Version logicielle 2.0 2014 Responsabilité du fabricant EDAN n'assume de responsabilité pour les éventuels effets sur la sécurité, la fiabilité et les performances de l'équipement que si : les opérations d'assemblage, extensions, réajustements, modifications ou réparations sont effectués par des personnes autorisées par EDAN ;...
Tableau des matières Chapter 1 Introduction.......................................1 1.1. Généralités ........................... 1 1.2. Caractéristiques........................1 1.3. Indications d'utilisation/Utilisation prévue ................1 1.4. Modèle ..........................2 1.5. Contre-indications........................ 2 Chapter 2 Consignes de sécurité..................................3 2.1. Avertissements et précautions....................3 2.1.1. Avertissements de sécurité .................... 3 2.1.2.
Page 4
5.5. Menu ..........................47 5.6. Opération de Boîte de Dialogue..................49 5.7. Préréglage .......................... 50 5.7.1. Accès au préréglage..................... 50 5.7.2. Afficher/Modifier les Paramètres de Préréglage ............51 5.7.3. Préréglage du système ....................51 5.7.4. Préréglage de la sonde ....................54 5.7.5.
Page 5
7.1. Mesures et calculs ......................125 7.1.1. Foie ..........................125 7.1.2. Vés. biliaire(Vésicule biliaire)................... 125 7.1.3. Pancréatique ......................126 7.1.4. Rate..........................126 7.2. Rapport abdominal......................126 Chapter 8 Measure et Calcul Obstétrique...............................128 8.1. Mesures et Calculs Obstétriques en mode B..............128 8.1.1.
Page 6
9.1.4. PMV G, INDEX LVMW ................... 155 9.2. Measure et Calcul Cardiaque Mode-B................155 9.2.1. VG ..........................160 9.2.2. VD (Diamètre Intérieur Ventricule Droit) ..............162 9.2.3. AP (Artère Pulmonaire Aortique)................162 9.3. Rapport Cardiaque ......................163 Chapter 10 Measure et Calcul de Gynécologie............................164 10.1.
Page 7
15.2. Nettoyage et Désinfection....................185 15.2.1. Nettoyage........................186 15.2.1.1. Nettoyage de la surface du système ..............187 15.2.1.2. Nettoyage de la sonde et du support de sonde ..........187 15.2.1.3. Nettoyage du support de guidage de l'aiguille ..........189 15.2.1.4. Nettoyage de la boule de commande ............... 190 15.2.2.
Page 8
A2.4.1. Facteurs qui contribuent à l' i ncertitude de l' a ffichage de la sortie........... 209 A2.4.2. Différences entre les IM/IT actuels et affichés ............210 A2.4.3. Incertitude des mesures................... 210 A2.5: Fonctions de commande de l'opérateur ................. 211 A2.6: Avis d'utilisation prudente..................... 211 A2.7: Références relatives à...
Chapter 1 Introduction 1.1. Généralités Le système U50 est un système de diagnostic à ultrasons portable, qui applique des technologies avancées telles que l'imagerie composée et harmonique avec inversion de phase (eHCI), la mise en forme de faisceaux multiples (mBeam), l'imagerie avec atténuation de speckle (eSRI), l'imagerie à...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 musculosquelettique (examen traditionnel et superficiel), transvaginale et cardiaque, sur prescription d'un médecin ou d'un professionnel de santé de qualification équivalente. 1.4. Modèle 1.5. Contre-indications L'équipement n'est pas conçu pour un usage ophtalmique et ne peut être utilisé dans le cadre d'une procédure impliquant le passage du faisceau d'ultrasons à...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 2 Consignes de sécurité 2.1. Avertissements et précautions Afin d'utiliser l'équipement dans de bonnes conditions de sécurité et d'efficacité et d'éviter tout danger résultant d'un fonctionnement incorrect, veuillez lire le manuel d'utilisation dans son intégralité...
Page 12
à la terre. Si cela s'avère nécessaire, consultez EDAN ou des représentants autorisés pour demander une assistance. 18. L'équipement raccordé au système U50 et situé à proximité du patient doit être mis sous tension à partir d'une source d'alimentation homologuée pour un usage médical ou être homologué...
Page 13
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 19. Lorsque plusieurs dispositifs médicaux sont connectés au patient, le courant de fuite combiné doit être conforme à la norme CEI/EN 60601-1. 20. RISQUE D'ELECTROCUTION - Ne tentez pas de connecter ou de déconnecter un câble d'alimentation si vos mains sont mouillées.
Page 14
36. Cet appareil n'est pas adapté à une utilisation intracardiaque ou au contact cardiaque direct. 37. EDAN s'efforce de fabriquer des sondes sûres et efficaces. Vous devez prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter d'exposer les patients, les opérateurs ou les tiers à des substances dangereuses ou infectieuses. Ces précautions doivent être envisagées lors de l'utilisation de toute application pour laquelle il est nécessaire...
Page 15
à l'examen de façon satisfaisante. Toute exposition prolongée doit être évitée. Pour les paramètres de sortie sonore, veuillez vous reporter à l'annexe II. Le système U50 est conforme aux exigences des normes applicables de la Commission électrotechnique internationale (CEI) relatives à la sécurité...
Compatibilité électromagnétique (CEM) L'utilisation du système U50 à proximité de sources de champs électromagnétiques importants, tels que des stations de transmission radio ou des installations semblables, peut entraîner des interférences visibles à l'écran du moniteur. Cependant, l'appareil a été...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Si vous détectez une coulure ou une mauvaise odeur, arrêtez immédiatement d'utiliser la batterie. Si votre peau ou vos vêtements entrent en contact avec le liquide qui s'écoule, rincez-les immédiatement à l'eau claire. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, ne les essuyez pas.
Page 18
Pour garantir que la mise à la terre et les niveaux de courant de fuite sont adéquats, la stratégie d'EDAN consiste à ce qu'un représentant EDAN autorisé ou un tiers approuvé par EDAN effectue toutes les connexions embarquées des dispositifs de documentation et de stockage au système U50.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2.2. Symboles D'étiquetage Symbole Définition Numéro de série Numéro de piéce Date de fabrication Fabricant Consultez les instructions d'utilisation Symbole «Attention» Risques biologiques Il indique que le matériel doit être envoyé à des organismes spécialisés selon les réglementations locales pour la collecte séparée après sa vie utile.
Page 20
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 ON (alimentation CA) OFF (alimentation CA) équipotentialité Sortie VGA, moniteur externe Port S-Video/sortie vidéo Fusible prise de sonde Port réseau Interrupteur à pédale Pour identifier un interrupteur à pédale ou de la connexion d'un interrupteur à...
Page 21
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Power off/on du système Luminosité Son muet Avec son Pour régler le volume en mode OP. REMARQUE : *la marque ETL est facultative. Tableau 2-1 Description des Symboles - 13 -...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 3 Aperçu du Système 3.1. Apparence 3.1.1. Vue de Face Figure 3-1 Vue de face 1. Support de Câble 2. Ecran d’affichage 3. Panneau de configuration 4. Ports I/O REMARQUE: 1.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3.1.2. Panneau Arrière Figure 3-2 Vue de derrière Prise de sonde Orifice de dissipation thermique Interrupteur d’alimentation AC Outil d’insertion Coffret à fusibles Borne équipotentiel Poignet Support de sonde Auge de gel...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3.2. Configuration 3.2.1. Configuration standard 1 unité principale U50 1 sonde convexe: C352UB 1 cordon d'alimentation 1 conducteur de terre 2 fusibles, φ5×20, T3.15 AH250V 1 bouteille de gel de couplage, 250 mL...
Page 25
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Zone d'impression: 96 mm×72 mm Noir et blanc: Taille du papier (affichage général: une seule page): 110 mm × 100 mm; Zone d'impression: 99 mm×74 mm Sortie de l'imprimante de rapports graphiques/textuels: format A4, 210 mm×297 mm...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 4 Instructions D'installation 4.1. Exigences Environnementales Maintenez l'appareil loin des équipements à fort champ électrique, magnétique et domaines de haute tension, et de protéger l'écran de l'exposition directe à la forte lumière de soleilt. Assurer une bonne ventilation.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 sur la touche de mise sous/hors tension située en haut à gauche du panneau de commande. Vous pouvez utiliser l'unité principale dès que l'interface principale s'affiche. 4.3.1. Installer et Désinstaller un Câble Holder Pour installer le support du câble:...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 4-2 Unité Principale avec Support de Câble Pour désinstaller le support du câble: Désinstaller le support du câble dans la procédure inverse. 4.3.2. Installer et Désinstaller la Batterie Pour installer une batterie (si nécessaire): 1.
Page 29
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 ① Appuyez sur le bouton ② Retirez le volet du compartiment batterie ③ Tournez le levier dans le sens anti-horaire ④ Enfoncez la batterie pour la mettre en pour le cacher place ⑤Tournez le levier dans le sens horaire...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 ① Appuyez sur le bouton ② Retirez le volet du compartiment batterie ④ Retirez la batterie ③ Tournez le levier dans le sens anti-horaire pour le cacher ⑤ Replacez le volet du compartiment batterie Figure 4-4 Désinstaller la Batterie de l’Unité...
Page 31
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Direzione Balayagesione Marco Figure 4-5 Schéma de la marque d'analyse de la sonde Les informations sur le Modèle et le SN sont sur le connecteur de sonde. Pour brancher un transducteur: 1.
Ceci pour éviter de mauvais contact entre la sonde et l'unité principale. 4.3.4. Branchement de panneau arrière les connexions vidéo se trouvent sur le panneau arrière de U50. AVERTISSEMENT 1. Les accessoires de l'équipement connectés aux interfaces analogique et numérique doit être certifiée conformément à...
Page 33
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 ATTENTION Pour assurer une bonne terre et fuite du courant, c'est la politique de EDAN d'avoir un représentant autorisé EDAN ou un tiers approuvé par EDAN pour effectuer toutes les connexions sur le bord de la documentation et les périphériques de stockage à U50.
Équipement périphérique non médicaux agréés conformément à toute autre norme EN ou CEI doit utiliser la configuration suivante pour la connexion: Connectez U50 à un support indépendant de protection de terre avec une connexion fil de terre au connecteur équipotentiel du système ultrason. Assurez-vous que le fil de protection de la terre est connecté...
>Application prédéfinis (reportez-vous à la section 5.7.3 Préréglage du système). 3. Pour obtenir des impressions de bonne qualité, EDAN recommande de connecter l'imprimante couleur à la sortie S-Video et de connecter l'imprimante noir et blanc à la sortie video.
Page 36
5. Si vous voulez utiliser des multiples prises portables de courant pour alimenter l'ensemble du système U50, on vous propose de calculer la consommation d'énergie du système lors de la construction d'un système U50 de manière à correspondre à la consommation d'énergie du système avec la force soutenue par multiples prises portables de courant.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 5 Système de Contrôle 5.1. Alimentation du Périphérique Pour mettre en marche le périphérique Avant d'alimentation de l'appareil, vérifiez ci-dessous. 1. Check the potential equalization conductor and make sure it is connected properly.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Attendez environ cinq secondes entre la fermeture du système puis mettre en marche à nouveau. Cela permet au système de terminer sa séquence d'arrêt. Mode Veille Pour mettre le système en mode veille: Appuyez une fois sur Stndby (Veille) sur le clavier du PC;...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 5.3. Présentation de l’écran ① ③ ⑤ ② ④ ⑥ ⑦ ⑧ Figure 5-1 Ecran du moniteur ① Zone des informations: Logo du fabricant, nom de l'établissement ou de l'hôpital, nom du patient, ID du patient, type d'examen en cours, modèle de sonde, fréquence de la sonde, icône Geler, IM, IT, date et...
Page 40
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 et Fréquence d'image; Paramètres du mode Couleur/PW/CW: Fréq, Gain et FRI. ⑥ Barre de progression de la revue CINE ⑦ Zone des commandes de menu: Ajustement des paramètres d'image/ commande des menus du programme. Les éléments correspondent aux menus du système dans différents modes ou états.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 5.4. Panneau de Configuration ① ⑥ ② ③ ⑤ ④ Figure 5-2 Panneau de Configuration ① Témoins d'alimentation/de fonctionnement ④ Commandes des fonctions ② Touche de mise sous/hors tension ⑤ Clavier du PC ③...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Move the sample line in the PW mode. Réaliser la lecture de cadre unique dans l'état de lecture image par image. Déplacer la fenêtre zoomée dans l'état du zoom. REMARQUE: 1. Utiliser doucement la boule de commande.
Page 43
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Faites glisser les curseurs pour ajuster la TGC. Faites glisser les segments supérieurs pour ajuster le gain de champ proche, et les segments inférieurs pour ajuster (4). le gain de champ éloigné; Faites glisser les curseurs vers la droite pour augmenter la TGC et faites-les glisser vers la gauche pour la diminuer.
Page 44
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 1. Appuyez sur cette touche pour passer d'un mode d'image actif en duplex ou en triplex à un autre. 2. Une fois l'image figée, le système passe en mode Revue Ciné par défaut. Appuyez sur Active Mode (Mode actif) pour passer de différents modes...
Page 45
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Touche Set (Définir) 1. Appuyez sur cette touche pour confirmer la sélection d'une fonction ou d'une commande spécifique. 2. Utilisez cette touche pour ancrer les outils de mesure, sélectionner un élément de menu ou un graphique d'image.
Page 46
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Touche Application Measurement (Mesure Application d'application) Measurement (21). Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la (Mesure fonction Application Measurement (Mesure d'application) d'application). Touche Comment (22). Comment Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction d'annotation.
Page 47
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Clavier du PC (29). Touche d'échappement. Touche Preset (Préréglage) Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la Preset fonction de préréglage. (30). (Préréglage) Référence Section 5.7 Préréglage Touche de gestion des fichiers Appuyez sur cette touche pour accéder au système de...
Page 48
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Dans la fenêtre d'état du commentaire, appuyez sur cette touche pour supprimer commentaire sélectionné ; Suppr Lors de la modification d'un commentaire, appuyez sur cette touche pour effectuer une suppression par caractère.
Page 49
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Touches de réglage de la FRI (44). Utilisez ces touches pour ajuster la FRI (fréquence de répétition des impulsions) en mode PW. (45). F1-F4 F1-F4 Touches réservées / définies par l'utilisateur Tableau 5-2 Fonction de Contrôle...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 pour revenir à la première page si la page actuelle se trouve être la dernière. cette touche 5.4.5. Fonctions D'imagerie Contrôle imagerie B-mode Appuyer sur cette touché pour entrer en mode-B. Le système affiche une seule image temps réel, mode-B.
Page 51
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 appuyez sur PW pour afficher la tubulure d'échantillonnage et appuyez une nouvelle fois sur PW pour accéder au mode triplex (B+Couleur+PW). Optimisez les paramètres d'image du mode Couleur. Figure 5-3 Exemple de balayage en mode B+Couleur Commande d'imagerie en mode PDI Suivez la même procédure que pour le mode B pour repérer la zone anatomique d'intérêt.
Page 52
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 En mode simple B+Couleur/PDI, appuyez sur pour passer en mode double partagé B+Couleur/PDI. Les deux fenêtres sont en mode B+Couleur/PDI. En mode double partagé B+Couleur/PDI, appuyez sur Couleur/PDI. La fenêtre actuellement active quitte alors le mode Couleur et passe en mode 2B.
Page 53
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 5-4 Example Balayage B+Couleur+OP En mode B+PW, vous pouvez choisir que l'examen soit réalisé en mode synchronisé ou non synchronisé en appuyant sur la commande de menu Duplex/Triplex: en mode non synchronisé, le mode actif est le mode PW, tandis qu'en mode synchronisé, le mode B et le mode PW sont...
Page 54
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Une fois en mode B+PW ou en mode B+Couleur/PDI+PW dans le mode non synchronisé, utilisez la boule de commande pour déplacer la tubulure d'échantillonnage et la zone d'échantillonnage : l'image B ou B+Couleur/PDI est active, l'image PW est figée. Lorsque la boule de commande s'immobilise, l'image B ou B+Couleur/PDI est figée et l'image PW est...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Commande d'affichage du mode CW Pour passer au mode CW : 1. En mode B ou B+Couleur / PDI / DPDI, réglez les paramètres de l'image ; 2. Appuyez sur CW pour afficher la tubulure d'échantillonnage, déplacez la boule de commande vers la gauche ou la droite pour positionner la tubulure d'échantillonnage dans la zone...
Page 56
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 indique l'état et les paramètres de l'image active. En mode B+M, il indique l'état et les paramètres du balayage en mode M. En mode OP, il indique l'état et les paramètres du signal Doppler et de l'image 2D.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 5-7 Menu de calculs et de mesures d'application obstétrique en mode B Menu secondaire Le symbole “►”indique qu'il existe un menu secondaire associé à l'option de menu. Faites rouler la boule de commande pour mettre en évidence l'option de menu avec “►”,le système affiche un menu secondaire pour l'option sélectionnée.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 sélectionner un onglet à un moment avec la boule de commande et la touche Set. Également. Vous pouvez modifier les paramètres suivant l'instruction d'alarme, puis sélectionnez OK et appuyez sur le bouton Set pour sauvegarder les paramètres de modification et fermer la boîte de dialogue, ou sélectionnez Annuler pour abandonner la modification et fermer la boîte de...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Menu Préréglage (n’a pas encore installer DICOM) Menu Préréglage (à installer DICOM) Figure 5-10 Menu préréglage 5.7.2. Afficher/Modifier les Paramètres de Préréglage Sélectionnez un type de préréglage et appuyez sur la touche Set pour afficher la boîte de dialogue correspondante, et vous pouvez modifier le paramètre suivant l'instruction rapide.
Page 60
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 5-11 Boîte de dialogue prérég. système Options Options Fonctions préréglage Indiquez le nom de l'hôpital affiché en Nom de l'hôpital Saisie libre haut à gauche de l'écran et du rapport de diagnostic.
Page 61
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 de minutes d'inutilisation. Son clavier √/Null Activer ou désactiver le son du clavier. Date AAAA/MM/JJ, MM/JJ/AAAA Configuration libre JJ/MM/AAAA. Formatage Date Configuration libre Réglez la date du système. Réglez l'heure du système au format:...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Invers B/W et Rotat. 90°, Envoi Image liste déroulante. DCM (si DICOM est installé), Envoyer Im. Ciné(si DICOM est installé), Enreg. données prédéf. (F1 par défaut). Tableau 5-4 Informations relatives au préréglage de l'application Vous devez redémarrer le système pour valider le changement, y compris Langue, Son Clavier,...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Sélectionnez le mode d'examen de la sonde : le volet gauche s'intitule "Système de soutien". Il répertorie tous les modes d'examen pris en charge par le système. Le volet droit s'intitule "Sonde associé".
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Fonctionnement: Pour créer une copie de l'examen existant : sélectionnez un mode d'examen souhaité, puis cliquez sur Copier. Par exemple, sélectionnez l'examen "Autour d'Artèr", puis appuyez sur Copier pour obtenir "C Autour d'Artèr", c'est-à-dire une copie de l'examen "Autour d'Artèr".
Page 65
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 pour ouvrir la boîte de dialogue Préréglage de l'Image paramètre. Le préréglage des paramètres d'image permet de définir les paramètres d'image pour une sonde spécifique dans un mode d'examen spécifique. Les paramètres de chaque mode d'image sont différents, mais ils sont définis de la même façon.
Page 66
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Eléments Options Fonctions prédéfinis Permet de définir le type d'image par Type d'image Détail/Flou/Frt ctraste/Pénétration défaut. Permet de définir la fréquence par défaut de F1/F2/F3/THI1/THI2 Freq la sonde. La plage F1-THI2 représente cinq (5 niveaux de fréquence)
Page 67
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 défaut du mode M. Permet de définir la vitesse de balayage par Vites. Balay défaut du mode M. Permet de définir la mise en page par H/B, G/D défaut du mode double B+M : Haut/Bas, Affichage B/M Gauche/Droite.
Page 68
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Eléments Options Fonctions prédéfinis Permet de définir le type de débit par défaut. Type d'débit Débit élevé/Débit moy/Débit faible (vitesse élevée/moyenne/faible) Gain 1-80, par incréments de 1 Permet de définir le gain par défaut de l'image OP.
Page 69
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Eléments Options Fonctions prédéfinis Permet de définir le type de débit par défaut. Type d'débit Débit élevé/Débit moy/Débit faible (vitesse élevée/moyenne/faible) Gain 1-80, par incréments de 1 Permet de définir le gain par défaut de l'image CW.
Page 70
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 5-18 Boîte de dialogue de préréglage du mode d'image par défaut Enregistrer à XML/Charger XML : Appuyez sur Préréglage>Prérégl. image, puis sélectionnez Enregistrer à XML/Charger XML dans le sous-menu pour enregistrer/charger les données de préréglage de l'image pour la sonde et l'examen sélectionnés.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Charger XML Cette fonction permet de charger les données de préréglage existantes dans la mémoire de données de préréglage du système. Le système sera réinitialisé et fonctionnera conformément aux nouvelles données de préréglage chargées.
Page 72
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 5-19 Boîte de dialogue Préréglage de Mesure Paramètre Références Paramètre Références Tokyo Tokyo Hellman Hadlock Rempen Hansmann Chine Chine Robinson Tokyo Tokyo Hadlock Hadlock1, Hadlock2 Merz Hadlock3, Hadlock4 Rempen Shepard...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 5.7.8. Préréglage des commentaires La bibliothèque de commentaires comporte huit onglets : Abd, OB, Sml, Gyné, Ped, Card, Uro et Vas. Chaque onglet contient quelques ensembles de commentaires définis en usine. Vous pouvez créer jusqu'à...
Page 74
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 4. Utilisez la boule de commande pour mettre le cadre le plus à droite de Commen. personnalisé en surbrillance et appuyez sur Set (Définir). Le curseur se transforme en barre (« ,)» ׀comme illustré...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 5.7.9. Données prédéfinies Appuyez sur Préréglage, faites pivoter la boule de commande pour mettre l'option Prérég données en surbrillance, puis appuyez sur Set (Définir). Le sous-menu Prérég données inclut trois options : Enregistrer à DAT, Charger DAT et Défaut Usine.
Page 76
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Pour charger des données prédéfinies existantes Cette fonction permet de charger les données prédéfinies existantes vers la mémoire des données prédéfinies du système. Le système est réinitialisé et fonctionne en fonction des données prédéfinies qui viennent d'être chargées.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 AVERTISSEMENT Si vous confirmez la restauration du préréglage d'usine par défaut, toutes les précédentes données prédéfinies sont effacées et le système restaure les données prédéfinies d'usine. 5.7.10. Préréglage DICOM Si vous avez installé le logiciel DICOM, faire le préréglage DICOM comme indiqué ci-dessous.
2. S'assurer que vous avez activé sur le serveur avant de le vérifier. 5.7.11. Entretien L'entretien peut être fait uniquement par le personnel autorisé par EDAN. 5.7.12. Informations système Dans le menu de préréglage, déplacez le curseur pour mettre Infos Système en surbrillance et appuyez sur Set (Définir) pour afficher l'interface Système information (Informations système)
1. Lorsque vous utilisez une imprimante noir et blanc, prédéfinissez la couleur vidéo sur « Monochrome » via Prérég. système>Application prédéfinis. Lorsque vous utilisez une imprimante couleur, EDAN recommande de prérégler la couleur vidéo sur « Colorisé » mais « Monochrome » est également compatible.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 6 Opération 6.1. Saisie ou modification des informations patient REMARQUE: Avant un examen patient, appuyez sur EndExam (Fin d'exam). Cette action efface automatiquement toute la mémoire cache (notamment les données patient, les commentaires, les mesures, les calculs et les rapports du dernier examen, sauf les images archivées).
Page 81
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 d'examen souhaité correspondant à la sonde, notamment: abdominal, obstétrique, gynécologique, pédiatrique, petits organes, urologique, vaisseaux périphériques, musculosquelettique (examen traditionnel et superficiel) et cardiaque. Appuyez sur OK ou double-cliquez sur le type d'examen pour le confirmer.
Référence Section 5.4.5 Fonctions D'imagerie et section 5.2 Examen. 6.4. Ajustements de l'image Le système U50 offre également les fonctions de commande supplémentaires suivantes, qui sont disponibles via les menus d'état et le panneau des commandes de menu. Fonctions Plage Description Opérations...
Page 83
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Cette fonction permet d'ajuster la plage d'affichage des gris de Commandes de menu Plag Dyn l'image en mode B. Plus la valeur (Plage est petite, plus la plage d'affichage 30 db à 150 db des gris est limitée et plus la...
Page 84
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 (F1/F2/F3/F4) Choisissez la couleur noire ou Invers B/W Ouvrir / Arrêter ou préréglage des blanche. paramètres d'image Permet de définir l'attribut de retour Appuyez sur Inverse H horizontal, c'est-à-dire une inversion sur le clavier du vers la gauche/droite.
Page 85
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 position de la DZI et appuyez sur Set Dans zone (Définir) pour Position d'imagerie en mode passer mode d'ajustement de la taille de la ZDI. Préréglage Couleur Jaune/Vert paramètres d'image Cette fonction est utilisée pour optimiser rapidement les images du Débit...
Page 86
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Cette fonction permet d'inverser la couleur du débit sanguin. Arrêter: Rouge vers cible (vélocités positives) et Bleu en Invers.OP Ouvrir /Arrêter s'éloignant de la cible (vélocités négatives) Ouvrir: le contraire de ce qui précède.
Page 87
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Fonctions Plage Description Opérations commande paramètre Cette fonction permet d'augmenter diminuer quantité 1 à 80, Gain d'informations d'écho. Elle Bouton de gain par tranche de 1 susceptible d'éclaircir d'assombrir l'image en mode PW.
Page 88
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Lorsque, fait d'une nouvelle augmentation de la FRI, la fréquence d'échantillonnage maximale dépasse profondeur volume d'échantillonnage donnée, mode HFR activé HPRF Ouvrir/Arrêter automatiquement ; si la profondeur est réduite et que la FRI n'est pas limitée par la profondeur, le système...
Page 89
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Appuyez sur l'une Cette fonction permet d'ajuster des deux touches Angle Steer l'angle de direction de la tubulure du clavier du PC. (Angle d'échantillonnage. fonction -10°, 0°, 10° d'angle de direction n'est applicable direction) qu'aux sondes linéaires.
Page 90
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Cette fonction permet d'augmenter ou de diminuer la plage de vélocité du débit. Plus la valeur est élevée, plus vélocité maximale détectée. La vitesse de défilement 0 à 31 est affectée par une FRI inférieure Commandes de menu excessive.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Définissez la mise en page de H/B(Haut/Bas), l'affichage à deux fenêtres en mode Affich. mise en p. G/D(Gauche/Droite) B+M: Haut/Bas, Gauche/Droite. Cette fonction permet d'éliminer de l'image du mode M les échos de niveau bas résultant du bruit de...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Distance, Temps, Pente et Rythm cardiaque (deux cycles) Dans un examen non cardiaque : Vélocité, Rythm cardiaque, Temps, Accélération, Indice de résistance (IR), Indice de pulsabilité (IP) et Tracé automatique (cette fonction est uniquement disponible en...
Page 93
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-3 Menu de mesure et calcul générique mode-B Pour mesurer la distance: Distance 1. Appuyez sur Caliper pour activer la fonction de mesure générique. 2. Faites rouler la boule de commande pour mettre en évidence le menu Distance, et appuyez sur la touche Set pour activer un curseur de mesure "+"...
Page 94
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 4. Faites rouler la boule de commande et appuyez sur la touche Set pour ancrer le point final de l'axe fixe d'ellipse. 5. Faites rouler la boule de commande et appuyez sur la touche Set pour définir la taille de l'ellipse.
Page 95
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 marque de mesure active au début de la boucle. 5. Faites rouler la boule de commande et appuyez sur la touche Set pour commencer une nouvelle mesure circonférence/zone. Vous pouvez mesurer un maximum de quatre groupes de données. Le résultat est affiché...
Page 96
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 transversale avec la méthode ellipse. 3. Libérer le système pour acquérir une nouvelle image (image section-verticale) et ensuite congeler. 4. Measurer la longueur de troisième axe dans la section vertical de l'image avec le dans la méthode de mesure de distance.
Page 97
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Dans le mode-B 1. Obtenir une intersection d'image et geler le système. 2. Measurez la longueur et la largeur. 3. Libérer le système pour acquérir une nouvelle image (section vertical d'image), puis geler le.
Page 98
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 affichent la mesure de valeur et de calcul en temps réel. 5. Pendant la mesure, vous pouvez appuyer une fois sur Update (Mettre à jour) pour modifier le point fixe et le point actif; si vous appuyez sur Update (Mettre à...
Page 99
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 la mesure de valeur et de calcul en temps réel. 5. Pendant la mesure, vous pouvez appuyer sur Update (Mettre à jour) pour modifier le point de départ et le point d'arrivée; si vous appuyez une nouvelle fois sur Update (Mettre à...
Page 100
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 la valeur de mesure en temps réel. 5. Au cours de la mesure, vous pouvez appuyer sur Update (Mettre à jour) pour modifier les points de départ et d'arrivée. 6. Faites rouler la boule de commande et appuyez sur la touche Set pour effectuer la mesure.
Page 101
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 nouveau pour commencer une nouvelle mesure d'angle. Vous pouvez mesurer un maximum de quatre groupes de données. L'angle formé par les deux lignes s'affichent dans résultats mesurés, en unités de degrés. Le résultat est affiché dans résultats mesurés.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 6.5.2. Measures Génériques Mode-M Measure et calcul de mode-M incluent Distance, Temps, Pente et Rythm cardiaque (2 cycles). Ceci est destiné au mode affichage B+M et M uniquement. La mesure par défaut de mode-M et B+M est une mesure de la Rythm Cardiaque.
Page 103
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 commencer une nouvelle mesure de temps. Vous pouvez mesurer un maximum de quatre groupes de données. Le résultat est affiché dans résultats mesurés, comme illustré ci-dessous. 6. Appuyez sur Caliper pour terminer et quitter le menu.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 4. Faites rouler la boule de commande pour déplacer le deuxième producteur de mesure sur la systole pic suivant deux cycles complets puis appuyez sur la touche Set pour ancrer la position de fin.
Page 105
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 REMARQUE: La Fréquence cardiaque et les méthodes de mesure chronologique sont les mêmes que celles en mode M. Référence Section 6.5.2 Measures Génériques Mode-M. Pour mesurer la vélocité d'un point sur l'onde du Doppler: Vélocité...
Page 106
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Rouler la boule de suivi pour marquer IR puis appuyez Set et un “+” s'affichera . 3. Rouler la boule de suivi puis appuyez Set pour stabiliser le premier point pic, mesurer Vel1.
Page 107
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 REMARQUE: Gelez le système avant d'exécuter la fonction de tracé. Pour exécuter la fonction Auto (tracé automatique) 1. Appuyez sur Compas pour activer un curseur de mesure "+". Avant d'effectuer le tracé, appuyez sur la commande de menu Direction tracé, et sélectionnez Supérieur/Inférieur/Les deux pour tracer le spectre uniquement...
Page 108
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 1. Appuyez sur Compas pour activer un curseur de mesure "+". pression) 2. Faites pivoter la boule de commande pour mettre l'option Manom. en surbrillance, puis appuyez sur Set (Définir) pour faire apparaître un signe "+".
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Faites pivoter la boule de commande, puis appuyez sur Set (Définir) pour ancrer le point de départ. Faites pivoter la boule de commande pour tracer le signal Doppler vers l'avant ou appuyez sur Préc. pour effacer le tracé vers l'arrière.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Mode B Urologie Vol.-VESSIE, VUR, Prostate Volume, SURR, Feuille de travail urologie REIN, COR, et SAPS Vaisseaux Mode PW: Rapport de calcul vasculaire périphériques ACC, ACI, ACE, AV, Haut, et Bas Pédiatrie...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Sélectionnez le pilote ou le dossier de destination, ou appuyez sur Nv. dossier pour créer un dossier de stockage des rapports PDF et modifier le nom de fichier. Sinon, le rapport sera enregistré...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Appuyez sur Set (Définir) pour valider le nouvel emplacement. Pour modifier un commentaire : 1. Déplacez le curseur vers un commentaire déjà ajouté. Un rectangle s'affiche autour du commentaire ;...
Page 113
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Mettez en évidence une marque de corps dans la boîte de dialogue marque de corps la marque, et appuyez sur Set pour confirmer le choix d'ajout du marque du corps. Les marques de corps sélectionnés sont affichées dans le coin inférieur gauche de l'écran.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 6.10. Zoom La fonction Zoom permet d'agrandir les images pour avoir une meilleure vue. Pour agrandir une image en mode B en temps réel ou figé : En mode B en temps réel ou figé, appuyez sur le sélecteur multifonction jusqu'à ce que la lumière d'agrandissement s'allume.
Page 115
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 image-par-image et lecture de la requête. Puis le symbole de révision de cine s'affiche sur la partie inférieure de l'écran, comme illustré ci-dessous. Image de fin Marque de revue Image de début Numéro de série de l'image...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Définissez la dernière image : en mode de lecture manuelle, utilisez la boule de commande pour effectuer la revue image par image jusqu'à ce que vous arriviez à l'image que vous souhaitez définir comme point d'arrivée ;...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-24 Menu Fichier (la gauche - n’a pas encore installé DICOM, la gauche - a installé DICOM) 6.12.1. Enregistrement des Fichiers Types de fichiers: Les types de fichiers incluent BMP, JPG, DCM (si DICOM est installé), CIN, FRM et AVI.
Page 118
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Utilisez les options Photo instantané, Enregist. Cadre, Enregistrer Cine, Enregistrer AVI ou Enregistrer à du menu Fichier pour enregistrer les fichiers. Photo instantané Sélectionnez Photo instantané dans le menu fichier et appuyez sur Set pour enregistrer l'image actuelle affichée en .BMP, FRM, DICOM ou .JPG (défini par Type fich.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-25 Boîte de dialogue d'enregistrement de fichier REMARQUE : Si vous ne saisissez pas le nom du fichier, le système attribue automatiquement un nombre ordinal à ce dernier. Par exemple, si le dernier nombre est AAMM0020 (« A »...
Page 120
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-26 Boîte de dialogue Gestionnaire de fichiers Fonctionnement de base : Appuyez sur Attrib. disque pour vérifier les informations relatives à la capacité du pilote actuel. Sélectionnez un format de fichier dans le menu déroulant...
Page 121
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. N'utilisez la clé USB ou le disque dur portable qu'avec cet appareil. Dans le cas contraire, la fonction de stockage et de transmission peut être instable. 4. Utilisez de préférence la clé USB ou le disque dur portable fourni ou recommandé par EDAN.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 puis appuyez sur Set (Définir). 2. Pointez vers le fichier à ouvrir, appuyez sur Set (Définir), puis sur Ouvrir, ou double-cliquez sur le fichier. L'invite Chargement de fichier... apparaît alors au centre de l'écran.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Le système affiche un message indiquant la réussite de la transmission. Pour envoyer un fichier DCM 1. Faites sortir le menu secondaire Fichier DCM, puis appuyez sur Set. 2. Le système fait apparaît la boîte de dialogue d'ouverture de dossier pour sélectionner le fichier DCM à...
N'utilisez pas un transducteur ou un adaptateur s'il a été supprimé ou frappé contre une surface dure jusqu'à ce qu'il est inspecté par un ingénieur EDAN. 3. La voie de guide d'aiguille affichée sur le moniteur vidéo EDAN est destinée au référence lors de procédures biopsie. Une variété de facteurs hors contrôle EDAN, par exemple modifier densité...
Page 125
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 螺钉 旋钮1 Sélecteur 1 矩形卡槽 Emplacement rectangulaire 圆锥台 Cône 旋钮2 Sélecteur 2 Figure 6-28 Structure du kit de support pour le guidage de l'aiguille Etape 2 : vérifiez si la vis et le sélecteur 1 sont desserrés. Si c'est le cas, resserrez la vis avec une clé...
Page 126
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-31 Fixation du kit de support à la sonde Figure 6-32 Rotation antihoraire du sélecteur 2 Etape 4 : insérez l'aiguille dans l'orifice rectangulaire, comme l'illustre la Figure 6-33 Orifice rectangulaire 矩形孔...
Page 127
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-34 Retrait du réceptacle Figure 6-35 Modèles de réceptacle Installation du support pour le guidage de l'aiguille de la sonde endocavitaire : Etape 1 : retirez le kit de support pour le guidage de l'aiguille de son emballage et vérifiez avec précaution qu'il n'est pas endommagé.
Page 128
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 guidage de l'aiguille avant et après chaque utilisation. Pour obtenir davantage d'instructions, reportez-vous à la section Nettoyage du support de guidage de 15.2.1.3 Désinfection ou stérilisation du support de guidage de l'aiguille .
Page 129
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 6-38 Rotation du verrou dans le sens horaire Figure 6-39 Rotation du sélecteur 1 dans le sens horaire Etape 3 : insérez l'aiguille dans l'orifice circulaire, comme illustré à la...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Etape 4 : pour remplacer une sonde ou un support pour le guidage de l'aiguille, procédez dans l'ordre inverse. 6.12.2. Activation de la fonction de guidage de l'aiguille Pour activer la fonction de guidage de l'aiguille: Dans le mode d'imagerie B en temps réel, appuyez sur File(Fichier) sur le clavier, mettez...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 6.12.4. Pour Afficher ou Masquer la Ligne du Guide de L'aiguille Mettez en évidence Affichage dans le menu guide aiguille, puis appuyez sur la Set à plusieurs reprises pour afficher ou masquer la ligne du guide aiguille.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 6.12.6. Exécution de la fonction de ponction Pour réaliser une ponction: La ligne du guide-aiguille est affichée sur l'image du système à ultrasons; les chiffres situés à droite du menu correspondent à l'emplacement de la ponction.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 7 Mesures et calculs dans la région abdominale 7.1. Mesures et calculs Les examens dans la région abdominale sont habituellement réalisés en mode B. 1. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Abdomen/ Diffic.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Mesurez VBP ou Long.-VB, Larg.-VB et Haut.-VB ou Paroi VB selon la méthode de mesure de la distance. Référence Section 6.5.1 Mesure Générique Mode-B 3. Une fois la mesure terminée, le résultat pour la vésicule biliaire est affiché dans la fenêtre de résultat de la mesure.
Page 135
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 7-2 Rapport abdominal La zone de rédaction du diagnostic affiche le curseur « І » ; vous pouvez alors saisir les informations relatives au diagnostic. Pour imprimer le rapport : Appuyez sur Print(Imprime) dans le rapport abdominal.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 8 Measure et Calcul Obstétrique Les examens obstétriques sont habituellement réalisés en mode B, en mode PW et en mode M. 8.1. Mesures et Calculs Obstétriques en mode B Pour entrer en examen obstétrique mode-B: 1.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 EDA: Estimation date d'accouchement AM: Âge menstruel DM: Dernières menstruations TBC: La température basale du corps EPF: Estimation du poids fœtal MESURES 1 B-OB: Étiquette Description Canal Méthode Affichage résultats Diamètre...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 ou dm section transversale Longueur Distance (mm) l'humérus Diamètre frontal occipital Diamètre du thorax Tableau 8-2 Measure obstétrique 2 Le système calcule Moy AM et Moy EDA automatiquement après mesurer chaque paramètre.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 8.1.3. Cl. nucale Pour mesurer la clarté nucale : 1. Dans le menu de mesure B-Obstétriques, utilisez la boule de commande pour mettre le menu Cl. nucale en surbrillance, appuyez sur Set (Définir) et déplacez le curseur vers l'image pour afficher le symbole «...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Le résultat s'affiche dans les résultats mesurés. 4. Pour commencer une nouvelle mesure CT, répétez les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer au maximum un groupe de données. 8.1.6. CA Pour mesurer CA: 1.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Référence Section 6.5.1 Mesure Générique Mode-B. 3. Les résultats, AF1, AF2, AF3, AF4 et AFI sont affichés dans les résultats mesurés. 4. Pour commencer une nouvelle mesure ILA, répétez les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer au maximum un groupe de données.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 8.1.11. HUM Pour mesurer HUM: 1. Dans le menu de mesure B-Obstétriques, utilisez la boule de commande pour mettre le menu HUM en surbrillance, appuyez sur Set (Définir) et déplacez le curseur vers l'image pour afficher le symbole «...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Le résultat s'affiche dans les résultats mesurés. 4. Pour commencer une nouvelle mesure ZTF, répétez les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer au maximum un groupe de données. 8.1.14. DOF Pour mesurer DOF: 1.
Page 144
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Référence Section 6.5.1 Mesure Générique Mode-B 3. Les résultats sont affichés dans la fenêtre Résultats mesurés. 4. Pour lancer une nouvelle mesure du LA, répétez les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer un groupe de données maximum.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Appuyez sur Annuler pour la fermer. REMARQUE : pour afficher le résultat Total dans le rapport PBF, vous devez mesurer le LA, entrer le profil biophysique fœtal et les enregistrer.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 sélectionnez Annuler pour abandonner le calcul. Pour calculer L'EDA selon TBC 1. Dans le menu de mesure B-Obstétriques, utilisez la boule de commande pour mettre Entrée en surbrillance ; le système affiche alors le menu secondaire automatiquement.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Opzioni Formula EPF = 1.07* (DB )+3.42*APTD*TTD*LF Tokyo EPF: g; Others: cm EPF = 1.25674* (DB )+3.50665*ZTF*LF+6.3 Osaka EPF: g; ZTF: cm ; Others: cm HADLOCK1 EPF = 10^{1.304+ (0.05281*CA)+ (0.1938*LF)- (0.004*LF*CA)} EPF = 10^{1.335- (0.0034*CA*LF)+ (0.0316*DB)+ (0.0457*CA) +...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Eléments de Mesure et Calcul , A Omb, ACC, Ao Foetal, Ao Desc., A Pl, et Canal V. Menu secondaire des éléments de mesure obstétrique en mode OP: Figure 8-5 Menu de Mesure et de Calcul Obstétrique en mode OP...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Référence Section 6.5.4 Mesures Génériques en Mode 3. Les résultats sont affichés sur la fenêtre de résultat évalué. 4. Pour commencer une nouvelle mesure A Omb, répéter les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer au maximum un groupe de données.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Les résultats sont affichés sur la fenêtre de résultat évalué. 4. Pour commencer une nouvelle mesure , répéter les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer Ao Desc. au maximum un groupe de données.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 8-6 Menu de calculs et de mesures d'application obstétrique en mode M Eléments de mesure et de calcul: FCF Pour mesurer la FCF: 1. Dans le menu de mesure M-Obstétriques, sélectionnez FCF.
Page 152
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 8-7 Courbe de croissance foetale (Simple) Figure 8-8 Courbe de croissance foetale (Quatre) REMARQUE: Appuyer sur Simple/Quatre pour afficher les graphiques de croissance uniques ou les quatre graphiques de croissance.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 8.4.2. Rapport Obstétrique Après l'examen obstétrique, le système génère une feuille de calcul diagnostique obstétrique automatiquement. 1. Sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Obstétr. 1/3, Obstétr. 2/3, ou Cardia.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 9 Measure et Calcul de la Cardiologie L'examen cardiaque est généralement effectué en mode B, B+M ou OP. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Cardia.
Page 155
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 1. Formule CUBE: REMARQUE: d: fin diastolique; s: fin systolique Étiquette Description Méthode DIVGd diamètre intérieur Ventricule Distance (mm) gauche DIVGs Diamètre intérieur Ventricule gauche Temp d'Éjection Temps (ms ou s)
Page 156
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Formule TEICHHOLZ: REMARQUE: d: fin diastolique; s: fin systolique Étiquette Description Méthode DIVGd Diamètre intérieur Ventricule gauche Distance (mm) DIVGs Diamètre intérieur Ventricule gauche Temp d'Éjection Temps (ms ou s)
Page 157
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Autres éléments de mesure: Étiquette Description Méthode Diamètre de la racine aortique Diamètre Atrium gauche Distance (mm) Cycle cardiaques apex A Cycle cardiaques apex E la fraction d'éjection de pente...
Page 158
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 4. Éléments de calcul: Étiquette Description Méthode Fin volume diastolique VFD (mL) = DIVGd )/1000 Formule CUBE Fin volume systolique VFS (mL) = DIVGs )/1000 Formule CUBE Volume mouvement VM (mL) = VFD (mL)-VFS (mL) Sortie cardiaque SC (L/min) = VM (mL) ×...
Page 159
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 9.1.1. VG Les mesures de VG mode-B+M et le mode-M sont basés sur VFS et VFD, qui sont calculés par DIVGs et DIVGd mesures respectivement. Après la mesure DIVGs et DIVGd Rythm Cardiaque entrant, TEVG et hauteur&poids, le système peut calculer certains paramètres physiologiques, telles que VFS, VFD, VM, FE, RF, SC,...
Page 160
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 9-2 Boîte de dialogue de saisie rythm cardiaque 2. Saisir une valeur appropriée dans la zone d'entrée FC. 3. Faites rouler la boule de commande pour mettre en évidence OK et appuyez sur Set et après mesurer VG, le résultat de SC est affiché...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 9-4 Boîte de dialogue de saisie taille et poids 2. Saisir des valeurs convenables dans les zones Hauteur et poids. 3. Faites rouler la boule de commande pour mettre en évidence OK et appuyez sur Set.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Pour mesurer respectivement A/E, mesurer l'ampleur de l'apex A au point C et l'ampleur de l'apex E au point C. La méthode est similaire au mode-M générique dans la méthode de mesure de distance.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 1. Faites rouler la boule de commande pour mettre en évidence Volume Valve et appuyez sur Set. 2. Measure VAVO1. La méthode est similaire au mode-M générique dans la méthode de mesure de distance.
Page 164
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 9-5 B Menu mesure et calcul mode cardiaque 1. Éléments de mesure et de calcul MES B-CARDICA: VD, VG, et AP. 2. Éléments d'entrée Rythm Cardiaque, TEVG et hauteur & poids.
Page 165
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 FE (Aucune unité)= VM (mL)/ VFD (mL) x Fraction d'éjection (B-mode) 100% Index AVC (Aucune unité)= VM (mL)/ ZSC Index AVC Index mouvement Index Cardiaque IC (Aucune unité)= SC (L/min)/ ZSC (m Zone de surface de corps Calculer par la formule sélectionnée (m...
Page 166
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Index Cardiaque IC (Aucune unité)= SC (L/min)/ ZSC (m Zone de surface de corps Calculer par la formule sélectionnée (m Tableau 9-7 Eléments de mesure et calcul avec Formule ellipse double plan 3.
Page 167
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 4. Formule SIMPSON modifiée: REMARQUE: d: fin diastolique; s: fin systolique Étiquette Description Méthode Zone ellipse (mm , cm , ou dm SMVGd Zone de vanne mitrale Ventriculaire gauche fractionel DLEVGd...
Page 168
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 5. Autres éléments de mesur et calcul: Étiquette Description Méthode TEVG Temps d'éjection de Ventricule Temps (ms) Gauche raccourcissement fractionel RF (Aucune unité)={ DIVGd (mm)- DIVGs (mm)}/ DIVGd (mm) x 100%...
Page 169
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Pour calcuer SC: 1. Dans le menu mesure cardiaque-B, faites rouler la boule de commande pour mettre en évidence Entrée, puis sélectionnez le menu secondaire Rythm cardiaque et appuyez sur Set pour afficher la boîte de dialogue de saisie Entrée Rythm Cardiaque, comme illustré...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Les calculs IC et Index AVC sont comme en dessous. Éléments de mesure et de saisie: Measure: VG et HR; Touche en: Hauteur et poids Pour calculer IC et Index AVC: 1.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 mode-B+M ou mode-M cardiaque. Le résultat de mesure volume du ventricule est plus exact en deux dimensions. Vous pouvez obtenir une image cœur de deux dimensions de fin diastolique et fin systolique exactement et commodément dans le mode-B+M.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 10 Measure et Calcul de Gynécologie L'examen gynécologique est généralement effectué en mode B et OP. 10.1. Measure et Calcul 1. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Gynécologie/ Endo-vaginal, puis appuyez sur OK ou double-cliquez sur le type d'examen.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Lo Ov D Longueur ovaire droite La Ov D Largeur ovaire droite Distance (mm) Po Ov D Hauteur ovaire droite Volume du follicule gauche L.FO-Vol Vol(cm )=π/6 ×D1(mm)×D2(mm)×D3(mm)/1 000 (Follicule gauche 1-4)
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 3. Le résultat de L'endo s'affiche dans les Résultats mesurés. Vous pouvez mesurer au maximum un groupe de données. 10.1.3. OV-Vol La mesure de OV-Vol inclus VO-G et VO-D. Pour mesurer VO-G: 1.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 10.1.5. CO-L Pour CO-L: mesurer 1. Dans le menu de mesure B-Gynécologie, utilisez la boule de commande pour mettre CO-L en surbrillance et appuyez sur Set (Définir). 2. Measurer CO-L avec la méthode distance.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 10.2. Mesures et Calculs en mode OP 1. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Gynécologie/ Endo-vaginal, puis appuyez sur OK ou double-cliquez sur le type d'examen.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 4. Pour commencer une nouvelle mesure , répéter les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer L UT A au maximum un groupe de données. 10.2.2. R UT A 1. Dans le menu de mesure PW-Gynécologie, sélectionnez R UT A.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 10.3. Rapport Gynécologique Après l'examen gynécologique, le système peut générer une feuille de calcul gynécologique. 1. Sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Gynécologie/ Endo-vaginal. 2. En mode B/PW, une fois les mesures d'application terminées, appuyez sur Report(Rapport) pour ouvrir Feuille de travail gynécologique.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 11 Petites Pièces Measurement and Calculation L'examen de petites pièces est habituellement en mode-B. 11.1. Measure et Calcul 1. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Poitrine/ MSK/ Testicule/ Superficiel/ Thyroïde, puis appuyez sur OK ou double-cliquez...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Measurer les trois données: Lo. THY-G, La. THY-G et Po. THY-G, avec la méthode de mesure de distance. 3. Après que les trois données sont mesurées, le résultat de THY-G s'affiche dans les Résultats mesurés.
Page 181
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 11-3 Formulaire thyroïde La colonne de modification de diagnostic affiche le curseur “І”, et vous pouvez entrer les informations de diagnostique. Pour imprimer le rapport: Appuyez sur Print(Imprime) dans la Feuille de travail petites pièces ou dans le Formulaire thyroïde.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 12 Measure et Cacul D’urologie 12.1. Measure et Calcul L'examen de l'urologie est habituellement en mode-B. 1. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Urologie/ Endorectal, puis appuyez sur OK ou double-cliquez sur le type d'examen.
Page 183
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Sérum d'antigène SAPS Touche en SAPS (ng) prostatique spécifique Densité de l'antigène DAPS DAPS (ng/mL) = SAPS (ng)/ PV (mL), (0.01ng ≤ DAPS ≤100ng) prostatique spécifique Vol.-VES Vol.-VESSIE (ml) = π / 6 × L (mm) × l (mm) × H (mm) / 1 000 Volume vessie L-Vol.-VE...
Page 184
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Pour mesurer VUR: 1. Dans le menu de mesure urologique, utilisez la boule de commande pour mettre VUR en surbrillance et appuyez sur Set (Définir). 2. Measurer les trois données: V-Lo UR, V-La UR et V-Po UR, avec la méthode de mesure de distance.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Pour mesurer COR: 1. Dans le menu de mesure urologique, utilisez la boule de commande pour mettre COR en surbrillance, sélectionnez COR G ou COR D dans le menu secondaire, puis appuyez sur Set (Définir).
Page 186
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 12-3 Feuille de travail urologie La colonne de modification de diagnostic affiche le curseur “І”, et vous pouvez entrer les informations de diagnostique. Pour imprimer le rapport: Appuyez sur Print(Imprime) dans la Feuille de travail urologie.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 13 Mesures et calculs des vaisseaux périphériques L’examination vasculaire est normalement en mode OP. 13.1. Mesures et Calculs en Mode OP 1. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Carotide / Autour d'Artèr/ Veine pulm., puis appuyez sur OK ou double-cliquez sur le type...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Mesure ACC, par la méthode de mesure suivi D. Référence Section 6.5.4 Mesures Génériques en Mode 3. Les résultats sont affichés dans la fenêtre de résultat évalué. 4. Pour commencer une nouvelle mesure ACC, répéter les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer un maximum d’un groupe de données.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Référence Section 6.5.4 Mesures Génériques en Mode 3. Les résultats sont affichés dans la fenêtre de résultat évalué. 4. Pour commencer une nouvelle mesure AV, répéter les étapes 1 à 3. Vous pouvez mesurer un maximum d’un groupe de données.
Page 190
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 13-2 Rapport de calcul vasculaire La colonne d’affichage du diagnostic affiche le curseur “І”, et vous pouvez entrer les informations du diagnostic. Pour imprimer le rapport: Appuyez Print(Imprime) dans la Rapport de calcul vasculaire.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 14 Mesures et calculs pédiatriques Les examens pédiatriques sont habituellement réalisés en mode B. Les mesures pédiatriques incluent l' Art. Hanche. Appuyez sur Probe(Sonde), sélectionnez le modèle de sonde souhaité et le mode d'examen Ped Abd, puis appuyez sur OK ou double-cliquez sur le type d'examen.
Page 192
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Figure 14-2 Feuille de travail AH La colonne de modification de diagnostic affiche le curseur “І”, et vous pouvez entrer les informations de diagnostique. Pour imprimer le rapport: Appuyez sur Print(Imprime) dans la Feuille de travail AH.
15.1. Liste de Vérification Quotidienne Avant de mettre le système sous tension, si vous observez un dysfonctionnement, remédiez au problème avant toute utilisation ou contactez EDAN ou des représentants autorisés pour demander de l'assistance, si nécessaire: Inspecter visuellement toutes les transducteurs. NE PAS utilisez tout transducteur endommagé.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Edan Instruments a validé les instructions de nettoyage et de désinfection contenues dans ce Manuel d'utilisation. Il appartient au professionnel de santé de s'assurer que les instructions sont respectées afin de garantir des procédures de nettoyage et de désinfection adéquates.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Les agents nettoyants doivent être appliqués et éliminés à l'aide d'un chiffon ou d'un essuie-tout (en papier) non abrasif, doux et propre. 15.2.1.1. Nettoyage de la surface du système Pour nettoyer la surface du système : Mettez le système hors tension et débranchez-le de l'alimentation secteur.
Page 196
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 REMARQUE: la gaine à usage unique doit être utilisée sur la sonde E612UB. Avant de nettoyer la sonde, retirez doucement la gaine et jetez-la. Installez une nouvelle gaine à usage unique avant d'utiliser la sonde.
9. La fenêtre acoustique et la coque de la sonde doivent être examinés fréquemment. AVERTISSEMENT Le U50 ne peut pas être utilisé avec un équipement chirurgical de haute fréquence. ATTENTION 1. NE PAS désinfecter ou nettoyer des sondes sous haute température, la température doit être au-dessous de 45 °...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 moins cinq minutes. A l'aide d'une brosse à poils doux, nettoyez le support de guidage de l'aiguille pendant l'opération de trempage. Si des résidus persistent, répétez les procédures de trempage. Retirez le support de guidage de l'aiguille du produit de nettoyage et éliminez tous les résidus à...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 ATTENTION Ne faites pas tombez et ne placez pas de corps étrangers dans la boule de commande, sous peine d'empêcher son bon fonctionnement et d'endommager le système. REMARQUE : assurez-vous de nettoyer les rouleaux X et Y, ainsi que la roue libre auxiliaire.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 2. Essuyez la surface de contact avec le patient à l'aide d'un chiffon doux, imbibé de la solution désinfectante (éthanol ou isopropanol). 3. Une fois l'opération de désinfection terminée, éliminez l'excédent de solution désinfectante à...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 une biopsie. 2. Assurez-vous de porter des gants protecteurs. AVERTISSEMENT 1. Les kits de support pour le guidage de l'aiguille ne sont pas désinfectés ou stérilisés avant livraison. Les opérateurs doivent nettoyer et stériliser le kit de support pour le guidage de l'aiguille avant et après chaque utilisation.
Etape 1. Sortez le coffret à fusibles à l'aide d'une pince. Etape 2. Utilisez la pince pour retirer les fusibles par le petit trou situé au fond du coffret. Etape 3. Installez de nouveaux fusibles (φ5 × 20, T3.15 AH250 V) fournis par EDAN et replacez le coffret.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Etape 3 Figure 15-3 Remplacement des fusibles AVERTISSEMENT Les fusibles défectueux ne doivent être remplacés que par des fusibles de type et de tension identique. 15.4. Maintenance ATTENTION Outre les tâches de maintenance recommandées dans ce manuel, l'entretien et les mesures doivent être effectués conformément aux réglementations locales.
Page 204
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Testez le courant de fuite au patient conformément aux normes CEI/EN 60601-1 et CEI/EN 60601-2-37 : Limite : AC NC 100 μA, SFC 500 μA, DC NC 10 μA, SFC 50 μA.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 16 Transport et Stockage 16.1. Déplacer le Système Système d'imagerie diagnostique à ultrasons numérique est conçu pour être mobile et facile à transporter. Eteignez le système et garantir tous les accessoires avant de passer à un autre emplacement.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Chapter 17 Dépannage 17.1. Révision Vérifier que l'alimentation électrique fonctionne correctement et que le cordon d'alimentation est bien connecté et bouchés dans la prise d'alimentation. Vérifier que la sonde est correctement connectée à l'unité principale.
Chapter 18 Garantie et service 18.1. Garantie EDAN garantit que ses produits répondent aux spécifications sur l'étiquette des produits et sont exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui se produisent dans la période de garantie. EDAN donne pas de garantie pour les cas suivants: a) Casse à...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Appendix I: Spécifications A1.1: Clasificaciones de Seguridad Eléctrica EQUIPOS sin fuente de alimentación interna, Según el tipo de protección contra choques eléctricos Clase I equipo De acuerdo con el grado de protección contra Type BF choques eléctricos...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A1.2: Fuente de Alimentación Tension de fonctionnement 100 V-240 V~ Fréquence de fonctionnement 50 Hz/60 Hz Alimentation d'entrée 1,8 A-0,8 A Batterie en Lithium Capacité 6400 mAh Voltage 14.8 VDC Temps de travail moyen...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 (IR), Indice de pulsabilité (IP) et Tracé automatique (cette fonction est uniquement disponible en mode OP) Dans un examen cardiaque : Vélocité, Manom., Temps, Rythm cardiaque, Pente, PHT, Trace (Suivi manuel) Nom du patient, âge, sexe, heure, date, le nom de l'hôpital, le nom de...
Page 212
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Nombre d'éléments Périmètre ≤ 5 Périmètre ≤ 5 Périmètre ≤ 5 Périmètre ≤ 5 Erreur de calcul, % Surface ≤ 8 Surface ≤ 8 Surface ≤ 8 Surface ≤ 8 Epaisseur de tranche, ≤...
Page 213
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Exigences en matière d'indices de sondes en imagerie de débit en couleur et en imagerie Doppler: Tableau 1: N° Sonde C352UB L742UB L1042UB E612UB Profondeur de pénétration ≥110 ≥ 50 ≥ 40 ≥...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A1.7: Environnement A1.7.1. Environnement d'exploitation Température +5 °C ~ +40 °C Plage d'humidité relative 25% RH ~ 80% RH (sans condensation) Plage de pression atmosphérique 860 hPa ~ 1060 hPa A1.7.2. Environnement de stockage et de transport Température...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Appendix II: Intensité et Sécurité de L'ultrason A2.1: L'ultrason en Médecine L'utilisation de diagnostic ultrasons s'est avéré pour être un outil précieux dans la pratique médicale. Compte tenu de ses avantages connus pour enquêtes non non-invasives et diagnostique médical, y compris le fœtus humain, la question de la sécurité...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 La sortie acoustique est modifié lors de la modification de la position de mise au point même le niveau de puissance de faisceau et l'ouverture Position de l’objectif du faisceau n'ont pas été modifiés. En générale, la sortie acoustique sera plus élevée si la sonde est plus proche.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 IM = r, α × C = 1 (MPa/MHz) A2.3.2. IT (indice thermique) L'échauffement des tissus résulte de l'absorption des ultrasons lorsque l'énergie ultrasonore est appliquée. L'augmentation de température est déterminée par l'intensité acoustique, la zone exposée et les propriétés thermophysiques du tissu.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 la variabilité et la précision des mesures ; le nombre de conditions de fonctionnement prises en charge par le système et le nombre testé pour obtenir les résultats de précision de l'affichage ;...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.5: Fonctions de commande de l'opérateur La possibilité de produire des effets biologiques mécaniques/thermiques peut être influencée par trois types de commandes : les commandes directes, les commandes indirectes et les commandes du récepteur.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.7: Références relatives à la sécurité et à la sortie acoustique 1. « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » (Effets biologiques et sécurité des ultrasons en diagnostic), publié par l'AIUM en 1993 2.
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8: Liste des paramètres de sortie acoustique des sondes A2.8.1. Test de la sonde C5-2b Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice...
Page 222
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.20...
Page 223
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.20...
Page 224
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.23...
Page 225
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.23...
Page 226
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.18...
Page 227
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : C5-2b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.23...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.2. Test de la sonde P5-1b Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 229
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.31...
Page 230
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.31...
Page 231
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.52...
Page 232
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.52...
Page 233
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.63...
Page 234
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 1.52...
Page 235
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : CW mode Transducteur : P5-1b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.055 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.3. Test de la sonde L15-7b Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 237
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.99...
Page 238
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.99...
Page 239
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.79...
Page 240
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.79...
Page 241
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.72...
Page 242
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : L15-7b Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.79...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.4. Test de la sonde C352UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 244
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.54 ...
Page 245
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.54 ...
Page 246
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.54 ...
Page 247
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.54 ...
Page 248
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.67 ...
Page 249
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement :B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : C352UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.67 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.5. Test de la sonde L742UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 251
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.51 ...
Page 252
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.51 ...
Page 253
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.55 ...
Page 254
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.55 ...
Page 255
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.68 ...
Page 256
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement :B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : L742UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.68 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.6. Test de la sonde L1042UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 258
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.51 ...
Page 259
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.51 ...
Page 260
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.46 ...
Page 261
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.46 ...
Page 262
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.58 ...
Page 263
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement :B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : L1042UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.58 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.7. Test de la sonde E612UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 265
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.53 ...
Page 266
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.53 ...
Page 267
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.60 ...
Page 268
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.60 ...
Page 269
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.65 ...
Page 270
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement :B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : E612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.65 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.8. Test de la sonde C612UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 272
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.68 ...
Page 273
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.68 ...
Page 274
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.54 ...
Page 275
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.54 ...
Page 276
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.62 ...
Page 277
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : C612UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.62 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.9. Test de la sonde C6152UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 279
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.63 ...
Page 280
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.63 ...
Page 281
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.64 ...
Page 282
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.64 ...
Page 283
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.65 ...
Page 284
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : C6152UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.65 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.10. Test de la sonde C422UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1...
Page 286
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.57...
Page 287
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.20...
Page 288
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.62 ...
Page 289
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.62 ...
Page 290
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.80 ...
Page 291
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : C422UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.80 ...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 A2.8.11. Test de la sonde L552UB Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe ...
Page 293
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : M mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.76 ...
Page 294
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+M mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe e Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.76 ...
Page 295
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : PW mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.73...
Page 296
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+PW mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe e Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.73 ...
Page 297
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C/B+PDI/B+DPDI mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.73 ...
Page 298
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Tableau de puissance acoustique pour la piste 3 Système : Mode de fonctionnement : B+C+PW/B+PDI+PW/B+DPDI+PW mode Transducteur : L552UB Référence de l’indice Balayag Fixe Fixe Aaprt≤1 Aaprt>1 Valeur d’indice maximum global 0.58...
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Appendix III:Précision de Mesure Paramètre Plage Précision C352UB : 1,9 cm-32,4 cm L1042UB : 1,9 cm-10,8 cm L742UB : 2,9 cm-12,7 cm E612UB :1,9 cm-12,7 cm C6152UB : 1,9 cm-12,7 cm...
Page 300
Information-Orientation Déclaration de Fabrication REMARQUE: Pour protéger contre IEM, veuillez laisser le système U50 loin des sources IEM. Pour des raisons techniques, l’immunité électromagnétique est limitée à 1 Vrms, sinon, les images interfacées pourraient affecter le diagnostic et les mesures.
Page 301
Pour tous les équipements et systèmes Orientation et déclaration de fabrication – immunité électromagnétique Le U50 est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. le client ou l'utilisateur du U50 doit assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être considérée. Si l'intensité de champ mesurée à l'emplacement où le U50 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le U50 doivent être observés afin de vérifier le fonctionnement normal.
Page 303
Le U50 est destinée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du U50 peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre matériel de communication (émetteurs) porTableau et nomades RF et le U50 comme recommandé...
Appendix V: Liste de Commande Les accessoires suivants sont recommandés à utiliser sur les U50. AVERTISSEMENT Sondes et autres accessoires utilisés sur le U50 doivent être fournis ou recommandés par EDAN, sinon, le périphérique peut être endommagé. Référence Sonde C352UB 12.01.210396-12...
Page 305
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Sacoche de transport 01.56.465013 Chiffon antipoussière 11.57.471026 Imprimante vidéo noir et blanc (SONY UP-897MD) 11.18.520146 Imprimante vidéo noir et blanc (MITSUBISHI P93W_Z) 11.18.052194 Imprimante vidéo noir et blanc (SONY UP-D897) 11.18.052290 Imprimante vidéo couleur (SONY UP-20)
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Appendix VI: Glossary Abrégé Description Obstétrique Date estimée de l'accouchement Âge menstrual Dernières menstruations La température basale du corps Estimation du poids fœtal Diamètre du sac gestationnel Longueur Couronne Rump Diamètre de Biparietal Chef circonférence...
Page 307
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Cycle cardiaques apex A Cycle cardiaques apex E la fraction d'éjection de pente Baisse de vitesse CA Vitesse de décélération Temps de décélération VVAO1 Volume valve aerotique ouvert, début VVAO2 Volume valve aerotique ouvert, fin...
Page 308
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Lo Fo D Longueur du follicule droite La Fo D Largeur du follicule droite CO-L longueur du col de L'utérus Le rapport de la longueur de L'utérus L-UT/CO-L et la longueur du col de L'utérus Small Parts Thyroïde...
Page 309
Manuel d'utilisation du système de diagnostic à ultrasons U50 Haute fréquence de répétition Indice de pulsabilité Indice de résistance Vitesse de pic systolique Vitesse télédiastolique maximale TAMAX Moyenne des vitesses maximales Manom. Gradient de pression Temps de demi-pression Intégrale temps vélocité...