MIETHKE M.blue plus Mode D'emploi page 88

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34
IT
3.02.02 COMPLICAZIONI,
EFFETTI COLLATERALI E RISCHI RESIDUI
M.blue plus Instruments
3.02.03 OBBLIGO DI SEGNALAZIONE
3.02.04 INFORMAZIONE DEL PAZIENTE
3.03 TRASPORTO E CONSERVAZIONE
Condizioni di conservazione
Intervallo di
temperatura
per la conservazione
3.04 USO DEL PRODOTTO
3.04.01 INTRODUZIONE
M.blue plus Instruments
M.blue plus Instruments
M.blue
GAV 2.0
3.04.02 SICUREZZA ED AVVERTENZE
ATTENZIONE
Il M.blue plus Adjustment Ring emette un
campo magnetico. Oggetti metallici e sup-
porti di memoria magnetici dovrebbero
avere una distanza di sicurezza sufficiente.
Data la presenza di magneti all'interno
degli M.blue plus Instruments, questi
non devono essere utilizzati nei pressi di
impianti attivi quali, ad es., i pacemaker.
Inoltre, nell'area circostante gli apparecchi
di tomografia a risonanza magnetica esi-
ste il rischio di danneggiare l'apparecchio
stesso. Pertanto non è consentito usare gli
M.blue plus Instruments in quest'area.
Per determinare, modificare e controllare
la pressione di apertura dell'unità a gravi-
tazione di M.blue è assolutamente neces-
sario servirsi unicamente degli M.blue
plus Instruments. La pressione di apertura
dell'unità a pressione differenziale della
proGAV 2.0 può essere determinata, modi-
ficata e controllata sia con gli M.blue plus
Instruments descritti sia con gli proGAV
2.0 Tools.
3.04.03 MATERIALI NECESSARI
M.blue
M.blue plus Adjustment Ring
M.blue plus Adjustment Assistant
M.blue
3.04.04 PREPARAZIONE DELL'UTILIZZO
Controllo dall'imballaggio sterile
M.blue Checkmate
Controllo dell'integrità degli M.blue plus
pro-
Instruments
M.blue plus
®
Instruments
proGAV 2.0
M.blue plus Compass
M.blue Checkmate

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières