Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Art.Nr.
5904605903
5904605850 | 06/2013
Rüttelplatte
D
Original-Anleitung
Plate Compactor
GB
Translation from the original instruction manual
Compacteur á plaque
FR
Traduction du manuel d´instruction d´origine
Compattatore a piastra
IT
Traduzione del libretto die istruzioni originale
Vibrační deska
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Vibračná doska
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HP3000S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 5904605903

  • Page 1 Art.Nr. 5904605903 HP3000S 5904605850 | 06/2013 Rüttelplatte Vibrační deska Original-Anleitung Překlad z originálního návodu k obsluze Plate Compactor Vibračná doska Translation from the original instruction manual Preklad originálneho návodu na obsluhu Compacteur á plaque Traduction du manuel d´instruction d´origine Compattatore a piastra...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 12/2 13/2 12/1 13/1...
  • Page 3 500 ml Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 10-15 mm 10-15 mm...
  • Page 5: Table Des Matières

    Rüttelplatte 6-12 Plate Compactor 13-19 Compacteur á plaque 20-26 Compattatore a piastra 27-33 Vibrační deska 34-39 Vibračná doska 41-45...
  • Page 6: Rüttelplatte

    Lieferumfang 1 Rüttelplatte 3 Beipackbeutel 5 Gummimatte 2 Bedienungsanleitung 4 Fahrvorrichtung Technische Daten Motor / Antrieb: ..........................1-Zylinder-4-Takt-OHV Motor für bleifreies Benzin Hubraum: ...........................................270 cm³ Motorleistung: ........................................6,6 kW Kraftstoffinhalt: ........................................6,0 l Plattengröße (LxB): ..................................ca. 730 x 450 mm Zentrifugalkraft: ........................................ 30,5 kN Vorschub: ........................................20-25 m/min Vibrationsstöße: ......................................4000 vpm Verdichtungstiefe: .......................................
  • Page 7: Allgemeine Informationen

    Warnhinweise Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten Allgemeine Informationen Ihr neuer umbaubarer Plattenrüttler wird Ihre selbstwirkende Zentrifugalkupplung und ein...
  • Page 8 ähnliche leichte Schuhe tragen. Tragen Sie Situationen besser kontrollieren. Vermeiden Maschine können zu Unfällen führen, wenn Arbeitsschutzschuhe, die Ihre Füße schüt- Sie ein ungewolltes Starten. Stellen Sie sicher, der Schalter an ist. zen und Ihre Standfestigkeit auf rutschigen dass der Motorenschalter ausgeschaltet ist, Oberflächen verbessern.
  • Page 9: Montage

    Ausstattung, Fig. 1 Schalthebel Hebepunkt Grundplatte Gashebel Motor Führungsholm Handgriff Erreger Einfüllbohrung für Erregeröl Montage Fahrvorrichtung Befestigen Sie den Pflasterbelag auf der Motor m Entfernen Sie den Radsatz bevor Sie mit dem Grundplatte wie dargestellt. Richten Sie die Das Öl wurde für den Transport abgelas- Verdichten beginnen Löcher von Grundplatte, Pflasterbelag und sen.
  • Page 10: Starten Des Motors

    ■ STARTEN DES MOTORS Bewegen Sie den Benzinventilhebel in Bewegen sie den Motorschalter in die lung OPEN. die Stellung ON. Wenn Sie einen kalten Stellung ON. Bewegen Sie den Gashebel weg von der Motor starten, bewegen Sie den Choke- Betätigen Sie den Starter. Stellung SLOW, etwa 1/3 der Entfernung hebel in die Stellung CLOSE.
  • Page 11: Wartung Und Reparatur

    Wartung und Reparatur WARNUNG Vor dem Ausführen der folgenden Arbeiten, muss die Maschine ausgeschaltet sein! ■ WARTUNG Die Wartung Ihres Verdichters stellt eine Überprüfen und Austauschen des Keilrie- m Wenn Sie den Antriebsriemen entfernen lange Betriebsdauer der Maschine und ihrer mens (Fig.
  • Page 12 Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache Lösung Motor startet nicht. Zündkerzenkabel nicht verbunden. Verbinden Sie das Zündkerzenkabel sicher mit der Zündkerze. Kein Benzin oder schales Benzin. Füllen Sie sauberes, neues Benzin ein. Gashebel nicht in korrekter Startposition. Bringen Sie den Gashebel in die Startposition. Drossel nicht in Stellung ON Gashebel muss bei Drossel positioniert seinfür einen Kaltstart.
  • Page 13: Plate Compactor

    Package Contents 1 Plate Compactor 3 Hardware Bag 5 Paving Pad Kit 2 Operator’s Manual 4 Adjustable Wheels Kit Technical data Motor / Engine: .........................1-cylinder-4-stroke-OHV Motor for unleaded gasoline Piston capacity: .........................................270 cm³ Motor power: ........................................6,6 kW Tank volume: .......................................... 6,0 l Working plate size (LxW): ................................
  • Page 14: Warning Symbols

    Warning Symbols Please read the manual before start-up Use hearing protection and safety goggles Wear work gloves Wear safety footwear Do not remove or modify protection and safety devices No smoking in the working area Keep away from rotating parts Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result Keep children and bystanders off and away General information...
  • Page 15 fuel tank indoors. Keep grounded conductive tank. Never overfill fuel tank (there should be approved for this purpose. Store fuel in a cool, objects, such as tools, away from exposed, no fuel above the upper limit mark) Replace well-ventilated area, safely away from sparks, live electrical parts and connections to avoid all fuel tank and container caps securely and open flames or other sources of ignition.
  • Page 16 Commissioning Hand Grip is to be in the downward position. When the driven at high speed by a clutch and belt drive system. This high speed shaft revolution When operating the compactor, use this hand compactor is to be stored, move the handlebar grip to maneuver the compactor.
  • Page 17: Stopping Engine

    soil compaction has been reached when compacting on sloped surfaces (slopes, em- excessive kickback is noticed. When using plate on paving stones, attach bankments): a pad to the bottom of the plate to prevent When traveling backwards, the operator has chipping or grinding surface of the stones.
  • Page 18: Transportation

    ■ STORAGE If the plate compactor will not be used for a plug and put 60 ml of SAE-30 of high quality plastics. period longer than 30 days, follow the steps engine oil into the cylinder. Pull the starter below to prepare your unit for storage. rope slowly to distribute the oil.
  • Page 19 Troubleshooting Trouble Possible cause Solution Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in correct starting position. 3.
  • Page 20: Compacteur Á Plaque

    Contenu du pack 1 Compacteur à plaque 3 Sac de matériel 5 Kit de tampon de pavage 2 Manuel opérateur 4 Kit de roues réglables Données techniques Moteur / Entraînement : ....................Moteur 1 cylindre 4 temps OHV pour essence sans plomb Capacité...
  • Page 21: Symboles D'avertissement

    Symboles d'avertissement Veuillez lire le manuel avant le démarrage Utilisez des protections auditives et gants de protection adaptés Portez des gants de travail Portez des chaussures de sécurité N'enlevez ni ne modifiez les dispositifs de protection et de sécurité Ne fumez pas dans la zone de travail Tenez-vous à...
  • Page 22: Utilisation Et Entretien De La Machine

    conditions inattendues. Évitez tout démarrage en sur l‘unité. Le transport ou les travaux de intempestif. Assurez-vous que l‘interrupteur maintenance ou d‘entretien sur une machine est arrêté avant de transporter la machine dont l‘interrupteur est allumé provoque des ou d‘effectuer toute maintenance ou entreti- accidents.
  • Page 23: Mise En Service

    Équipement, Fig. 1 Levier de vitesses Moteur Orifice de remplissage d‘huile pour Accélérateur Excitateur Exciter Poignée Plaque de base Point de levage Guidon Montage Kit de roues réglables de dalles, pierres, briques et blocs. Huile moteur, Fig. 2 m L‘huile a été vidangée pour le transport. Si Avant le compactage, enlevez le kit de roues Fixez le tampon de pavage sur la plaque de comme.
  • Page 24: Maintenance Et Réparation

    ■ DEMARRAGE DU MOTEUR Placez la manette de la vanne d‘huile Tourner l‘interrupteur moteur sur la posi- le starter en position OPEN. sur la position ON Pour démarrer un tion ON. Déplacer la manette d‘accélérateur de la moteur froid, placez le starter en position Actionner le démarreur.
  • Page 25: Transport

    de la machine. Enlevez tous les débris du Desserrez les quatre écrous de Remplacement de l‘huile de l‘excitateur compacteur à plaque à l‘aide d‘une brosse blocage(M12) aux tampons en caout- (Fig. 5) douce, de vide ou d‘air comprimé. Utilisez chouc Le logement de l‘excitateur est pré-entretenu à...
  • Page 26: Dépannage

    Dépannage Défaut Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. La bougie est débranchée. Fixez bien le câble de la bougie à la bougie. Manque de carburant ou carburant ranci. Remplissez en essence propre et fraîche. Manette d'accélérateur pas précisément en Mettez la manette d'accélération en position de position de démarrage.
  • Page 27: Compattatore A Piastra

    Contenuto del collo 1 Compattatore a piastra 3 Sacchetto materiale 5 Kit tampone per pavimentazione 2 Manuale per l‘operatore 4 Kit ruote regolabili Dati tecnici Motore: ..........................Motore OHV 1 cilindro 4 tempi per benzina senza piombo Capacità pistone: ......................................270 cm³ Potenza motore: ........................................6,6 kW Volume serbatoio: ........................................
  • Page 28: Simboli Di Avvertimento

    Simboli di avvertimento Leggete il manuale prima dell'avviamento Utilizzate una protezione dell'udito e degli occhiali di sicurezza Indossate guanti da lavoro Indossate calzature di sicurezza Non rimuovete e non modificate i dispositivi di protezione e sicurezza Non fumate nell'area di lavoro State lontano dagli elementi rotanti Non toccate la marmitta se è...
  • Page 29 meglio la macchina in situazioni impreviste. la macchina o di eseguire lavori di manuten- o la revisione quando è accesa, rischiate di Evitate un avviamento accidentale. Accertatevi zione o revisione sull‘unità. Trasportando la provocare degli incidenti. che il motore sia spento prima di trasportare macchina o eseguendone la manutenzione ■...
  • Page 30: Messa In Servizio

    Attrezzatura, Fig. 1 Leva del cambio Punto di sollevamento Piastra di base Comando del gas Motore Manubrio Maniglia Eccitatore Olio Exciter foro di riempimento per Assemblaggio Kit ruote regolabili delicato e silenzioso. Olio motore, Fig. 2 m Prima di procedere al compattamento, rimuo- Attaccate il tampone per pavimentazione L‘olio è...
  • Page 31: Manutenzione E Riparazione

    ■ AVVIAMENTO MOTORE Mettete la leva del rubinetto del carburan- la leva dello starter in posizione OPEN Mettete la leva del cambio in posizione te in posizione ON. Se il motore è freddo, neutra. (aperto). mettete lo starter in posizione CLOSE Mettete l‘interruttore del motore in posizi- Spostate la leva dalla posizione SLOW one ON.
  • Page 32 della candela. sostituzione dopo 200 ore di servizio. Mettete la cinghia trapezoidale in posizione Lasciate raffreddare l‘eccitatore prima di m Non usate mai una „pulitrice a pressi- sulla puleggia motore tenditrice. cambiare l‘olio. one“ per pulire la piastra del compat- Controllate che la tensione della cinghia trape- Inclinate la piastra verso una coppa di tatore.
  • Page 33: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il motore non parte. Cavo candela scollegato. Collegate saldamente il cavo candela alla candela. Mancanza di carburante o carburante stantio. Rifornite di benzina fresca e pulita. La leva di comando del gas non si trova nella Mettete la leva di comando del gas in posizione posizione corretta di avviamento.
  • Page 34: Vibrační Deska

    Rozsah dodávky 1 Vibrační deska 3 Příbalový sáček 5 Gumová podložka 2 Návod k obsluze 4 Pojezdová kola Technické údaje Motor / pohon: .........................Jednoválcový čtyřtaktní motor OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem válců: ......................................270 cm³ Výkon motoru: ........................................6,6 kW Objem paliva: ......................................... 6,0 l Velikost desky (dxš): ..................................
  • Page 35: Výstražné Pokyny

    Výstražné pokyny Před uvedením do provozu si přečtěte příručku Používejte ochranu sluchu a ochranné brýle Vždy používejte ochranné rukavice Používejte bezpečnostní obuv Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení Zákaz kouření v pracovním prostoru Nepřibližujte se k otáčejícím se dílům Nedotýkejte se žádných horkých dílů...
  • Page 36 ■ BEZPEČNOST PŘI MANIPULACI S BENZÍNEM Benzín je snadno vznětlivý a jeho výpary mo- mohlo dojít ke vznícení benzínových plynů. došlo k rozlití benzínu, nepokoušejte se nikdy hou při vznícení explodovat. Při manipulaci s Před doplňování palivové nádrže vždy vypněte spustit stroj.
  • Page 37: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Rukojeť Jestliže je zhutňovací stroj odstaven, musí být poháněna spojkou a systémem řemenových pohonů. Vysoké otáčky hřídele způsobují Při ovládání zhutňovacího stroje používejte vodicí madlo uvedeno do horní polohy. rukojeť. rychlé pohyby stroje nahoru a dolů a dále Zvedací...
  • Page 38: Zastavení Motoru

    a vlhkosti podkladu. Maximálního zhutnění stroj rychle dopředu. Na nerovném povrchu Následující poznámky musí být respektovány, bylo dosaženo, jestliže zpozorujete velice silný nebo ve stoupáních může být zapotřebí mírný jestliže se zhutňuje zemina ve stoupáních (v zpětný ráz. tlak dopředu, aby se zhutňovací stroj pohybo- kopci, na svazích).
  • Page 39: Odstraňování Závad

    Pokud nebude deskový vibrátor používán po teplý. Doplňte nový olej. m Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky dobu delší než 30 dnů, připravte jej na sklado- Nechejte motor vychladnout. Odstraňte nebo čisticí prostředky na ropné bázi vání provedením následujících kroků. zapalovací svíčku, nalijte do válce 60 při čištění...
  • Page 40: Vibračná Doska

    Rozsah dodávky 1 Vibračná doska 3 Vrecko s príslušenstvom 5 Gumená podložka 2 Návod na obsluhu 4 Jazdné zariadenie Technické údaje Motor/pohon: ......................1-valcový 4-taktový-motor s rozvodom OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem: ........................................270 cm³ Výkon motora: ........................................6,6 kW Palivová nádrž: ........................................6,0 l Veľkosť...
  • Page 41: Výstražné Upozornenia

    Výstražné upozornenia Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare Používajte pracovné rukavice Používajte bezpečnú obuv Je zakázané odstrániť ochranné a bezpečnostné zariadenia alebo ich zmeniť V pracovnej oblasti je zakázané fajčiť Nesiahajte do rotujúcich častí Nedotýkajte sa horúcich častí...
  • Page 42 ■ BEZPEČNOSŤ PRI MANIPULÁCII S BENZÍNOM Benzín sa veľmi ľahko zapáli a jeho výpary, nechajte ho vychladnúť predtým, než bude- sa naštartovať stroj. Premiestnite stroj z ak sa zapália, môžu explodovať. Vykonajte te plniť palivo do benzínovej nádrže. Nikdy oblasti, kde bol rozliaty benzín, a zabráňte bezpečnostné...
  • Page 43: Uvedenie Do Prevádzky

    sa olejová vanička pred naštartovaním neplatnou. Motor m motora nenaplní, môže to spôsobiť trvalé Olej bol na účel prepravy vypustený. Ak poškodenie, čím sa stáva záruka na motor Uvedenie do prevádzky Ručné držadlo nachádza v dolnej polohe. Keď sa zhutňovač rámci telesa budiča poháňaná...
  • Page 44: Zastavenie Motora

    ■ POHYB DOPREDU A DOZADU, OBR. 3 Smer pohybu sa určuje radiacou pákou. V zboku za vodiace držadlá, aby sa nezasekla zabránia dobrému zhutneniu. Nechajte pod- závislosti od polohy riadiacej páky zhutňuje medzi držadlom a možnou prekážkou. Konajte klad trochu vyschnúť, ak je extrémne mokrý. vibračná...
  • Page 45: Odstraňovanie Porúch

    Teleso budiča sa udržuje pomocou oleja do Odoberte výpustný zátku oleja, aby sa plniaceho hrdla. automatickej prevodovky SAE 10W 30 alebo mohol olej vypustiť z budiča. Skontrolujte Nasaďte tesnenie na plniace hrdlo a podobného produktu. Po 200 prevádzkových olej, či neobsahuje kovové stružliny, aby uzavrite ho.
  • Page 48: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 49 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 17 18 17 18 17 18 17 18...
  • Page 51 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp3000s

Table des Matières