Manuel d'utilisation du Doppler à ultrasons de poche série SD1
A propos de ce manuel
Réf. : 01.54.457934
Réf. mat. : 01.54.457934010
Date de publication : Nov. 2017
© Copyright EDAN INSTRUMENTS, INC. 2017. Tous droits réservés.
Avis
Ce manuel est conçu pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement et la maintenance du produit. Nous
vous rappelons que le produit doit être utilisé en stricte conformité avec ce manuel. Toute utilisation non conforme
à ce manuel risque d'entraîner un dysfonctionnement ou un accident pour lequel Edan Instruments, Inc. (ci-après
dénommée EDAN) ne pourrait être tenue pour responsable.
EDAN est propriétaire des droits d'auteur relatifs à ce manuel. Sans consentement préalable par écrit de la part
d'EDAN, le contenu de ce manuel ne doit en aucun cas être photocopié, reproduit ou traduit dans d'autres langues.
Ce manuel contient des données protégées par la loi sur les droits d'auteur, notamment, mais sans s'y limiter, des
informations confidentielles de nature technique ou relatives aux brevets ; l'utilisateur ne doit en aucun cas
divulguer de telles informations à quelque tierce partie non concernée que ce soit.
L'utilisateur doit comprendre qu'aucun élément de ce manuel ne lui octroie, explicitement ou implicitement, ni
droit ni licence concernant l'utilisation de toute propriété intellectuelle appartenant à EDAN.
EDAN se réserve le droit de modifier ce manuel, de le mettre à jour et de fournir des explications s'y rapportant.
Responsabilité du fabricant
EDAN n'assume de responsabilité pour les éventuels effets sur la sécurité, la fiabilité et les performances de
l'équipement que si :
les opérations d'assemblage, extensions, réajustements, modifications ou réparations sont effectués par des
personnes autorisées par EDAN ;
l'installation électrique de la salle concernée est en conformité avec les normes nationales ;
l'instrument est utilisé conformément aux instructions d'utilisation.
EDAN fournira, sur demande, les schémas de circuits, les listes des composants, les descriptions, les instructions
relatives à l'étalonnage ou toute autre information pouvant aider le personnel de maintenance à réparer les parties
de l'équipement qui sont désignées par EDAN comme pouvant être réparées par le personnel de maintenance.
Informations produit
Nom du produit : Doppler à ultrasons de poche
Modèle : SD1
Termes utilisés dans ce manuel
Le présent guide vise à fournir les concepts-clés en matière de précautions de sécurité.
AVERTISSEMENT
Le terme AVERTISSEMENT vous prévient que certaines actions ou situations pourraient entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Une étiquette ATTENTION prévient que certaines actions ou situations pourraient entraîner des dommages au
niveau de l'équipement, produire des résultats inexacts ou invalider une procédure.
REMARQUE
Une REMARQUE fournit des informations utiles concernant une fonction ou une procédure.
Précautions de sécurité
ATTENTION
En vertu de la réglementation fédérale américaine, la vente de ce produit n'est autorisée que par un
médecin ou sur prescription médicale.
REMARQUE :
Ce manuel d'utilisation a été rédigé pour couvrir la configuration maximale. Par conséquent, en fonction
du produit commandé, il est possible que votre modèle ne dispose pas de certains des paramètres et
fonctions décrits.
Cet appareil, alimenté par une batterie interne, correspond à une pièce appliquée CEI/EN 60601-1 de
type BF. La protection de type BF signifie que le contact entre l'équipement et le personnel est conforme
aux courants de fuite et à la rigidité diélectrique autorisés par la norme CEI/EN 60601-1.
Les messages AVERTISSEMENT et ATTENTION doivent être pris en compte. Afin d'éviter tout
risque de blessure, veillez à respecter les précautions suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.
AVERTISSEMENT
1 Il doit être utilisé par des professionnels de santé et des patients sur prescription médicale.
2 Avant la prescription du SD1 pour une utilisation à domicile, l'utilisateur (patient) doit être informé et
formé à l'utilisation correcte de l'équipement.
3 Il n'a pas ét
le début du travail prématuré ni la survenue d'une naissance prématurée.
4 Le Doppler est un outil destiné à assister les professionnels de la santé et il ne doit pas se substituer à
5 Le positionnement du transducteur à ultrasons sur l'abdomen est essentiel afin d'obtenir le battement
L'utilisateur doit être formé aux techniques de positionnement correct soit en suivant une formation
d'Ob/Gyn acceptable avec une habilitation nationale individuelle, soit sur prescription d'un médecin
compétent et formé au positionnement de l'appareil.
6 Cet appareil n'est pas à l'épreuve des explosions et ne peut pas être utilisé en présence d'agents
anesthésiques inflammables.
7 Les champs magnétiques et électriques peuvent provoquer des interférences gênant le
fonctionnement correct de l'appareil. Par conséquent, il convient de s'assurer que tous les appareils
externes situés à proximité de ce dispositif sont conformes aux exigences CEM applicables. Les
équipements à rayons X et d'imagerie par résonance magnétique (IRM) peuvent émettre des niveaux
élevés de rayonnements électromagnétiques.
8 Il est recommandé de maintenir le taux d'exposition aux ultrasons à un niveau raisonnable aussi faible
que possible. Cette recommandation est considérée comme une bonne pratique et doit être
respectée de façon systématique.
9 N'utilisez pas ce dispositif avec un appareil électrochirurgical et ne l'utilisez pas dans un
environnement d'IRM.
10 Le dispositif n'est pas protégé contre les chocs de défibrillation.
11 RISQUE D'ÉLECTROCUTION - N'essayez pas de remplacer les piles si vos mains sont mouillées.
12 Ne connectez pas à l'appareil des équipements ou accessoires non approuvés par le fabricant ou non
conformes à la norme CEI 60601-1. L'utilisation d'équipements ou d'accessoires non approuvés avec
l'appareil n'a pas été testée et n'est pas prise en charge. Dans ces conditions, le fonctionnement de
l'appareil et la sécurité ne sont pas garantis.
13 L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés par le fabricant peut provoquer une augmentation
des émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique du dispositif.
14 L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'un autre appareil ou bien posé sur un autre appareil. Si
une telle installation s'impose, il faut vérifier que le dispositif fonctionne normalement dans la
configuration dans laquelle il est utilisé.
15 Le matériel électrique médical doit être installé et mis en service conformément aux informations
relatives à la CEM fournies dans ce manuel d'utilisation.
16 L'équipement de communication RF portable et mobile peut affecter le bon fonctionnement des
équipements électriques à usage médical. Reportez-vous à la section Distances de séparation
recommandées.
17 N'effectuez aucune opération de révision ou de maintenance du dispositif ou de tout accessoire en
cours d'utilisation, c'est-à-dire en contact avec un patient.
ATTENTION
1 Confiez l'entretien ou la réparation de l'appareil à un personnel qualifié.
2 Maintenez l'appareil dans un environnement propre et évitez les vibrations pendant le stockage.
3 Ne stérilisez pas le Doppler en autoclave ou à l'aide de gaz.
4 Interférences électromagnétiques - Assurez-vous que l'environnement dans lequel l'appareil est
utilisé n'est pas soumis à des émissions électromagnétiques importantes, telles que celles produites
par des émetteurs radioélectriques, des téléphones portables, etc.
5 Avant de procéder à un examen à l'aide du Doppler, vérifiez que l'unité principale et la sonde ne
présentent aucun dommage visible susceptible d'entraîner un risque pour le patient/l'opérateur ou
pour les performances de la machine. Si vous constatez un dommage quelconque, remplacez ces
éléments par des modèles en bon état.
6 Les contrôles de sécurité suivants doivent être effectués tous les deux ans, ou selon les prescriptions
du protocole de test et d'inspection de l'établissement, par une personne qualifiée dotée de la
formation, des connaissances et de l'expérience pratique requises pour effectuer ces tests.
Inspection de l'équipement afin de détecter toute défaillance mécanique et fonctionnelle éventuelle.
Vérification de la lisibilité des étiquettes relatives à la sécurité.
Inspection de l'équipement afin de détecter toute défaillance mécanique et fonctionnelle éventuelle.
Vérification de la lisibilité des étiquettes relatives à la sécurité.
Le courant de fuite ne doit jamais dépasser la limite. Les données doivent être consignées dans un
journal relatif à l'équipement. Si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou échoue aux tests
susmentionnés, il doit être réparé.
7 L'appareil et les accessoires doivent être éliminés conformément aux réglementations locales après
leur durée de vie utile. Ils peuvent également être rapportés au revendeur ou au fabricant afin d'être
recyclés ou mis au rebut de manière adéquate. Les batteries constituent des déchets dangereux. Ne
les jetez PAS avec les ordures ménagères. .
Introduction
Utilisation prévue/Indications d'utilisation
Le SD
professionnels de santé dûment formés ou des femmes enceintes dans les hôpitaux, les cliniques ou à domicile.
Caractéristiques
Surveillance et affichage de la FCF
Son de la FC
Mise hors tension lorsqu'aucun signal n'est reçu pendant 2 minutes
Réglage du volume sonore
Connexion Bluetooth (en option)
Aspect extérieur (les images figurant ci-dessus ne sont fournies qu'à titre de référence)
Ecran LCD
Touches
tactiles
Couvercle du compartiment des piles
Tête du transducteur à ultrasons
Ecran LCD et touches tactiles
Elément
Icône du c ur
1
du f tus
Indicateur
d'intensité du
2
signal
cardiaque f tal
Valeur
numérique de
3
la FCF/Valeur
numérique du
volume sonore
Valeur
3
numérique du
volume sonore
Témoin de
4
batterie
Touche
d'augmentation
5
du volume
sonore
Touche de
6
diminution du
volume sonore
Touche
7
ON/OFF
Piles
Le SD1 est alimenté par deux piles alcalines AA. Caractéristique des piles : LR6, AA, 1,5 V ;
Remarque :
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AA aux caractéristiques identiques achetées auprès d'un
fournisseur local.
Fonctionnement de base
REMARQUE :
Afin de vous assurer que le Doppler fonctionne correctement, lisez ce chapitre ainsi que le chapitre
Consignes de sécurité avant de l'utiliser. Veillez à suivre les étapes décrites lors de la connexion des
composants.
Ouverture et examen de l'emballage
Ouvrez le colis. Retirez le Doppler et ses accessoires avec précaution. Conservez l'emballage en vue d'un futur
tout autre son issu de l'abdomen.
transport éventuel ou à des fins de stockage. Vérifiez son contenu en vous reportant à la liste de colisage.
Vérifiez que le contenu est exempt de dommages mécaniques.
Vérifiez tous les câbles et accessoires.
En cas de problème, contactez-nous ou contactez votre distributeur local immédiatement.
Installation des piles
a) Dévissez la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme, puis retirez le couvercle du compartiment des piles.
b) Insérez les piles avec précaution dans le compartiment. Assurez-vous que les bornes de l'anode et de la cathode
sont alignées avec les repères de l'anode et de la cathode sur le compartiment.
c) Installez le couvercle du compartiment et fixez-le à l'aide de la vis.
Retrait/Remplacement des piles
a) Dévissez la vis à l'aide d'un tournevis cruciforme, puis retirez le couvercle du compartiment des piles.
b) Retirez les piles usagées. Vous pouvez également les remplacer par de nouvelles piles. Assurez-vous que les
bornes des nouvelles piles sont correctement positionnées par rapport aux repères de l'anode et de la cathode.
c) Installez le couvercle du compartiment et fixez-le à l'aide de la vis.
1
Mettez le Doppler hors tension avant de retirer ou de remplacer les piles.
2
Remplacez les piles alcalines par des piles aux caractéristiques identiques (fournies par le
fabricant ou achetées séparément). Voir le chapitre Caractéristiques du produit pour obtenir
davantage d'informations sur les caractéristiques des piles.
3
Si les piles n'ont pas été insérées correctement, le Doppler ne fonctionnera pas et risque d'être
endommagé.
4
Ne démontez pas et ne court-circuitez pas les piles.
5
Ne rechargez pas les piles.
6
Ne jetez pas les piles au feu ou dans de l'eau.
7
Ne laissez pas d'objets métalliques entrer en contact avec les bornes des piles.
8
Ne les mélangez pas avec des piles usagées ou d'autres types de piles (alcalines avec
zinc-carbone, par ex.).
9
N'effectuez pas de soudure directement sur les piles. Si des opérations de connexion par soudage
sur les piles sont nécessaires, consultez notre ingénieur pour connaître les méthodes correctes.
10
Évitez que les piles ne soient trop déchargées.
11
Pour installer ou retirer les piles, suivez les instructions du fabricant de l'équipement.
12
Conservez les piles hors de la portée des enfants. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
13
Stockez les piles dans un endroit frais et sec avant utilisation. Ne conservez pas les piles à une
température supérieure ou égale à 45 °C ou dans des lieux présentant un taux d'humidité
supérieur ou égal à 75 %.
14
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux réglementations locales. Reportez-vous à
la norme CEI 61429 pour l'élimination standard le cas échéant.
Mise sous tension
Appuyez sur la touche ON/OFF pendant environ 1 seconde lorsque le Doppler est hors tension et le Doppler
affichera l'interface de la mise sous tension
Mise hors tension
Appuyez sur la touche ON/OFF pendant environ 1 seconde lorsque le Doppler est sous tension et le Doppler s'éteint.
Si le Doppler n'est pas en cours de fonctionnement ou lorsqu'aucun signal n'est reçu pendant 2 minutes, le Doppler
s'éteint automatiquement.
Surveillance de la FCF
Avant d'utiliser le Doppler pour contrôler la FCF, vous devez toujours vérifier que le Doppler est en bon état et
rechercher tout signe visible de dommage susceptible de compromettre la sécurité de la patiente ou le fonctionnement
de l'appareil. Si vous identifiez un signe visible de dommage, cessez
immédiatement de l'utiliser et remplacez-le par un autre produit en bon état.
Procédures de surveillance de la FCF :
a)
Demandez à la patiente de s'allonger sur le dos.
b)
Appliquez une quantité appropriée de gel de couplage sur la tête
du transducteur à ultrasons du Doppler et mettez le Doppler sous
tension.
c)
Palpez doucement l'abdomen de la patiente pour confirmer la
d)
Placez le Doppler sur l'abdomen de la patiente et déplacez-le
entendiez un bruit cardiaque clair et rythmé et que la valeur
numérique de la FCF s'affiche et se stabilise.
Remarque :
1 Ne confondez pas la fréquence cardiaque maternelle avec la
2 Ne portez pas de gants pour appuyer sur les touches. Si vous
Indicateur d'intensité du signal de la FC
avez de l'eau et du gel de couplage sur les doigts, veuillez les
Icône de la FC
nettoyer avant, sinon cela aura une influence sur le toucher.
Témoin de batterie
Comment trouver le meilleur signal de la FC :
Avertissement de batterie faible
1)
Le plus simple : prenez la dernière position utilisée par le médecin pour la surveillance de la FCF comme
référence et déplacez le Doppler autour de cette position lentement jusqu'à détecter le meilleur signal de la FC.
Niveaux du volume sonore
2)
différentes semaines de grossesse.
Après 12 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe à une largeur d'environ 2 à 3 cm au-dessus
Haut-parleur
de la symphyse pubienne.
Après 16 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe au milieu, entre le nombril et la symphyse pubienne.
Après 20 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe à une largeur d'environ 1 cm en dessous du nombril.
Après 24 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe à une largeur d'environ 1 cm au-dessus du nombril.
Après 28 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe à une largeur d'environ 3 cm au-dessus du nombril.
Après 32 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe au milieu, entre le nombril et le processus xiphoïde.
Après 36 semaines de grossesse, le fundus de l'utérus se situe à une largeur d'environ 2 cm en dessous du
Vis
processus xiphoïde.
Symphyse pubienne
en dessous du nombril
droit, soit sur le côté gauche, au-dessus du nombril.
appliquez le gel de couplage sur le Doppler >> placez le Doppler sur l'abdomen de la patiente et commencez à
comme un « boum-boum-boum ».
Description
Indique le battement cardiaque du f tus et clignote en suivant les
battements du c ur du f tus.
Cet indicateur s'affiche sur le côté gauche de l'écran et
il comprend trois états : vide, à moitié vide et plein, ce
qui représente respectivement l'intensité faible,
50 bpm à 240
est en dehors de la plage, « --- » s'affiche.
La valeur numérique du volume sonore est affichée au
centre de l'écran, dans la même zone que la valeur
numérique de la FCF. Lorsque vous réglez le volume
sonore, la valeur numérique du volume sonore s'affiche
pendant 0,5 seconde avant de revenir à l'affichage de la
valeur numérique de la FCF. Le volume sonore est compris
dans une plage allant du niveau 0 à 7.
Le témoin de batterie s'affiche sur le côté
droit de l'écran. Il existe 5 niveaux de charge
de la batterie, représentés par 0 à 4 barres
dans l'icône. Lorsque la batterie est vide,
l'icône de batterie vide
clignote et la batterie doit être remplacée.
Appuyez sur la touche pendant quelques instants pour augmenter le
volume sonore.
Appuyez sur la touche pendant quelques instants pour diminuer le
volume sonore.
Lorsque le Doppler est hors tension, appuyez sur cette touche pendant
quelques instants pour l'allumer ;
Lorsque le Doppler est sous tension, appuyez sur cette touche pendant
quelques instants pour l'éteindre.
AVERTISSEMENT
avant de passer à l'écran de l'interface de test
Le gel de couplage
-le jusqu'à ce que vous
ne doit pas dépasser
cette limite.
Cette partie peut
être immergée
dans le gel de
couplage
la position du fundus de l'utérus pendant les
Processus xiphoïde
36 semaines
32 semaines
28 semaines
24 semaines
Nombril
20 semaines
16 semaines
12 semaines
:
1
Le degré de protection du Doppler contre les infiltrations d'eau correspond à IP22. Ne l'immergez
pas dans l'eau.
2
Le Doppler est fragile et sensible. Veuillez le manipuler avec précaution et éviter de le faire tomber
au sol ou sur des surfaces dures. La garantie ne couvre pas tout dommage résultant d'une chute.
3
Conservez le gel de couplage hors de la portée des enfants. En cas d'ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Remarque :
1
dans la meilleure position de surveillance.
2 Evitez les positionnements du Doppler à un endroit où les bruits placentaires ou de flux sanguin
ombilical sont élevés.
3 S
percevoir un bruit cardiaque clair se situe normalement sur la ligne médiane en dessous du nombril.
Au cours de la procédure de surveillance, il convient d'éviter de laisser la patiente enceinte allongée
sur le dos de façon prolongée en raison du risque d'hypotension. Il peut être utile de placer un oreiller
ou un coussin sous la tête ou les pieds de la patiente.
4 I
peut être détecté. Si la FCF calculée n'est pas conforme au bat
5 Lorsqu'il est appliqué à la patiente, le Doppler peut chauffer légèrement (moins de 2 °C ou 35,6 °F
au-dessus de la température ambiante). Lorsqu'il n'est PAS appliqué à la patiente, le Doppler peut
chauffer légèrement (moins de 5 °C ou 41 °F au-dessus de la température ambiante).
Après la surveillance
1) Mettez le Doppler hors tension.
2) Essuyez le gel restant sur la patiente ainsi que sur la sonde à l'aide d'un chiffon propre et doux ou d'un
essuie-tout.
Application logicielle mobile (APP)
Le SD1 peut se connecter aux téléphones portables grâce à sa fonction Bluetooth (en option). L'APP SD1 inclut
les versions Android et iOS.
Environnement d'exploitation de l'APP iOS :
A)
environnement matériel
Processeur
RAM :
1 Go
B)
environnement logiciel : iOS 8.0 et système
d'exploitation ci-dessus
C)
environnement réseau : prise en charge Bluetooth
Scannez un des codes QR suivants pour télécharger l'APP SD1, et suivez les instructions pour l'installer et
l'exécuter.
s'affiche et
Version Android
Version iOS
Maintenance et nettoyage
Maintenance
Préalablement à chaque utilisation, vérifiez si l'appareil présente des signes visibles de dommages susceptibles de
compromettre la sécurité de la patiente et de l'opérateur ou le fonctionnement du Doppler. Si l'équipement présente
des dommages manifestes, contactez le fabricant pour la maintenance ou remplacez-le.
La vérification complète du Doppler, y compris les contrôles de sécurité et de fonctionnement, doit être réalisée
par un personnel qualifié tous les 12 mois, et après chaque réparation. Le contrôle de sécurité doit inclure les tests
du courant de fuite et de l'isolation. Outre les exigences susmentionnées, la maintenance et les mesures doivent
être effectuées conformément aux réglementations locales.
La précision de la FCF est déterminée par le Doppler et ne peut être réglée par l'utilisateur. Si vous avez un doute
concernant la précision de la FCF, vérifiez-la à l'aide d'autres méthodes telles qu'un stéthoscope, ou contactez le
distributeur local ou le fabricant pour obtenir de l'aide.
Le Doppler est fragile et il doit être manipulé avec précaution. Ôtez l'excédent de gel du Doppler après chaque
utilisation. Ces mesures peuvent contribuer à prolonger la durée d'utilisation du Doppler.
Remplacez les accessoires tels que la batterie selon l'utilisation. Si des accessoires sont endommagés,
reportez-vous au chapitre Informations de commande pour obtenir davantage de détails et pour en commander
de nouveaux.
Nettoyage
Avant le nettoyage, mettez le Doppler hors tension.
Veillez à ce que la surface extérieure de l'appareil soit propre et exempte de poussières et de résidus.
Nettoyez la surface extérieure du Doppler avec un chiffon sec et doux. Le cas échéant, nettoyez-le à l'aide d'un
chiffon doux imbibé de détergent neutre presque doux, d'éthanol (75 %) ou d'isopropanol (70 %), puis essuyez-le
immédiatement avec un chiffon sec.
1 N'utilisez pas de solvants forts comme l'acétone.
2 N'utilisez jamais d'agent abrasif, comme de la laine d'acier ou une encaustique pour métaux.
3 Le degré de protection du Doppler contre les infiltrations d'eau correspond à IP22. Ne l'immergez pas
dans l'eau.
4 Ne laissez aucun résidu de solution sur la surface après le nettoyage.
Désinfection
Dans des conditions d'utilisation normales, le Doppler n'a pas besoin de désinfection. En cas de salissures,
nettoyez le boîtier de l'unité principale, puis désinfectez-le à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'éthanol (75 %) ou
d'isopropanol (70 %). Essuyez-la ensuite avec un chiffon sec.
Après chaque utilisation, nettoyez le Doppler puis désinfectez-le à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'éthanol (75 %)
ou d'isopropanol (70 %). Essuyez-la ensuite avec un chiffon sec.
Veillez à ne pas immerger le Doppler dans le produit désinfectant.
Stérilisation
Ne stérilisez pas le Doppler, sauf si la réglementation en vigueur dans votre hôpital le prévoit.
REMARQUE :
Après le nettoyage ou la désinfection, vérifiez le bon fonctionnement du Doppler. En cas de problème,
veuillez contacter le fabricant pour demander une intervention de maintenance avant réutilisation.
Elément
de
Méthode
contrôle
Contrôle visuel
Inspectez les éléments du Doppler pour rechercher d'éventuels dommages.
Vérifiez si le Doppler peut être mis sous tension et hors tension normalement
(voir Mise sous tension et Mise hors tension). Lorsque le Doppler est
Vérification
sous tension, vérifiez si l'écran d'affichage fonctionne de la façon décrite
fonctionnelle
dans la section Ecran LCD et touches tactiles ; effleurez doucement la tête
du transducteur à ultrasons avec votre main pour vous assurer que le
Doppler émet un son normal.
Caractéristiques du produit
Informations produit
Nom du produit
Doppler à ultrasons de poche
.
Modèle
SD1
Normes appliquées
CEI 60601-1:2005/A1:2012 ;
EN 60601-1:2006/A1:2013 ;
CEI 60601-1-11:2015 ; CEI 61266:1994
Classification
Type de protection contre les chocs électriques :
Niveau anti-choc électrique :
Degré de protection contre les infiltrations d'eau :
Degré de sécurité en présence de gaz inflammables :
Fonctionnement :
Compatibilité électromagnétique :
Caractéristiques physiques
Taille :
Longueur*Largeur*Hauteur : (48±2) mm × (39±2) mm × (147±3) mm
Poids :
< 180g
Taille :
(24±2) mm × (13±2) mm
FCF
LCD :
Ecran :
Niveau de la batterie
Intensité du signal
Gel
de
pH : 5,5~8,0
6
couplage :
Impédance acoustique : 1,5x10
Pa.s/m ~1,7x10
Environnement
Température : +5 °C ~ +40 °C ( +41 ºF ~ +104 ºF)
Fonctionnement :
Humidité : 15 % HR ~ 95 % HR (sans condensation)
Pression atmosphérique : 70 kPa ~ 106 kPa
Température : -25 °C ~ +70 °C (-13 ºF ~ +158 ºF)
Transport et stockage :
Humidité : 15 % HR ~ 95 % HR (sans condensation)
Pression atmosphérique : 70 kPa ~ 106 kPa
Caractéristiques de performances
Plage de mesure de la FCF : 50 bpm à 240 bpm
FCF
(performances
Précision : ±2 bpm
essentielles) :
Remarque : Le résultat de la mesure de la FCF risque de manquer de
précision si l'appareil mesure en dehors de la plage de mesure.
Résolution de la FCF :
1 bpm
Puissance de sortie : 2w
Sortie audio :
Bruit de fond : <45 dBA
Sensibilité globale :
>110 dB
Mise
hors
tension
Mise hors tension lorsque le Doppler ne reçoit aucun signal ou qu'aucune
automatique :
opération n'est effectuée pendant 2 minutes.
Plage de transmission (sans obstacles) : >5 m (la distance en intérieur dépend
Bluetooth :
de la structure et du matériau du bâtiment).
Fréquence nominale : 3MHz
Fréquence de fonctionnement 3MHz
p_<1 MPa
Iob<10 mW/cm2
Ispta<100 mW/cm2
Ultrasons :
Isata<10 mW/cm2
Isppa.3<190 W/cm2
Ispta.3<94 mW/cm2
Surface de rayonnement effectif : 490 mm2 ± 15 %
Mode de fonctionnement : onde pulsée
ATTENTION
Environnement d'exploitation de l'APP Android :
A)
environnement matériel
UC : fréquence
1,0 GHz
RAM :
1 Go
B)
environnement logiciel : Android 4.3 et système
d'exploitation ci-dessus
C)
environnement réseau : prise en charge Bluetooth
Remarque :
1 Votre téléphone portable peut empêcher l'installation
d'« applications provenant de sources inconnues ».
Rendez-vous dans les Paramètres afin d'autoriser
tout d'abord l'installation.
2 Pour le fonctionnement normal de l'APP, veuillez
autoriser les fonctions de l'APP.
3 Pour savoir comment utiliser l'application, lisez les
instructions présentes dans la sous-interface A
propos sous l'interface des Paramètres de l'APP.
ATTENTION
ATTENTION
CEI 60601-1-2:2014 ;
CEI 60601-2-37:2015 ;
Equipement alimenté par une batterie interne
Equipement de type BF
IP22. Ne l'immergez pas dans l'eau.
Equipement inadapté à une utilisation en présence de
gaz inflammables
Equipement fonctionnant en continu
CISPR 11 Groupe 1, Classe B
Niveau du volume sonore
Icône de la FC
6
Pa.s/m (35 °C/95 ºF)