquate! spécial, toutes les parties en acier de haute qualité...
  • Page 19: Opérateur

    Une fois par an, procédez au remplacement de l’huile (fig. Opérateur 7+10): • Dévissez la vis de vidange d’huile (fig. 7/A). L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser • Recueillez l’huile usée (la quantité varie en fonction du l’appareil. modèle).
  • Page 20: Domaine D'utilisation

    Procédez comme suit: Posez toujours le bois uniquement sur les surfaces Placez un tronçon court sur la table de la fendeuse et prévus à cet effet (tables), jamais sur le cadre, sinon vous descendez le couteau fendeur jusqu’à 2 cm au-dessus du risquez d’endommager la fendeuse.
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation de l’appareil: Fendeuse de Buches Basic 10T/DTS N° de commande: 02035 Date/Signature du fabricant: 27.03.2012...
  • Page 22: Dangers Résiduels Mécaniques

    Dangers résiduels mécaniques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Coincement La descente du coin hydraulique pendant le Utilisez toujours les éléments de Les accessoires usés ou fendage du bois peut provoquer le coincement sécurité à deux mains. Ne mettez endommagés doivent être ou l’amputation des parties du corps.
  • Page 23 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Označení na přístroji Ochrana životního prostředí: Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující...
  • Page 24: Technické Údaje

    Je nutno zajistit Přístroj dostatečné osvětlení pracoviště. Zajistěte, aby se během provozu nezdržovaly na ŠTÍPAČ ŠPALKŮ BASIC 10T/DTS pracovišti žádné osoby resp. aby dodržovaly dostatečný Těžké ocelové konstrukce, dělicí nože ze speciální oceli, bezpečnostní odstup.
  • Page 25: Oblast Použití

    Kontrola funkce Prohlídky a údržba (obr. 2+7+10) Hydraulický štípač dřeva se dodává provozuschopný. Před každým použitím je třeba provést tuto kontrolu funkce. Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu: • Obě spínací rukojeti nechte sjet dolů a štípací nůž dolů až Jen pravidelně...
  • Page 26: Pokyny Pro Přepravu

    zásadně nutno opět zapnout stisknutím zeleného zapínacího Pokyny pro přepravu knoflíku. Vědomé přidržení resp. zablokování zapínacího knoflíku při Přeprava chybějícím nulovém vodiči vede automaticky k výpadku Všechny štípače špalků jsou vybaveny velkými koly. Za spínače. V tomto případě, který lze následně identifikovat, účelem přepravy štípače uchopte jednou rukou rukojeť...
  • Page 27: Prohlášení O Shodě Eu

    že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Štípač špalků Basic 10T/DTS Obj. č.: 02035 Datum/podpis výrobce: 27.03.2012...
  • Page 28: Ohrožení Hlukem

    Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Skřípnutí Během štípání může v důsledku poklesu Používejte zásadně dvouruční Opotřebená nebo hydraulického nože dojít ke skřípnutí či bezpečnostní obsluhu. Nezasahujte do poškozená pomůcka musí amputaci částí těla. štípacího procesu. být neprodleně nahrazena. Existuje riziko, že se štípané...
  • Page 29 Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Ochrana životného prostredia: Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú...
  • Page 30 Pri prinášaní a odnášaní štiepačky je Prístroj potrebné z prístupových ciest odstrániť všetky prekážky. Je nutné zaistiť dostatočné osvetlenie pracoviska. ŠTIEPAČKA KLÁTOV BASIC 10T/DTS Zaistite, aby sa počas prevádzky nezdržiavali na Ťažké oceľové konštrukcie, oddeľovacieho nože zo špeciálnej pracovisku žiadne osoby, resp. aby dodržiavali ocele, všetky oceľové...
  • Page 31 Kontrola funkcie Prehliadky a údržba (obr. 2+7+10) Hydraulická štiepačka dreva sa dodáva prevádzkyschopná. Pred každým použitím je potrebné vykonať túto kontrolu Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu: funkcie. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť • Obe spínacie rukoväti nechajte zísť dole a štiepací nôž uspokojivou pomôckou.
  • Page 32: Pokyny Na Prepravu

    neúmyselného vytiahnutia zástrčky, chybnej poistky atď. Pokyny na prepravu Prístroj je zásadne nutné opäť zapnúť stlačením zeleného zapínacieho gombíka. Preprava Vedomé pridržanie, resp. zablokovanie zapínacieho gombíka Všetky štiepačky klátov sú vybavené veľkými kolesami. S pri chýbajúcom nulovom vodiči vedie automaticky k výpadku cieľom prepravy štiepačky uchopte jednou rukou rukoväť...
  • Page 33: Vyhlásenie O Zhode Eú

    že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Štiepačka klátov Basic 10T/DTS Obj. č.: 02035 Dátum/podpis výrobcu: 27.03.2012...
  • Page 34 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Prištiknutie Počas štiepania môže v dôsledku Používajte zásadne dvojručnú Opotrebená alebo poklesu hydraulického noža dôjsť k bezpečnostnú obsluhu. Nezasahujte do poškodená pomôcka priškripnutiu či amputácii častí tela. štiepacieho procesu. musí byť bezodkladne nahradená.
  • Page 35: Aanduidingen Op Het Apparaat

    Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Milieubescherming: Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de Verpakkingsmateriaal van Afval niet in het milieu, maar...
  • Page 36: Veiligheidsinstructies

    Het bedieningspersoneel moet strakke kleding en veiligheidsschoeisel dragen. Apparaat Let op: Droog en vastgezet hout kan bij het HOUTSPLIJTER BASIC 10T/DTS splijtproces op explosieve wijze openbarsten en de Zware stalen constructie, splitsing messen gemaakt van bedienende persoon in het gezicht verwonden. Draag...
  • Page 37 • Oude olie op milieuvriendelijke wijze verwijderen. Eisen aan de bedienende persoon • De olieaftapplug opnieuw indraaien. Geen vuil in de olietank laten komen. De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het • Hydraulische olie vullen, tot de bovenste inkeping van de apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
  • Page 38 2. Bij lage temperaturen de splijter 15 min. in vrijloop Gebruiksgebied laten draaien, tot de olie op juiste temperatuur is. 3. Het splijtmateriaal op de tafel plaatsen en met de De machine is uitsluitend voor het bewerken van hout spanklauwen aan de hendel, vasthouden. goedgekeurd.
  • Page 39: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: Houtsplijter Basic 10T/DTS Artikel nr.: 02035 Datum/Handtekening fabrikant: 27.03.2012...
  • Page 40 Mechanische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Knellen Tijdens het splijtproces kan het door Principieel de veiligheidsbediening met Een versleten of neerlaten van het hydraulische mes tot twee hendels gebruiken. Niet in het beschadigd hulpmiddel afknellen of afscheuren van lichaamsdelen splijtproces ingrijpen. moet onmiddellijk komen.
  • Page 41 Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Tutela dell’ambiente: Segnaletica sulla macchina Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati Smaltire i rifiuti in modo...
  • Page 42: Dati Tecnici

    Per trasporto della spaccatrice, i percorsi d'accesso devono essere privi SPACCATRICE DEI TRONCHI BASIC 10T/DTS degli ostacoli. E’ necessario assicurare l’illuminazione Pesanti costruzioni in acciaio, che divide i coltelli di acciaio sufficiente del luogo di lavoro.
  • Page 43 Età minima L’olio idraulico consigliato: DIN ISO HLP 46 Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno Cod. ord. Güde 42004 raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei Viscosità: minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per Quantità dell’olio: (Cfr. Dati tecnici) raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
  • Page 44: Assistenza Tecnica

    1. Avviare il motore premendo il pulsante verde. Attenzione: Campo d’applicazione Per la versione a 400V controllare la rotazione del motore! E’ ammesso utilizzare l’apparecchio esclusivamente per 2. In basse temperature far funzionare la spaccatrice per lavorazione della legna. Il materiale da spaccare deve avere le cca 15 minuti a vuoto per scaldare l'olio in seguenti dimensioni: temperatura necessaria.
  • Page 45: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Spaccatrice dei tronchi Basic 10T/DTS Cod. ord.: 02035 Data/firma del costruttore: 27.03.2012...
  • Page 46: Altri Pericoli

    Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Schiacciamento Durante la spaccatura, in conseguenza alla Utilizzare sempre la manovra di sicurezza L’utensile usurato discesa del coltello idraulico, può avvenire bimanuale. Non intervenire al processo di oppure difettoso deve lo schiacciamento oppure l'amputazione spaccatura.
  • Page 47 Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Környezetvédelem: Jelzések a gépen A használati utasításban és/vagy a gépen az alábbi jelzésekkel találkozik: A hulladékot úgy semmisítse A karton csomagolást át lehet...
  • Page 48 A berendezés egyik területről másikra való Berendezés áthelyezéséhez a területről el kell távolítani minden akadályt. Biztosítsa be munkahelye megfelelő megvilágítását. TÖNKHASÍTÓ BASIC 10T/DTS Biztosítsa be, hogy munka közben a munkahelyen Nehéz acélszerkezet, szétdarabolják kések különleges acélból senki ne tartózkodjon, event. tartsa be a géptől a készült, az összes acélrészeket minőségi porfestés, szakmai...
  • Page 49 Hidraulikus berendezés: Szemle és karbantartás (2+7+10.ábra) A hidraulikus tömlőt és a csatlakozókat, minden 4 munkaóra elteltével, ellenőrizni kell, be vannak-e szorítva, szükség Kezelésre és karbantartásra vonatkozó biztonsági esetén szorítsa be. utasítások: Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Funkció ellenőrzés megbízható...
  • Page 50 4. A hasító munkát mindkét kar lefelé nyomásával kezdi el. Elektromos/hydraulikus csatlakozás (6 és (Mihelyt a hasító kés belekerül a fába, a kart, egyidejű 7.ábra) lenyomásával, kissé billentse ki. Ezzel megakadályozza a tartó lemezek (karok) meggörbülését. Áramkörbe való bekapcsolás 5. A hasítás befejeztével emeljen fel legalább egy kart, A szakszervezetek, szakosított szervezetek „CE“, stb.
  • Page 51 és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. Gép elnevezése: Tönkhasító Basic 10T/DTS Megr. szám.: 02035 Dátum/a gyártó aláírása:: 27.03.2012...
  • Page 52 Mechankus maradékveszélyek Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Becsípés Hasítás közben a lefelé haladó hidraulikus kés Kizárólag kétkezes biztonsági irányítást Elkopott, vagy becsípheti, vagy amputálhatja testrészeit. használjon. megrongálódott eszközöket Ne avatkozzon bele a hasító fázisba. azonnal ki kell cserélni. A hasítandó fa beakadhat. Vegye figyelembe azt, hogy a fa kiemeléskor megfeszült Tilos a géppel egyszerre két Vigyázz a közelben álló...
  • Page 53 Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priložena navodila za uporabo. A.V. 2 Ponatis priročnika ali njegovih posameznih delov je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. Ilustrativne slike! To so originalna navodila za uporabo. Varovanje bivanjskega okolja: Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči Odpadke odvrzite odgovorno -...
  • Page 54: Tehnični Podatki

    Naprava s seboj ostanke materiala, tako da ne ovirajo na poteh. Delovno mesto mora biti dobro osvetljeno. Cepilnik polen Basic 10T/DTS Vse druge osebe (v kolikor po dogovoru ne stojijo v Masivna jeklena konstrukcija, cepilno rezilo iz posebnega varni razdalji) imajo vstop na delovno mesto prepovedan.
  • Page 55: Področje Uporabe

    Preverjanje delovanja: Pregledi in vzdrževanje (slika 2+7+10) Hidravlični cepilec za les se dobavlja v montiran za takojšnjo uporabo. Pred vsako uporabo preverite tovrstno kontrolo Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje: delovanja. Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko • Oba stikalna ročaja pustite, da se spustita dol in cepilni zanesljivo služi svojemu namenu.
  • Page 56 Priključitev električnih/hidavličnih delov Napotki glede transporta (slika 6+7) Transport Vse naprave so opremljene z velikimi kolesi. Če želite napravo Priključitev na omrežje premestiti, primite z eno roko ročaj na stebru naprave, z drugo V skladu z določili strokovnih ogranizacij »CE« itd., so vse roko pa ročaj nad motorjem in napravo rahlo nagnite proti sebi.
  • Page 57 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Oznake na napravah: Cepilnik polen Basic 10T/DTS Kat. št. 02035 Datum/podpis proizvajalca: 27.03.2012...
  • Page 58 Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti Poškodbe Med cepljenjem lahko zaradi Načeloma vedno uporabljajte varnostno Obrabljen ali poškodovan zaradi premikanja hidravličnega rezila pride do upravljanje za delo z obema rokama. Ne pripomoček nemudoma stisnjenja poškodb na posameznih delih telesa.
  • Page 59 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Slike služe samo za ilustraciju! Ovo je originalni naputak za upotrebu. Zaštita životne sredine: Oznake na uređaju Značenje simbola...
  • Page 60 Neophodno je osigurati dovoljno osvjetljenje radnog Uređaj prostora. Prilikom rada uređaja spriječite pristup na radilište Uređaj za cijepanje Basic 10T/DTS drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati samo na Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog sigurnoj udaljenosti.
  • Page 61 Kvalifikacija Preporučeno hidrauličko ulje: DIN ISO HLP 46 Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja Kataloški broj Güde 42004 ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. Viskoznost: Količina ulja: (vidi Tehničke podatke) Minimalna starost osoblja stroja Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 18 Ulje dopunjavajte samo ako je stupac u uvučenom godina.
  • Page 62: Upute Za Transport

    Drvo se cijepa u smjeru vlakna. ćete spriječiti savijanje limova (ramena) za usmjeravanje Kod drva sa kvrgama postoji opasnost od blokiranja u komada drva. stroju za cijepanje. Nakon završetka cijepanja podignite najmanje jednu Vađenje blokiranog komada drva se vrši pokucanjem na polugu, stupac stroja za cijepanje se automatski dože drvo.
  • Page 63: Utvrđivanje Kvarova

    EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje Basic 10T/DTS Kat br.: 02035 Datum/Potpis proizvođača: 27.03.2012...
  • Page 64 Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidravličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenirajte u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Page 65 Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i djelomične dopune, podliježu odobrenju. Pridržana su prava na tehničke izmjene naših uređaja. Slike služe samo u ilustrativne svrhe! Ovo je originalno uputstvo za upotrebu. Zaštita životne okoline: Znaci na uređaju Značenje simbola...
  • Page 66 Uređaj sve realne prepreke. Neophodno je obezbjediti dovoljno osvjetljenje radilišta. Uređaj za cijepanje Basic 10T/DTS Prilikom funkcije uređaja spriječite pristup na Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog radilište drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati čelika, svi čelični dijelovi sa kvalitetnim praškastim premazom,...
  • Page 67 Kvalifikacija Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi korištenja Preporučeno hidrauličko ulje: DIN ISO HLP 46 ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. Kataloški broj Güde 42004 Viskozitet: Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj Količina ulja: (vidi Tehničke podatke) Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 18 godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove Ulje dopunjavajte samo, ako je stupac u uvučenom osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod...
  • Page 68 Drvo se cijepa u smjeru njegovih vlakna. Nakon završetka cijepanja podignite najmanje jednu Kod drva sa kvrgama postoji opasnost od blokiranja polugu, stupac stroja za cijepanje se automatski podigne uređaja. prema gore. Blokiran komad drva izvucite kucanjem na drvo. Zabranjeno je izrezivati cijepani komad drva! Strogo je zabranjeno da sa strojem za cijepanje rade dvije osobe na način da jedna osoba pridržava drvo a drugi ga pritišće na graničnike.
  • Page 69 EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje Basic 10T/DTS Kat br.: 02035 Datum/Potpis proizvođača: 27.03.2012...
  • Page 70 Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidrauličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenišite u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Page 71 Vă rugăm ca, înainte de a pune în funcțiune utilajul, să citiți cu atenție acest mod de utilizare A.V. 2 Reproducerea, chiar și parțială, trebuie aprobată. Modificări tehnice rezervate. Figuri ilustrative! Acesta este originalul modului de operare. Ocrotirea mediului ambiant: Marcări pe utilaj Explicare simboluri În prezentul mod de operare și/sau pe utilaj sunt folosite...
  • Page 72 și o libertate de mișcare suficientă. Atunci când se aduce și se duce la loc despicătorul trebuie ca de pe Despicător butuci Basic 10T/DTS căile de acces să se înlăture toate obstacolele. Trebuie asigurată o Construcție grea din oțel, lamă de despicare din oțel special, toate iluminare adecvată...
  • Page 73 • După evacuarea uleiului, reînșurubați șurubul. Nu se admite Exigențe de deservire ca în rezervorul de ulei să pătrundă impurități. • Turnați ulei hidraulic în rezervor până la semnul de sus de pe Operatorul trebuie ca, înainte de a se folosi de utilaj, să citească cu jojă...
  • Page 74 La temperaturi scăzute, lăsați despicătorul să funcționeze în Domeniu de utilizare gol pentru ca uleiul să de încălzească la temperatura corespunzătoare. Utilajul poate fi folosit în exclusivitate la despicarea lemnelor de foc. Puneți materialul de despicat pe masă și apucați-l pentru a-l Materialul despicat trebuie să...
  • Page 75: Declarație De Conformitate Ue

    şi construcția utilajelor de mai jos, în execuția în care sunt date în circulație, corespunde exigențelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranță şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declarație îşi pierde valabilitatea. Denumire utilaje: Despicător butuci Basic 10T/DTS Comandă nr.: 02035 Data/semnătura producătorului: 27.03.2012...
  • Page 76 Pericole mecanice remanente Pericol Descriere Măsură (i) de protecție Pericol remanent Prindere, În timpul despicării, ca urmare a coborârii Folosiți numai deservirea sigură cu ambele mâini. Accesoriul uzat sau defect strângere lamei de despicare, poate fi prinsă sau Nu interveniți în procesul de despicare. trebuie înlocuit fără...
  • Page 77 Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване. A.V. 2 Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Техническите промени са запазени. Илюстрационни картинки! Това е оригинално упътване за обслужване. Опазване на жизнената среда: Обозначения на уреда Пояснение...
  • Page 78: Технически Данни

    посочени в това упътване за обслужване и инструкциите върху уреда, които се отнасят до обслужването, поддръжката и ремонта на машината. Устройство за цепене на трупи Basic 10T/DTS Тежка стоманена конструкция, цепещ нож от специална Обслужващ персонал стомана, всички стоманени части с висококачествено...
  • Page 79 грес, с това ще увеличите животоспособността на Преди първоначалното пускане на цепещото плъзгащите челюсти (карт. 2/A). Извадете изцяло устройството в действие е необходимо да се провери цепещата колона и на всички 4 страни на цепещата функцията на съоръженията за безопасност (особено колона...
  • Page 80 обслужващото рамо да може да се движи. Сега прикачете случай , който впоследствие може да се идентифицира, обслужващото рамо според описания метод вдясно. гаранцията се анулира. Винаги монтирайте предпазните дъги (карт. 3/F) на двете обслужващи рамена с помоща на 2 винта с кръстат жлеб •...
  • Page 81 При транспортиране спуснете цепещия нож винаги консултирано с нас, тази декларация губи своята изцяло долу. валидност. Обозначение на уредите: Остатъчни опасности и предпазни мерки Устройство за цепене на трупи Basic 10T/DTS Заявка №: 02035 Предупреждение!!! Извеждане от функция, промяна, блокиране, Дата/подпис на производителя: 07.03.2012г.
  • Page 82 Търсене на повреди Проблеми Възможни причини Отстраняване на нередностите 1. В щепселната кутия няма ток 1. Проверете защитата на мрежата 2. Дефектен удължителен кабел 2. Извадете щепсела, проверете, сменете Мотора не се задвижва 3. Дефектен захранващ кабел 3. Присъединение 5 жила, при сечение 2,5 мм 4.
  • Page 83 Механични остатъчни опасности Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности Прищипване По време на цепене може да се По принцип използвайте двуръчно Износено или стигне при спускане на обслужване за безопасност. Не се повредено помагало е хидравличния нож до прищипване намесвайте в процеса на цепене. необходимо...
  • Page 84 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Table des Matières