CE-Konformitätszertifikat / Déclaration CE de conformité 930E, 930VY TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, R.O.C. CE - KONFORMITÄTSERKLAERUNG gemäss - Maschinenrichtlinien 98/37/EC - EMC Norm 89/336/EEC - Niedervolt Direktiven 73/23/EEC TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: 930E, 930VY sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschrif- ten betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entspricht. DECLARATION CE DE CONFORMITE selon - les directives Européennes 98/37/EC - EMC Norme 89/336/EEC - Directives basses tension 73/23/EEC TOOLTEK LTD. déclare que la machine sous-mentionnée: 930E, 930VY est, sous condition qu’elle soit utilisée et maintenue selon les instructions du manuel d’instruction joint, conforme aux préscriptions sur la santé et la sécurité des personnes, selon les directives sur la sécurité des machines mentionnées ci-dessus. Taichung........TOOLTEK CO. LTD. R. Sheng Geschäftsleiter Directeur...
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 930E, 930VY Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren. Werden die normalen Vorsichtsmassnahmen missachtet, sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich. Die Maschine wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten angelegt. Wir legen Ihnen dringend nahe, die Ma- schine weder abgeändert noch in einer Art und Weise zu betreiben, für die sie nicht ausgelegt wurde. Sollten Sie Fragen zum Betrieb der Maschine haben, wenden Sie sich bitte zuvor an den Händler, der Ihnen wei- terhelfen kann, wenn Ihnen die Bedienungsanleitung keinen Aufschluss gibt. ALLGEMEINE REGELN ZUM SICHEREN UMGANG MIT MASCHINEN 1. Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen, sowie deren spezifische Gefahren...
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 930E, 930VY 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten. 16. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie Bohrer etc. erfolgen. 17. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich. 18. Vemeiden Sie ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen. Immer vor dem Herstellen des Netzanschlusses prüfen, ob der Betriebsschalter in der Stellung "0" (Aus) steht. 19. Niemals auf die Maschine steigen. Schwere Verletzungen sind möglich, falls die Maschine kippt oder in Berührung mit dem Schneidwerkzeug kommt. 20. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile sollten vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repariert oder ausgetauscht werden. 21. Maschine nie während des Betriebs verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. 22. Maschine nie unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen. 23. Sicherstellen, dass die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektrischen Anlage, am Antriebsmotor etc. erfolgen. Hinweise zur Arbeitssicherheit Transport der Maschine 1. Das Modell 930E wiegt bis zu 216kg, das Modell 930VY 198kg.
Consignes générales de sécurité 930E, 930VY Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonctionne- ment et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérab- lement les risques d'accidents potentiels. En cas de non-respect des mesures de prudence normales, les risques d'accidents sont inéluctables pour les utilisateurs. La machine n'a été conçue qu'aux seules fins indiquées. Nous voulons vous faire bien comprendre que la machine ne peut fonctionner ni après avoir été modifiée, ni selon une méthode pour laquelle elle n'a pas été conçue. Si vous avez des questions à propos du fonctionnement de cette machine, n'hésitez pas à vous adresser d'abord au revendeur qui pourra vous conseiller si la notice d'utilisation ne vous donne pas d'éclaircissements. CONSIGNES GÉNÉRALES POUR UNE MANIPULATION DES MACHINES EN TOUTE SÉCURITÉ 1. Pour votre sécurité, commencez toujours par lire la notice d'utilisation avant de mettre la machine en ser- vice. Pour connaître la machine, son utilisation et ses caractéristiques d'exploitation et identifier les risques spécifiques qu'elle présente.
Consignes générales de sécurité 930E, 930VY 15. Toujours conserver la machine en parfait état. A cet effet, tenir les surfaces de coupe aiguisées et propres pour un rendement optimum. Suivre scrupuleusement la notice d'utilisation pour le nettoyage, le graissage et le remplacement des outils portés. 16. Retirer toujours la fiche de secteur avant de procéder aux interventions de maintenance ou au remplacement d'éléments de la machine tels que foret, etc. 17. N'utiliser que les accessoires recommandés. Pour cela, respecter les instructions figurant dans la notice d'uti- lisation. L'utilisation d'un accessoire inapproprié est synonyme de risques d'accidents. 18. Eviter toute mise en marche involontaire. Toujours vérifier, avant le branchement au secteur, si l'interrupteur principal se trouve bien en position "0" (Arrêt). 19. Ne jamais monter sur la machine. Des accidents peuvent se produire lorsque la machine bascule ou entre en contact avec l'outil de coupe. 20. Vérifier les éléments de machine endommagés. Les dispositifs de sécurité ou autres éléments endommagés doivent être parfaitement réparés ou remplacés avant toute utilisation ultérieure. 21. Ne jamais s'éloigner de la machine en cours de fonctionnement. Toujours couper l'alimentation secteur. Ne s'éloigner de la machine que lorsque cette dernière est complètement à l'arrêt. 22. Ne jamais utiliser la machine en étant sous l'influence de l'alcool, de médicaments ou de drogues. 23. S'assurer que la machine est coupée de l'alimentation au secteur avant d'effectuer une intervention sur les circuits électriques, le moteur, etc. Consignes relatives à la sécurité du travail Transport de la machine 1. La modèle 930E pèse 216kg, la modèle 930VY 198kg.
Technische Daten 930E, 930VY Modell ..............930E ......930VY Bohrleistung Stahl (mm) ..............32 .........32 Motor (Volt) ................400 ........230 Motor (kW) ................0.75 ........1.5 Drehzahlen (Upm) ......105 - 2650 (2-touriger Motor) ... 100-2500 (stufenlos) Spindelhub (mm) ...............125 ........125 Spindelkonus (MK) ................3 ...........3 Spindeldurchmesser (mm) ............62 .........62 Säulendurchmesser (mm) ............92 .........92 Tischgrösse (mm) ............390 x 290 .......390x290 T-Nutenbreite (mm) ..............12 .........12 Masse (maximum - H x B x T, en mm) ....1745 x 450 x 750 ....1745 x 450 x 750 Gewicht (kg) ................216 ........198 Maschinenbeschrieb Mit den PROMAC Bohrmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet. Die Maschine sollte nur nach eingehendem Studium der Bedienungsanleitung und nur, wenn alle Handgriffe, die zur Bedienung gehören, sicher verstanden und beherrscht werden, in Betrieb gesetzt werden. Dazu sollte die Maschine in ihren einzelnen Funktionen durchgefahren werden, ohne dass dabei die Maschine in Betrieb gesetzt wird.
Poids (kg)............216..........198 Descriptif de la machine Avec les perceuses 930E et 930VY, on dispose des machines universelles permettant d'effectuer de multiples opérations. Dans de bonnes conditions d'utilisation et de maintenance, la sécurité du fonctionnement et le travail de haute précision sont garantis pour plusieurs années.
Elektroschema / Schéma électrique 930E 930E, 930VY Das Elektroschema, 400V/50/3, enthält die notwendigen Le schéma électrique en 400V/50/3 contient les indi- Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans cations nécessaires au branchement correct de votre Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert oder machine au secteur. Si le branchement au secteur (fiche sonstige Eingriffe vorgenommen, müssen diese von einem mâle) est modifié, ce dernier devra être effectué par un Fachmann vorgenommen werden. professionnel. Elektrische Stückliste / Liste de pièces des circuits électriques Kurzzeichen Funktion Tech. Daten Bemerkungen Abréviation Fonction Caractéristiques techniques Qté...
Elektroschema / Schéma électrique 930VY 930E, 930VY Das Elektroschema, 230V/50Hz, enthält die notwendigen Le schéma électrique en 230V/50Hz contient les indi- Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine cations nécessaires au branchement correct de votre ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert machine au secteur. Si le branchement au secteur (fiche oder sonstige Eingriffe vorgenommen, müssen diese mâle) est modifié, ce dernier devra être effectué par un von einem Fachmann vorgenommen werden. professionnel. Elektrische Stückliste / Liste de pièces des circuits électriques...
Page 13
Bedienungselemente / Principaux éléments de commande 930E, 930VY Riemenscheiben Capot courroies Not-/Ausschalter Arrêt coup de poing Späneschutz Spindelvorschubgriffe Protecteur mandrin asservi Leviers descente de- broche Drehkurbel Tisch Manivelle de réglage Tisch / Spannstock, drehbar de la table Table étau réversible Kühlmittelpumpe Pompe de lubrification...
2. Die Maschine an einem gleichmässig temperierten Platz montieren. Darauf achten, dass am Aufstellort die Maschine nicht der Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Andernfalls besteht die Gefahr des Verzugs und die Einbusse der Genauigkeit. 3. Prüfen, ob der Motor im Uhrzeigersinn dreht, bevor der endgültige Anschluss über eine Steckvorrichtung an das Stromnetz erfolgt. 4. Die Maschine muss auf einem stabilen, standfesten Sockelunterbau montiert werden. 5. Der Maschinenfuss hat vier Bohrungen für die Befestigungsschrauben. Vor dem Festziehen der Schrauben ist zu prüfen, ob der Aufspanntisch in der Längs- und Querrichtung in Bezug auf die umlaufende Arbeits- spindel fluchtet. Dazu eine Fein-Messuhr mit 1/1000 Ablesung mit der entsprechenden Aufnahme in die Arbeitsspindel einsetzen und den Tisch danach ausrichten. Zum Ausrichten sind entsprechende Folien- bleche passender Stärke (Spionblech) zwischen der Montageebene und dem Maschinenfuss beizulegen. Reinigung und Schmierung der neuen Maschine Für den Transport sind die blanken Flächen der Maschine mit einem zähen Fett gegen Korrosion geschützt. Dieses muss, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird, vollständig entfernt werden. Dazu ist entweder Pe- troleum oder Waschbenzin zu verwenden. Hinweis: Keine Lackverdünner oder Aehnliches verwenden, da sonst die Lackierung der Maschine zerstört wird. Darauf achten, dass keine Lösungsmittel oder Fette an Gummi- und Kunststoffteile gelangen. Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem mittelviskosen Oel wie PROMAC Art. 100385 mit einem Oelfilm zu überziehen. Kühlschmiermittel Die Maschine ist mit einem Kühlmittelsystem ausgerüstet. Wir empfehlen Ihnen das biologische Kühlschmiermittel PROMAC Art. 9197, Gebinde à 5kg. Die Mindest- VORBEREITUNGEN ZUM BETRIEB Alle Teile der Maschine vor der Inbetriebsetzung auf einwandfreien Zustand und Funktion prüfen. Wenn die der Maschine entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen und die maschinengerechte Bedienung eingehalten werden, ist die Präzision der Maschine über lange Zeit gewährleistet.
La machine doit être installée sur un support en ciment à une distance d'au moins 800 mm du mur et ancré dans le sol au moyen de vis . Veiller à ce que l'ensemble soit de niveau. Montage de la machine 1. Fixer solidement la table de travail sur la colonne. 2. Installer la machine dans un emplacement à température homogène. Veiller à ce que sur l'emplacement d'installation, la machine ne soit pas exposée au rayonnement solaire. Sinon, il y a risque de déformation et de perte de précision. 3. Vérifier que le moteur tourne en sens horaire avant de procéder au branchement définitif au secteur. 4. Les modèles 930E et 930VY doivent impérativement être installés et fixés sur un sol en béton bien plat 5. Le pied de la machine présente quatre trous pour les vis de fixation. Avant de serrer les vis, il faut vérifier si la table de serrage s'aligne bien sur la broche en rotation dans le sens longitudinal et transversal. Pour ce faire, utiliser un comparateur à cadran à lecture au 1/1000 par l'enregistreur correspondant, puis aligner la table là-dessus. Pour l'alignement, caler des feuilles de tôle d'épaisseur adaptée (tôle témoin) entre le niveau de montage et le pied de la machine. Nettoyage et graissage de la nouvelle machine Pour le transport, les surfaces nues de la machine sont protégée contre la corrosion par une graisse épaiss- Cette dernière doit être impérativement retirée en totalité avant de mettre en service la machine. Pour ce faire, utiliser soit du pétrole, soit de l'essence à détacher.
Inbetriebnahme 930E, 930VY a) Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. b) Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. c) Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. d) Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Bohrgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht. e) Sicherstellen, dass alles vor Aufnahme der Arbeit vorbereitet ist. HINWEIS vor der ersten Inbetriebnahme a) Der Keilriemen ist nicht gespannt, um Verformungen zu vermeiden. Bitte vor Einsatz Spannen, wie auf Seite 16 beschrieben. b) Die Maschine vor dem ersten Einsatz 1/2 Stunde ohne Belastung mit ca. 1000 Upm einlaufen lassen. NACH DEM BETRIEB a) Maschine abschalten und vom Netz trennen. Immer Schutzbrille tragen! b) Werkzeug ausspannen. c) Maschine reinigen, blanke Teile, Führungen und Spindeln einölen.
Mise en service 930E, 930VY a) Graisser la broche et la colonne . b) Vérifier si la surface de la table de serrage est sans poussière, copeau et résidus d'huile. c) Vérifier si l'outil est aiguisé et parfaitement serré et si la pièce est solidement maintenue sur la table. d) S'assurer que la vitesse de rotation de la broche de travail n'est pas réglée trop haut et que la vitesse de perçage est conforme à l'opération à effectuer. e) S'assurer que tout est prêt avant d'accepter ce travail. CONSIGNE A RESPECTER avant la première mise en service a) Les courroies trapézoïdales ne sont pas tendues pour éviter les déformations. Tendre avant utilisation, comme indiqué en page 16. b) Faire fonctionner la machine pendant ½ heure à vide à env. 1000 t/mn avant emploi. APRÈS UTILISATION a) Arrêter la machine et débrancher la fiche de secteur. Le port de lunettes de sé- b) Enlever l'outil.
Page 18
Drehzahleinstellung / Réglage des vitesses 930E, 930VY Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl eingestellt werden. Dank 2-tourigem Motor verfügt das Modell 930E über 2 Geschwindigkeiten pro Keilriemepo- sition. Gehen sie wie folgt vor: 1. Die Maschine abstellen. 2. Den Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschrauben lösen (30). 4. Den Motor mittels Hebel (26) gegen das Kopfgehäuse drücken um die Keilriemen zu entlasten. 5. Die Keilriemen in die gewünschte Stellung der Poulies legen. 6. Die Keilriemen mittels Hebel (26) spannen und die Stellschrauben (30) anziehen. (Pfeil: ca. v. 1 cm). 7. Den Keilriemendeckel schliessen und die Maschine starten. Spindelpouly / Poulie broche Mittelpouly / Poulie intermédiaire Motorpouly / Poulie moteur Hase -----------------Schildkröte...
Wartung 930E, 930VY Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung des Spindelkonus. - Kontrolle des Werkzeugverschleisses. - Funktionieren der Schutzabdeckungen kontrollieren. Wöchentliche Wartung - Allgemeine, sorgfältige Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung und Schmierung der Spindel. - Schärfung der Werkzeuge. - Schutzabdeckungen auf Funktion und allfällige Defekte kontrollieren. Monatliche Reinigung - Alle Schrauben nachziehen. - Schutzabdeckungen und Vorrichtungen auf ihre Integrität kontrollieren. Keilriemenwartung - Der Keilriemen muss in der richtigen Spannung laufen, damit die Kraft des Motors auf das Werkzeug opmal übertragen wird. Netzkabel ausziehen! Den Riemendeckel öffnen. Die Spannschraube lösen und den Motor spannen oder lösen, bis der Riemen die richtige Spannung erreicht (ca. 10mm Durchhang).
Maintenance 930E, 930VY Vous trouverez ci-après les plus importantes interventions de maintenance que l'on peut classer selon leur fréquence en interventions quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles et semestrielles. Le non-respect des tâches prescrites entraîne une usure prématurée et diminue les performances de la machine. Opérations de maintenance quotidiennes - nettoyage d'ensemble de la machine en enlevant les copeaux. - rétablissement du niveau de réfrigérant et de lubrifiant (si la pompe à réfrigérant est installée). - nettoyage du cône de broche. - contrôle de l'usure de l'outil. - contrôle du fonctionnement des capots de protection et des organes d'urgence. Opérations de maintenance hebdomadaires - nettoyage général et soigné de la machine en éliminant les copeaux et en particulier nettoyage du réservoir à lubrifiant. - nettoyage et graissage de la broche. - affûtage des outils.
Page 21
Ersatzteilzeichnung / Pièces de rechange 930E 930E, 930VY Im Anhang der Bedienungsanleitung befindet sich die Auflistung der für die Maschine normalerweise erhältlichen Ersatzteile. Diese sind über den örtlichen Lieferanten der Maschine zu beziehen. Bei der Bestellung ist die Teile-Nr., Benennung und Stückzahl anzugeben. Ferner immer Typ, Seriennummer und Baujahr der Maschine angeben. Andernfalls besteht die Möglichkeit der Falschlieferung. En annexe de la notice d'utilisation, on trouve la liste des pièces de rechange normalement disponibles pour la machine. Ces dernières peuvent être achetées auprès des fournisseurs de la machine les plus proches.
Page 22
Ersatzteilzeichnung / Pièces de rechange 930VY 930E, 930VY Im Anhang der Bedienungsanleitung befindet sich die Auflistung der für die Maschine normalerweise erhältlichen Ersatzteile. Diese sind über den örtlichen Lieferanten der Maschine zu beziehen. Bei der Bestellung ist die Teile-Nr., Benennung und Stückzahl anzugeben. Ferner immer Typ, Seriennummer und Baujahr der Maschine angeben. Andernfalls besteht die Möglichkeit der Falschlieferung. En annexe de la notice d'utilisation, on trouve la liste des pièces de rechange normalement disponibles pour la machine. Ces dernières peuvent être achetées auprès des fournisseurs de la machine les plus proches.
Garantieschein / Bon de garantie 930E, 930VY Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- ses ausgefüllte persönliche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l'article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 12 mois à partir de la date d'achat. Cette garantie ne sera pas honorée si ce certificat dûment complété n'est pas renvoyé avec la machine en question pour toute réparation. ______________________ __________________________________________ Modell / Modèle Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l'acheteur ______________________ __________________________________________ Serie-Nr. / N° de série ______________________ __________________________________________ Kaufdatum / Date de l'achat Händler-Stempel Cachet du revendeur...