DESCRIZIONE MORSETTI DELLA CENTRALINA -
DESCRIPTION DES BORNES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE - KLEMMENBESCHREIBUNG DER ELEKTRONISCHEN STEUERPLATINE
DESCRIPCIÓN DE LOS BORNES DE LA CAJA ELÉCTRICA DE MANDO - DESCRIÇÃO DOS TERMINAIS DA PLACA ELECTRÓNICA DE COMANDO
Protezioni:
F1: Fusibile motori 16A
F2: Fusibile accessori 3,15A
Protections:
F1: 16A Motor fuses
F2: 3,15 accessory fuses
Protections:
F1: Fusibles moteurs 16A
F2: Fusibles accessoires 3,15A
Schutz:
F1: 16A Motorsicherung
F2: 3,15A Zubehörsicherung
Protecciones:
F1: Fusibles motores 16A
F2: Fusibles accesorios 3,15A
Proteções:
F1: Fusíveis motores 16A
F2: Fusíveis acessórios 3,15A
Ponticello reset
Reset jumper
Pontet réinitialisation
Resetbrücke
Puente de restablecimiento
Ponte de reset
Morsetti per alimentazione del primo motore (in apertura apre per primo) -
Bornes pour l'alimentation du 1er. moteur (en ouverture, ouvre en premier). - Klemmen zur Versorgung von Motor 1, öffnet beim Öffnen als erster.
Bornes
para
Terminais para a alimentação do 1° motor (Ao abrir é o que abre em primeiro lugar).
Morsetti per alimentazione del secondo motore (in chiusura chiude per primo) -
Bornes pour l'alimentation du 2ème moteur (en fermeture, ferme en premier) - Klemmen zur Versorgung von Motor 2, schließt beim Schließen
als erster.
Bornes para alimentación del 2do. motor (en cierre, cierra por primero) - Terminais para alimentação do 2° motor (Ao fechar é o que fecha em
primero lugar)
Morsetti per l'attuazione dell'elettroserratura a 12Vc.c. -
Bornes pour l'activation de la gâche à 12V c.c. - Klemmen zur Betätigung des elektrischen Schlosses mit 12Vdc.
Bornes para la activación de la cerradura eléctrica de 12V c.c. - Terminais para activação do trinco eléctrico de 12V c.c.
Morsetti con contatto N.A. da 10 A. 250 Volt, si chiude nel mo men to in cui si trasmette il secondo o il quarto canale radiocomando.
Terminals with N.O. 10 A. 250V contact, it closes when the second or the fourth radio control canal sends the signal.
Bornes avec contact N.O. de 10A 250Volt, il se ferme lorsqu'on transmet le deuxième ou le quatrième canal de la radio commande.
Klemmen mit Arbeitskontakt 10A/250 Volt: schließt sobald der zweite oder vierte Funksteuerungskanal gesendet wird.
Bornes con contacto N.A. de 10A 250Volt, cierra en el momento en el cual se transmite el segundo o el cuarto canal del emisor.
Terminais com contato N.A. de 10A 250V, fecha-se no momento em que se transmite o segundo ou o quarto canal do telecomando.
Morsetti per una spia a cancello aperto a 12 V c.c. 2W
Terminals for a gate 12V D.C. max 2W light indicator; it stays on till the gate closes completely.
Bornes pour un voyant indiquant vantail ouvert à 12V c.c. max. 2W.
Klemmen für die Anzeigelampe, 12Vdc/max. 2W, leuchtet bis das Tor komplett geschlossen ist.
Bornes para un indicador luminoso de 12V c.c. max. 2W indicante reja abierta
Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c.c. para sinalizar que o portão está aberto.
Morsetti per il lampeggiante o per la luce di cortesia a 14V. c.c. max 5W
Terminals for the 14V D.C. max 5 W flashing light or courtesy light supply
Bornes pour l'alimentation du clignotant et pour la lampe de courtoisie à 14V c.c. max 5W.
Klemmen für das Blinklicht oder die Nachtbeleuchtung, 14Vdc/max. 5W.
Bornes para alimentación del relampagueador o de la luz de cortesía 14V c.c.c max 5W.
Terminais para alimentação do sinalizador intermitente ou para luz de cortesía de 14V c.c., max. 5W.
Morsetti di ali men ta zio ne dell'encoder relativo al primo motore -
Bornes d'alimentation de l'encoder relatif au premier moteur - Klemmen für die Encoderversorgung des Motors 1
Bornes de alimentación del encoder relativo al primer motor - Terminais de alimentação do encoder relativo ao primeiro motor
Morsetto per il segnale relativo all'encoder del primo motore -
Bornes d'alimentation de l'encoder relatif au premier moteur - Klemme für Encodersignal für Motor 1
Bornes para la señal relativa al primer motor. - Terminais para o sinal relativo ao ao primeiro motor
Morsetti di ali men ta zio ne dell'encoder relativo al secondo motore -
Bornes d'alimentation de l'encoder relatif au deuxième moteur. - Klemmen für die Encoderversorgung des zweiten Motors
Bornes de alimentación del encoder relativo al segundo motor - Terminais de alimentação do encoder relativo ao segundo motor
Morsetto per il segnale relativo all'encoder del secondo motore -
Borne pour le signal relatif au dexième moteur - Klemme für Encodersignal für Motor 2
Borne para la señal relativa al segundo motor - Terminais para o sinal relativo ao segundo motor
DESCRIPTION OF TERMINALS CONCERNING THE ELECTRONIC CONTROL CARD
F2
3,15A
-
+
ENC
M1
alimentación
del
1er
Terminal for activation of the 12V D.C. electric door lock.
EC
F1
16A
-
+
ENC
M2
Terminals for 1st. motor supply (when opening it opens first).
motor
(en
abertura,
Terminals for 2nd. motor supply (when closing it closes first).
Terminals for motor 1 encoder power connection.
Terminals for motor 1 encoder signal.
Terminals for motor 2 encoder power connection
Terminals for motor 2 encoder signal.
9/24
Pulsante per la memorizza-
zione del codice radio
Push-button for saving the
radio code
Bouton pour la mémorisation
du code radio
Taste zur Speicherung der
Funkcodes
Pulsador para la memorización
del código de radio.
Botão para a memorização
do código rádio
Dip Switch ad 1 via per la me-
morizzazione
del
radio e i tempi di lavoro.
1-way DIP switch for saving
the radio code and working
times.
Dip Switch à 1 voie pour la
mémorisation du code radio
et les temps de travail.
1-Weg Dip-Schalter zur Spei-
cherung der Funkcodes und
Arbeitszeiten.
Dip Switch de 1 vía para me-
morizar el código de radio y los
tiempos de trabajo.
Dip Switch com 1 via para a me-
morização do código rádio e os
tempos de trabalho.
abre
por
primero)
codice
-