CIAT AQUACIAT LD Série Notice D'utilisation
CIAT AQUACIAT LD Série Notice D'utilisation

CIAT AQUACIAT LD Série Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour AQUACIAT LD Série:
Table des Matières

Publicité

Notice d'utilisation
User's brochure
Gebrauchsanweisung
Manual del usuario
N 99.15 C
09 - 2003
Groupe Monobloc extérieur de
production d'eau glacée
à condensation par air, version
froid seul ou réversible
Air cooled packaged water
chiller or heat pump,
outpoor installation
Luftgekühlter Kaltwassersatz für
Installation
Installation
Aussenaufstellung, Kühlbetrieb oder umkehrbar
Fonctionnement
Operation
Mise en service
Commissioning
Grupo Monobloque exterior de producción de agua fría
de condensación por aire, versión sólo frío o reversible
Maintenance
Maintenance
Montage-
Instalación
Betriebs-und
Funcionamiento
Wartungs-
Puesta en marcha
Anweisung
Mantenimiento

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CIAT AQUACIAT LD Série

  • Page 1 Notice d’utilisation User’s brochure Gebrauchsanweisung Manual del usuario N 99.15 C 09 - 2003 Groupe Monobloc extérieur de production d’eau glacée à condensation par air, version froid seul ou réversible Air cooled packaged water chiller or heat pump, outpoor installation Luftgekühlter Kaltwassersatz für Installation Installation...
  • Page 2: Table Des Matières

    SUMMARY SOMMAIRE PAGE Introduction Introduction Réception de matériel Equipment reception Identification du matériel Equipment identification Guarantee Garantie Conseils de sécurité Safety recommendations Choix de l'emplacement du groupe Choice of unit location Manutention et mise en place Handling and location Implantation (dégagement à respecter) Installation (clearances to be observed) Isolateurs de vibration Vibration isolators...
  • Page 3 INHALT PAGE ÍNDICE Einführung Introducción Recepción del material Entgegennahme des Materials Identifizierung des Materials Identificación del material Garantie Garantía Consejos de seguridad Sicherheitshinweise Auswahl des Aufstellungsortes Elección de la ubicación del grupo Einbringung Manipulación y colocación Instalación (espacio libre a respetar) Aufstellung (zu beachtender Freiraum) Schwingungsdämpfer Aislamientos de vibraciones...
  • Page 4: Introduction

    La durée de garantie est de 12 mois à partir de la date de mise The guarantee period is 12 months from the start-up date, en route, quand celle-ci est effectuée par CIAT dans les 3 mois when performed by CIAT within 3 months following the date of qui suivent la date de facturation.
  • Page 5: Einführung

    Schaltkreise, die Arbeitszeit sowie die Anfahrt des Technikers, wenn es sich cos y eléctricos, la mano de obra y los desplazamientos, en caso de defec- um eine Störung handelt, die CIAT anzulasten oder auf die Geräte selbst to imputable a CIATESA o a sus equipos.
  • Page 6: Conseils De Sécurité

    Conseils de sécurité Safety recommendations To prevent any risk of accidents during the installation, Pour éviter tous risques d'accidents au moment des opérations d'installation, de mise en service et de règlage, il est impératif commissioning and setting operations, it is essential to account de prendre en considération les spécificités du matériel tels for the equipment's specific characteristics such as : que :...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Consejos de seguridad Um jegliches Unfallsrisiko bei der Installation, Inbetriebnahme und Para evitar cualquier riesgo de accidente al realizar las operaciones de Einstellung der Geräte zu vermeiden, sind folgende Besonderheiten instalación, de puesta en marcha y de ajuste, es necesario tener en cuenta unbedingt zu beachten: las especificaciones del material, como por ejemplo: - die Kältekreise stehen unter Druck...
  • Page 8: Manutention Et Mise En Place

    Manutention et mise en place Handling and location Once the location of the unit has been selected, start Une fois l'emplacement du groupe choisi, procéder à la mise en place de l'appareil . positioning the unit. To lift the unit, attach the slings to the maintenance holes Pour lever l'appareil, fixer les élingues aux trous de manutentions, prévus à...
  • Page 9: Einbringung

    Einbringung Manipulación y colocación Nach Auswahl des Aufstellungsortes ist das Gerät an diesen Platz Una vez elegida la ubicación del grupo, proceda a la colocación del equipo. einzubringen Zum Anheben des Geräts sind Seilschlingen an den Hebeösen Förderösen Para elevar el equipo, fije las eslingas en los orificios de manipulación anzubringen.
  • Page 10: Implantation (Dégagement À Respecter)

    Implantation Installation Aufstellung Instalación (Clearances to be observed) (Dégagements à respecter) (zu beachtende Freiräume) (Espacio libre a respetar) Il est important d'installer les It is important to install the Kaltwassersätze muß Es importante instalar los grupos con units with sufficient free space groupes avec suffisamment ausreichend Freiraum...
  • Page 11: Isolateurs De Vibration

    Isolateurs de Vibration Schwingungsdämmung Aislamientos de vibrations (option) isolators vibraciones For applications with very low Para aplicaciones con muy bajas Pour des applications à très Für Einsatzbereiche mit stärkeren basses vibrations, vibration, antivibration mounts Vibrationen muß der Kaltwassersatz vibraciones, es necesario instalar nécessaire d'installer sous le must be installed underneath auf Schwingungsdämpfer gestellt...
  • Page 12 AQUACIAT série LDH AQUACIAT series AQUACIAT Serie LDH - ILDH AQUACIAT serie LDH - ILDH LDH - ILDH - ILDH AQUACIAT Série/ Series ILDH ILDH ILDH Fig. AQUACIAT Série / Series ILDH ILDH ILDH Fig. AQUACIAT Série / ILDH ILDH Series Fig.
  • Page 13 (dureté à définir en fonction du poids et du centre de gravité de l'appareil) Ground fixation fo chassis is possible (mounts with bolts not supplied by CIAT) (Hardness to be defined as a function of weight and gravity center of the unit) Die Bodenbefestigung der Rahmen ist möglich.
  • Page 14: Raccordements Hydrauliques

    Raccordements hydrauliques Hydraulic connections A dimensioning study must be conducted in order to meet the Une étude de dimensionnement doit être réalisée afin de respecter les conditions de fonctionnement (débits - pertes de operating conditions (flow rates - pressure drops). The tube charges).
  • Page 15: Wasseranschlüsse

    Wasseranschlüsse Conexiones hidráulicas Es ist eine Bemessungsstudie in bezug auf die benötigte Größe und Debe realizarse un estudio de dimensionamiento para respetar las Leistung des Gerät durchzuführen, damit die Betriebsbedingungen des condiciones de funcionamiento (caudales - pérdidas de carga). El diámetro Geräts eingehalten werden (Wassermenge - Druckverlust).
  • Page 16: Protection Antigel Eau Glycolée

    Protection antigel eau glycolée Glycol solution antifreeze protection tableau courbes ci-dessus indiquent The table and curves below give the minimum percentages of glycol for the installation as a function of the freezing point. pourcentages de glycol minimum à prévoir dans l'installation en fonction du point de congélation.
  • Page 17: Frostschutz Bei Einsatz Von Glykolwasser

    Frostschutz bei Einsatz von Glykolwasser Protección anti-hielo por agua glicolada Die nachstehenden Tabelle und Kurven geben den Mindestprozentsatz an El cuadro y las curvas siguientes indican los porcentajes de glicol mínimos Glykol im Wasser für die Anlage in Abhängigkeit vom Gefrierpunkt an. a prever en la instalación, en función del punto de congelación.
  • Page 18: Raccordements Électriques

    (<2 %). In case of non respect of these conditions : the CIAT En cas de non respect de ses conditions : la garantie CIAT guarantee would be automatically cancelled. Your supplier of serait automatiquement annulée. Il est nécessaire de faire energy will have to be called upon.
  • Page 19: Elektrische Anschlüsse

    (<2%). En caso de incumplimiento de sus condiciones, la garantía CIATESA Bei Nichteinhaltung dieser Bedingungen übernimmt CIAT keine Garantie quedará automáticamente anulada. Acuda a su proveedor de corriente. mehr auf die Geräte. Zur Installation wenden Sie sich bitte in jedem Fall an Ihr Energieversorgungsunternehmen.
  • Page 20: Module Électronique De Régulation Et De Signalisation

    Module électronique de régulation et Electronic control and display de signalisation system All the LD series units and by products are equipped with a Tous les groupes de la série LD et dérivés sont équipés d'un module électronique de régulation et de signalisation à microprocessor electronic control and display system.
  • Page 21: Elektronikmodul Zur Regulung Und Anzeige

    Elektronikmodul zur Regelung und Anzeige Módulo electrónico de regulación y señalización Todos los grupos de la serie LD y derivados están equipados con un Alle Kaltwassersätze der Serie LD und abgeleitete Geräte sind mit einem módulo electrónico de regulación y señalización con microprocesador. Elektronikmodul mit Mikroprozessor zur Regelung und Anzeige ausgestattet.
  • Page 22: Appareils De Régulation Et Sécurité

    Appareils de régulation et de sécurité Control and safety devices All the unit's safety devices are managed by the electronic card Toutes les sécurités du goupe sont gérées par la carte module. If a safety device triggers and stops the units, it is électronique.
  • Page 23: Regel- Und Sicherheitsvorrichtungen

    Regel- und Sicherheitsvorrichtungen Dispositivos de regulación y seguridad Todos los dispositivos de seguridad del grupo están gestionados por la Alle Sicherungen des Geräts werden von der elektronischen Schaltkarte verwaltet. Bei Auslösen einer Sicherung und Anhalten des Geräts ist die tarjeta electrónica. Si uno de ellos activa y detiene el grupo, debe buscar el Fehlerursache zu finden, die Sicherung rückzusetzen, wenn nötig, und der fallo, rearmar si es preciso el dispositivo y aceptar el fallo pulsando "RESET"...
  • Page 24: Emplacement Des Thermistances Et Sécurités

    Emplacement des Location of Lage der Thermistoren Ubicación de las thermistances et thermistors and und Sicherungen resistencias y los sécurités safety devices dispositivos de seguridad LD - LDC - LDH LD - LDC - LDH LD - LDC - LDH LD - LDC - LDH 100 bis 750 100 à...
  • Page 25 ILD - ILDH ILD - ILDH ILD - ILDH ILD - ILDH 100 to 750 100 a 750 100 à 750 100 bis 750 (option) Désurchauffeur Sesuperheater Zwischenkühler Recuperador Water Wasser Agua (option) Désurchauffeur Sesuperheater Zwischenkühler Recuperador Water Wasser Agua Sonde extérieure External probe AuBenluftfühler...
  • Page 26: Mise En Route

    Mise en route Start-up Vérifications avant mise en route Checks before start-up NOTA : ne jamais effectuer la mise en route sans avoir au NOTE : Never start-up without having first read thoroughly the préalable pris connaissance de l'ensemble du manuel. manual.
  • Page 27: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Puesta en marcha Überprüfungen vor der Inbetriebnahme Verificación antes de la puesta en marcha ACHTUNG : Schalten Sie das Gerät niemals ein, bevor Sie nicht das NOTA: no realice nunca la puesta en marcha sin leer previamente la gesamte Handbuch gelesen haben. totalidad del manual.
  • Page 28: Vérifier Immédiatement

    Vérifier immédiatement Check immediately that the condenser fans are turning in the correct direction que les ventilateurs du condenseur tournent dans le bon sens (dans le cas contraire, intervertir 2 fils d'alimentation (otherwise, invert 2 main supply wires) générale) that the discharge is heating (using a contact probe) que le refoulement chauffe (au moyen d'une sonde à...
  • Page 29 Sofort nach dem Einschalten überprüfen Compruebe inmediatamente ob die Ventilatoren des Verflüssigers in der richtigen Richtung drehen que los ventiladores del condensador giren en el sentido correcto (de lo (sonst 2 Drähte der Stromversorgung umstecken). contrario, invierta 2 cables de la alimentación general) que la descarga sea caliente (mediante una sonda de contacto) ob das Heissgas sich erwärmt (mit einem Kontaktfühler) que la intensidad absorbida sea normal (véase cuadro y valor indicado en...
  • Page 30: Localisation Des Circuits Frigorifiques Et Des Principaux Composants

    Localisation des Location of Lage der Kältekreise und Localización de los circuits refrigerant wesentlichen circuitos frigoríficos y de frigorifiques et circuits and Komponenten los principales des principaux main components componentes composants AQUACIAT Serie AQUACIAT series AQUACIAT series AQUACIAT séries LD - LDC - LDH LD - LDC - LDH LD - LDC - LDH LD - LDC - LDH...
  • Page 31 Localisation des Location of Lage der Kältekreise und Localización de los circuits refrigerant wesentlichen circuitos refrigerantes y frigorifiques et circuits and Komponenten de los principales des principaux main components componentes composants AQUACIAT Serie ILD - ILDH AQUACIAT series AQUACIAT series AQUACIAT séries ILD - ILDH ILD - ILDH...
  • Page 32 Localisation des Location of Lage der Kältekreise und Localización de los circuits refrigerant wesentlichen circuitos frigoríficos y de frigorifiques et circuits and Komponenten los principales des principaux main components componentes composants AQUACIAT Serie AQUACIAT series AQUACIAT series AQUACIAT séries LD - LDC - LDH - LD - LDC - LDH - LD - LDC - LDH - LD - LDC - LDH -...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Technical Technische Características techniques characteristics Daten técnicas LD - LDH - ILD - ILDH 900 1000 Type - Type - Hermetisch Hermétique SCROLL Typ - Tipo SCROLL hermetic Hermetisch Nombre - Number - Anzahl - Número Vitesse de rotation tr/mn Rotation speed 2900...
  • Page 34: Caractéristiques Électriques

    Caractéristiques Electrical Elektrische Características électriques characteristics Daten eléctricas AQUACIAT LD - LDH - AQUACIAT LD - LDH - AQUACIAT LD - LDH - ILD - AQUACIAT LD - LDH - ILD - ILD - ILDH ILD - ILDH ILDH ILDH AQUACIAT 1000 COMPRESSEUR(S) - COMPRESSORS (S) -...
  • Page 35: Réglage Des Appareils De Régulation Et Sécurité

    Réglage des Setting of Einstellung der Ajuste de los appareils de control and Regel- und dispositivos de régulation et safety devices Sicherheitsvorrichtungen regulación y seguridad de sécurité Appareils de régulation et de sécurité Fonction Symbole électrique Réglages Control and safety devices Function Electrical symbol Settings...
  • Page 36: Fonctionnement

    Relevé de LD - LDC - LDH - Betriebsprotokoll Informe de fonctionnement ILD - ILDH Serien LD - LDC - LDH - funcionamiento LD-LDC - LD-LDC -LDH-ILD- Series operating ILD - ILDH LDH-ILD-ILDH ILDH check list (essai froid) (cooling test) (Kühlbetrieb) (prueba de frío) Date/Heure Date/Time...
  • Page 37: Relevé De Fonctionnement

    Relevé de ILD - ILDH Betriebsprotokoll Informe de fonctionnement Series Serien ILD - ILDH funcionamiento ILD - ILD - ILDH operating ILDH (essai chaud) check list (prueba de calor) (heating test) (Heizbetrieb) Date/Heure Date/Time Datum/Uhrzeit Date/Hora Pression aspiration / Suction pressure Ansaugdruck / Presión aspiración Température aspiration / Suction temperature °C...
  • Page 38: Entretien

    Entretien Maintenance - Keep a clear space all around the unit, in order to avoid - Maintenir l'espace autour de l'appareil propre et dégagé, afin d'éviter tout accident et assurer une ventilation correct du incidents and ensure a correct ventilation of the condenser. condenseur.
  • Page 39: Wartung

    Wartung Mantenimiento - Der Raum um das Gerät ist sauber und frei zu halten, um Unfälle zu - Mantenga el espacio alrededor del equipolimpio y libre de obstáculos para vermeiden und eine ordnungsgemäße Lüftung des Verflüssigers zu evitar posibles accidentes y garantizar una ventilación correcta del gewährleisten.
  • Page 40: Raccordement Client Des Fonctions Contrôlées À Distance

    Raccordement Customer connec- Kundenanschlüsse für Conexión del cliente a las client des fonc- tion on the spot die ferngesteuerten funciones controladas a tions contrôlées of remote field Funktionen distancia à distance functions Séries LD - LDH ILD - ILDH Series Serien 100 - 300 350 - 750...
  • Page 41: Signalisation Pour Fonctionnement En Pleine Puissance

    Signalisation pour Display for full Signalisierung bei Betrieb Señalización para output operation funcionamiento a plena potencia fonctionnement en mit voller Leistung pleine puissance Connecteur Connector anschließen / Conector Connecteur Connector anschließen / Conector Raccorder la signalisation de Connect the signalling of the unit Die Betriebsanzeige des Geräts Conecte señalización...
  • Page 42 Commande Setting 1 / Auswahlsteuerung Control selección setting 2 parámetro 1 / sélection Sollwert 1 / consigne 1 / selection control Sollwert 2 parámetro 2 consigne 2 Connecteur Connector anschließen / Conector Connecteur Connector anschließen / Conector Connecteur Connector anschließen / Conector Connect a contact "C2"...
  • Page 43: Commande Pompe À Eau

    Commande pompe Water pump Steuerung der Control bomba de agua control à eau Wasserpumpe Connecteur Connector anschließen / Conector Relais Relay Relais Relé Connecteur Connector anschließen / Conector Connecteur Connector anschließen / Conector Pompe Pump Pumpen Bomba Relais Relay Relais Relé Pompe Pump Pumpen Bomba Relais Relay Relais Relé...
  • Page 44: Précaution De Raccordement

    Précautions de raccordements Connection precautions Note : all the inputs : Nota : toutes les entrées : - Sélection chaud / froid - Heating / cooling selection - Commande des étages forcés - Forced stage control - Commande d'automaticité - Automatic control - Power cut-off control - Commande de délestage - Sélection consigne 1 / consigne 2...
  • Page 45: Verkehrungen Beim Anschließen

    Vorkehrungen beim Anschließen Precauciones de conexión Hinweis: Alle Eingänge für die Steuerungen: Nota: todas las entradas: - Auswahl Kühl- /Heizbetrieb - Selección calor / frío - Stufenweiser Betrieb - Control de las etapas forzadas - Externe Freigabe - Control automático - Control de deslastrado - Lastabwurf - Auswahl Sollwert1 / Sollwert 2...
  • Page 46: Analyse, Principaux Remèdes Dépannage

    Analyse, principaux Analysis, main Analyse, wesentliche Análisis, principales remèdes dépannage repair remedies Störungsbehebung soluciones de averías Anomalies / Anomalies / Causes probables / Possible causes / Insutructions / Instructions / Störung / Anomalías Mögliche Ursachen / Causas probables Behebungsmaßnahmen / Insutrucciones 1 - Pression d'aspiration trop basse Présence d'air dans le circuit du fluide refroidi Purger le circuit refroidi...
  • Page 47: Datenaustausch

    Anomalies / Anomalies / Causes probables / Possible causes / Insutructions / Instructions / Störung / Anomalías Mögliche Ursachen / Causas probables Behebungsmaßnahmen / Insutrucciones 4- Température de sortie fluide froid trop élevée b) Avec pression d'aspiration inférieure à la normale Chilled fluid outlet b) With suction pressure lower than normal temperature too high...
  • Page 48 Document non contractuel. Dans le souci Non contractual document. With the thought of Dokument nicht bindend. Aufgrund der ständigen Verbesserung seiner Geräte, behält sich CIAT das CERTIFIED ISO 9001 QUALITY SYSTEM constant, d’améliorer son matériel, CIAT se material improvement always in mind, CIAT...

Table des Matières