Sommaire des Matières pour Abicor Binzel MAG RB/RP
Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio RB/RP DE MAG Handschweißbrenner EN Manual torch system MAG...
Page 2
Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation DE-3...
MAG Handschweißbrenner 1 Identifikation 1 Identifikation Die MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich.
3 Produktbeschreibung MAG Handschweißbrenner HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.3 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Kühlmittelversorgung • Druckluftzufuhr •...
MAG Handschweißbrenner 3 Produktbeschreibung Drahtarten Selbstschützende Fülldrähte, Fülldrähte Schutzgas (DIN EN ISO 14175) Ohne Gas = Selbstschützende Fülldrähte, =Fülldrähte Spannungsbemessung 113 V Scheitelwert Schutzart der maschinenseitigen Anschlüsse (EN IP3X 60 529) Steuereinrichtung im Brennerhandgriff für 42 V und 0,1 bis 1 A Tab.
4 Inbetriebnahme MAG Handschweißbrenner 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Kühlmittelzufuhr ab. •...
MAG Handschweißbrenner 4 Inbetriebnahme 1 Gasverteiler (4) in Brennerhals (5) stecken. 2 Düsenstock (3) in Brennerhals (5) und Stromdüse (2) in Düsenstock (3) einschrauben. 3 Gasdüse (1) auf Brennerhals (5) aufstecken. 4.2 Drahtführung montieren HINWEIS • Setzen Sie nur gasdichte, mit Kunststoff isolierte Drahtführungen ein, um eine sichere Schutzgasabdeckung sowie eine definierte Stromkontaktierung zu gewährleisten.
• Bei Kunststoffseelen mit Aussendurchmesser 4,00 mm muss das Kapillarrohr im Zwischen- anschluss durch ein Führungsrohr ersetzt werden. • Wir empfehlen Ihnen, die Kunststoffseele vor der Montage mit dem ABICOR BINZEL- Spitzer im Winkel von 40° anzuspitzen. 4.3 Schlauchpaket maschinenseitig montieren 1 Den Zentralstecker und die Zentralbuchse am Drahtvorschubgerät zusammenfügen.
Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem wie folgt entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über...
Page 10
5 Bedienungselemente Brennerhandgriff MAG Handschweißbrenner 5 Bedienungselemente Brennerhandgriff HINWEIS • Die Bedienung des MAG-Schweißbrenners ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten Schweißstromquelle und Schweißbrenner. Mit dem Standard Schweißbrenner ist die 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich. 5.1 Taster 2-Takt Funktion 1 Taster am Handgriff betätigen und halten = Schweißstart.
MAG Handschweißbrenner 8 Wartung und Reinigung 8 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: •...
8 Wartung und Reinigung MAG Handschweißbrenner HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf. austauschen.
8.3 Brennerhals reinigen HINWEIS • Reinigen Sie den Gasdüseninnenraum regelmäßig von Schweißspritzern und sprühen Sie diesen mit Original ABICOR BINZEL- Antispritzerschutzmittel ein. • Kontrollieren Sie die Verschleißteile auf sichtbare Schäden und tauschen Sie defekte Teile aus. Abb. 1 Typ 61GD/610D auf Seite DE-6 1 Die Gasdüse (1) abnehmen.
Page 14
All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.
MAG Welding torches 1 Identification 1 Identification The MAG manual welding torches are used for safe welding of low- and high-alloy materials. They consist of a torch neck equipped with equipment parts and wear parts, handle or handle tube and cable assembly with central connector. They correspond to the directive EN 60 974-7 and are not considered to be devices having their own functions.
3 Product description MAG Welding torches NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In case of emergency, immediately interrupt the following supplies: • Electrical power supply • Coolant supply •...
MAG Welding torches 3 Product description Wire types Self-shielding fluxed-core wires, Filler wires Shielding gas Without gas = Self-shielding fluxed-core wires, CO Filler wires (DIN EN ISO 14175) Voltage rating 113 V peak value Protection type of the machine IP3X side connections (EN 60 529) Control device in torch handle For 42 V and 0.1 to 1 A...
4 Putting into operation MAG Welding torches 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power supply. •...
Page 19
MAG Welding torches 4 Putting into operation 1 Insert gas diffuser (4) into torch neck (5). 2 Screw tip adaptor (3) into torch neck (5) and contact tip (2) into tip adaptor (3). 3 Screw gas nozzle (1) onto torch neck (5). 4.2 Mounting the wire guide NOTICE •...
• We recommend that you sharpen the PA liner to an angle of 40° before assembly using the ABICOR BINZEL sharpener. 4.3 Attaching the cable assembly on the machine side 1 Join the central connector and the central socket at the wire feeder.
• Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests. This may shorten your welding torch’s service life. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant. Please consult the applicable safety data sheet.
5 Control elements torch handle MAG Welding torches 5 Control elements torch handle NOTICE • The MAG welding torch must only be operated by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components, welding power source and welding torch.
MAG Welding torches 8 Maintenance and cleaning 8 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
Page 24
8 Maintenance and cleaning MAG Welding torches NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Check the coolant hoses, seals and connections for damage and tightness. Replace as necessary.
Page 25
Fig. 1 Type 61GD/610D on page EN-6 1 Remove gas nozzle (1). 2 Remove welding spatter and spray gas nozzle (1) and (2) using the ABICOR BINZEL anti- spatter agent. 3 Check wear parts (2), (3), (4) for visible damage and replace them, if required.
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Utilisation conforme à l'emploi Éléments de commande...
MAG Torches de Soudage 1 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 Utilisation conforme à l'emploi prévu Les torches de soudage manuelles MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée ou tube de poignée et faisceau avec connecteur central.
3 Description du produit MAG Torches de Soudage AVIS Signale le risque de résultat de travail non satisfaisant et de dommages matériels de l’équipement. 2.3 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique •...
MAG Torches de Soudage 3 Description du produit Type de tension C.C. Polarité des électrodes pour C.C. normalement positive Maniement manuel Types de fils : Fils fourrés autoprotecteurs, Fils fourrés Gaz protecteur (DIN EN ISO 14175) Sans gaz= Fils fourrés autoprotecteurs, CO Fils fourrés Gamme de tension 113Valeur maximum V...
4 Mise en service MAG Torches de Soudage 4 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
MAG Torches de Soudage 4 Mise en service Buse gaz Support tube-contact Col de cygne Tube-contact Diffuseur de gaz Fig. 1 Type 61GD/610D 1 Insérer le diffuseur de gaz (4) dans le col de cygne (5). 2 Visser le support tube-contact (3) dans le col de cygne (5) et le tube-contact (2) dans le support tube-contact (3).
être remplacé par un tube de guidage • Nous vous recommandons d'affûter la gaine guide-fil synthétique à un angle de 40° avant l'assemblage avec le taille-gaine ABICOR BINZEL. 4.3 Monter le faisceau côté poste 1 Joindre le connecteur central et le raccord européen sur le dévidoir.
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.
5 Éléments de commande poignée de la torche MAG Torches de Soudage 4.6 Enfilage du fil ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection appropriés. AVIS •...
MAG Torches de Soudage 7 Mise hors service 7 Mise hors service AVIS • Observez lors de la mise hors service les processus d'arrêt des éléments intégrés dans le système de soudage. • Les faisceaux refroidis par liquide ne sont pas étanches en cas de surchauffe. Par conséquent, laissez fonctionner le refroidisseur pendant env.
8 Entretien et nettoyage MAG Torches de Soudage DANGER Risque de brûlures Risque de brûlures lié à l'émergence de liquide de refroidissement et de surfaces chauds. • Éteignez le refroidisseur avant le début des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation. •...
Fig. 1 Type 61GD/610D page FR-7 1 Enlever la buse gaz (1). 2 Enlever les projections de métal et utiliser un agent protecteur ABICOR BINZEL contre les projections au buse gaz (1) et tube-contact (2). 3 Contrôler et remplacer, si nécessaire, les pièces d’usure (2), (3), (4) présentant un défaut apparent.
Page 38
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com.
MAG Antorchas de soldadura 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas de soldadura manual MAG se utilizan para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura o tubo cilíndrico y conjunto de cables con conector central.
3 Descripción del producto MAG Antorchas de soldadura AVISO Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento. 2.3 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Alimentación de energía eléctrica •...
Page 41
MAG Antorchas de soldadura 3 Descripción del producto Tipo de tensión Polaridad de los electrodos en CC En general, positiva Tipo de guiado Manual Tipos de hilo o alambre Hilos de relleno autoprotectores, Hilos de relleno Gas de protección (DIN EN ISO 14175) Sin gas = Hilos de relleno autoprotectores, Hilos de relleno Gama de tensión...
4 Puesta en marcha MAG Antorchas de soldadura 3.2 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos: Símbolo Descripción • Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones Símbolo de remisión a información detallada, complementaria o adicional Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden 4 Puesta en marcha ¡PELIGRO!
Page 43
MAG Antorchas de soldadura 4 Puesta en marcha 4.1 Equipar antorcha ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Pinchazo o perforación causado por electrodo de hilo. • No introducir las manos en la zona peligrosa. • Llevar guantes de protección. Tobera de gas Porta-puntas Cuello de antorcha Punta de contacto...
Page 44
4 Puesta en marcha MAG Antorchas de soldadura Difusor de gas Tuerca de unión Punta de contacto Cuello de antorcha Conector central 10 Tobera de gas Conductor de hilo Guía 11 Porta-puntas Niple de sujeción Ensamble de cables Fig. 2 Montar la guía de hilos 1 Colocar el ensamble de cables (8) de forma estirada.
Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
5 Elementos de control empuñadura de la antorcha MAG Antorchas de soldadura 4.5 Ajuste de la cantidad de gas de protección AVISO • El tipo y la cantidad de gas de protección que se utilizarán dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. •...
MAG Antorchas de soldadura 6 Operación 5.1 Gatillo con ciclo de dos tiempos 1 Apretar la empuñadura del gatillo y mantenerla pulsada = inicio del proceso de soldadura. 2 Soltar el gatillo = final del proceso de soldadura. 6 Operación 1 Abra la botella de gas de protección.
8 Mantenimiento y limpieza MAG Antorchas de soldadura 8 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos y continuados son imprescindibles para conseguir una vida útil prolongada y un funcionamiento sin fallos. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: •...
Page 49
MAG Antorchas de soldadura 8 Mantenimiento y limpieza AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. • Los trabajos de mantenimiento y limpieza deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, véase TRBS 1203). •...
8 Mantenimiento y limpieza MAG Antorchas de soldadura 8.1 Guía de hilos Fig. 2 Montar la guía de hilos en pagina ES-8 ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones Lesiones graves debido a piezas proyectadas. • Lleve el equipo de protección individual, sobre todo gafas protectoras, mientras se sopla la sirga.
Page 51
AVISO • Limpie el interior de la tobera de gas periódicamente de proyecciones de soldadura y rocíela con líquido antiproyecciones original de ABICOR BINZEL. • Verifique si hay desperfectos visibles en las piezas de repuesto y cambie las piezas defectuosas.
Page 52
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...