Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Réchauffeur/refroidisseur de
colonne de 30 cm ACQUITY UPLC
Manuel d'utilisation et de maintenance
715005060FR
Copyright © Waters Corporation 2018
Révision B
Tous droits réservés

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Waters ACQUITY UPLC CHC 30 cm

  • Page 1 Réchauffeur/refroidisseur de colonne de 30 cm ACQUITY UPLC Manuel d’utilisation et de maintenance 715005060FR Copyright © Waters Corporation 2018 Révision B Tous droits réservés...
  • Page 2 Au jour de sa publication, le contenu de ce manuel est tenu pour complet et exact. Waters Corporation ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects liés à, ou résultant de son utilisation.
  • Page 3 à l’adresse suivante : tech_comm@waters.com. Contacter Waters Contactez Waters pour toute demande de mise à jour et toute question technique sur l'utilisation, le transport, le déplacement ou l'élimination d'un produit Waters. Nous sommes joignables par Internet, téléphone, télécopie ou courrier.
  • Page 4 • Utilisez des câbles d'alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR (harmonisé), ou supérieur, en Europe. Pour tous les autres pays, contactez votre fournisseur Waters local. • Vérifiez l'état des câbles d'alimentation. Remplacez-les s'ils sont endommagés. • Éteignez et débranchez chaque module avant de procéder à des opérations de maintenance.
  • Page 5 Conseils de sécurité Une liste complète d'avertissements et de remarques est disponible dans l'annexe « Conseils de sécurité » de la présente publication. Utilisation de l'appareil Lors de l'utilisation de l'appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les directives de la présente rubrique.
  • Page 6 30 cm, ou CHC 30 cm. Usage prévu du CHC 30 cm Waters a mis au point le CHC 30 cm pour les applications de chromatographie en phase liquide, ou LC. Le CHC 30 cm ne doit pas être employé en diagnostic.
  • Page 7 Les produits de classe B sont adaptés à une utilisation dans des locaux commerciaux ou résidentiels et peuvent être directement reliés au réseau électrique basse tension. Représentant agréé CE Adresse Waters Corporation Stamford Avenue Altrincham Road Wilmslow SK9 4AX, Royaume-Uni Téléphone...
  • Page 8 Généralités ........................ii Avis de droits d'auteur..........................ii Marques ..............................ii Remarques et suggestions ........................ii Contacter Waters ...........................iii Règles de sécurité ..........................iii Avertissement sur le symbole de danger ..................iii Remarques relatives au Réchauffeur/refroidisseur de colonne de 30 cm........iv Avertissement de la FCC relatif aux émissions de radiation ............iv Avertissement de sécurité...
  • Page 9 2.5.4 Commande d'un CHC 30 cm connecté à un CM-A via les paramètres de la méthode..58 3 Maintenance ......................60 3.1 Contacter le Service d'assistance technique de Waters .............. 60 3.2 Étiquettes de numéro de série du module CHC 30 cm..............61 3.3 Programme de maintenance recommandé................... 61 3.3.1 Calendrier de maintenance de routine recommandé...
  • Page 10 A.2 Mises en garde ..........................72 A.3 Symbole « flacon interdit » ......................72 A.4 Protection requise......................... 72 A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters ........73 A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles..............77 A.7 Symboles électriques........................78 A.8 Symboles relatifs à la manipulation ....................79 B Caractéristiques .......................81...
  • Page 11 Vue d’ensemble Le Réchauffeur/refroidisseur de colonne de 30 cm, ou CHC 30 cm, est un module de chauffage/ refroidissement de colonne qui gère et maintient la température des colonnes des systèmes ACQUITY UPLC. Pour les systèmes ACQUITY UPLC série H-Class, ACQUITY UPLC série H- Class Bio et ACQUITY UPLC série I-Class équipés d'un module CH-A, le module CHC 30 cm sert de module de chauffage/refroidissement de colonne de 30 cm alternatif pour le système.
  • Page 12 Figure 1–1 : Module CHC 30 cm installé à côté de l'empilement du système ACQUITY UPLC Détecteur Module CHC 30 cm Support d'adaptateur du compartiment des colonnes de 30 cm Gestionnaire de solvant Gestionnaire d’échantillons CH-A, ou CM-A selon la configuration du système 4 avril 2018, 715005060FR Rév.
  • Page 13 1.1 Composants principaux Les illustrations suivantes présentent les principaux composants d'un module CHC 30 cm. Figure 1–2 : Vue de face, portes ouvertes Intérieur du compartiment des colonnes Porte du compartiment de la colonne 4 avril 2018, 715005060FR Rév. B Page 13...
  • Page 14 Figure 1–3 : Intérieur du compartiment Thermistance du compartiment Glissières de colonne (x2) Attaches de colonne installées sur la glissière (x6) 1.2 Réchauffeur/refroidisseur de colonne Vous pouvez régler la température du compartiment du module CHC 30 cm entre 4,0 et 65,0 °C, par incréments de 0,1 °C.
  • Page 15 alimentation électrique interne intégrée, d'un module d'entrée d'alimentation externe et d'un interrupteur de mise sous/hors tension. Cette alimentation fournit la puissance nécessaire au fonctionnement du circuit du moteur thermoélectrique de chauffage/refroidissement. 1.2.1 Fonctionnement du réchauffeur/refroidisseur de colonne Le module CHC 30 cm est un système à convection d'air forcée associant une fonction de chauffage et une fonction de refroidissement.
  • Page 16 Préparation et fonctionnement Avant de préparer un module CHC 30 cm en vue de son fonctionnement, préparez le gestionnaire d'échantillons et le gestionnaire de solvant. Avant d'analyser des échantillons, vous devez préparer le module CHC 30 cm à fonctionner. Pour cela, effectuez les tâches suivantes : •...
  • Page 17 Avertissement : pour éviter les risques d'électrisation, ne retirez pas les panneaux de protection des modules du système. Les composants protégés par ces panneaux ne sont pas réparables par l'utilisateur. 2.1.1 Fixation du support d'adaptateur du compartiment des colonnes Pour maintenir le module CHC 30 cm sur l'empilement du système, vous devez installer le support d'adaptateur à...
  • Page 18 Vis supérieure sur le châssis du gestionnaire d'échantillons Vis inférieure sur le châssis du gestionnaire de solvant Insérez chacune des 2 vis M4 x 16 à travers une rondelle à collerette. Figure 2–2 : Bloc d'attaches de fixation du support d'adaptateur Rondelle à...
  • Page 19 Figure 2–3 : Languette arrière du support d'adaptateur placée au-dessus du goujon de mise à la masse du panneau arrière du gestionnaire d'échantillons Support d'adaptateur Châssis du gestionnaire d'échantillons, panneau arrière Languette arrière du support d'adaptateur, placée au-dessus du goujon de mise à la masse Alignez les 2 ouvertures situées sur le panneau gauche du support d'adaptateur avec les orifices filetés situés à...
  • Page 20 Figure 2–4 : Support d'adaptateur aligné avec les orifices filetés sur le châssis du gestionnaire d'échantillons et du gestionnaire de solvant Ouverture supérieure du support d'adaptateur Ouverture inférieure du support d'adaptateur Serrez sans excès les 2 vis M4 x 16 avec les rondelles à collerette dans les orifices de montage filetés.
  • Page 21 Figure 2–5 : Vis de fixation du module de colonnes avec bloc d'espaceur Vis de fixation M4 du module de colonnes (x3) Espaceur (x3) – Petit diamètre face à la tête de la vis 12. Enfilez les 3 vis de fixation M4 du module de colonnes avec les espaceurs dans les orifices filetés du support d'adaptateur.
  • Page 22 Figure 2–7 : Installation des colliers de serrage des tubulures sur le support d'adaptateur Collier de serrage de tubulure (x3), représenté installé Emplacement des orifices des colliers de serrage des tubulures dans le support d'adaptateur 2.1.2 Installation du compartiment des colonnes dans l'empilement du système Lorsqu'il est correctement installé, le module CHC 30 cm est fixé...
  • Page 23 Pour installer le compartiment des colonnes sur l'empilement du système : Alignez les trois encoches à trou de serrure présentes sur le châssis du compartiment des colonnes avec les trois vis M4 × 10 avec leurs espaceurs sur le support d'adaptateur du compartiment des colonnes.
  • Page 24 consolider les lignes de drainage. Il suffit alors de relier une seule tubulure d'évacuation commune entre le connecteur en Y et un récipient à déchets adapté. Si vous n'utilisez pas le connecteur Y, vous devez acheminer les deux lignes de drainage vers le récipient à déchets. Matériel nécessaire •...
  • Page 25 Figure 2–10 : Installation de l'évacuation d'un compartiment de colonnes CHC 30 cm au moyen d'un connecteur en Y Tubulure de la gouttière de condensation Connecteur en Y destiné à regrouper les évacuations de la gouttière de condensation et du bac récupérateur Raccord d'évacuation du bac récupérateur Procédez comme suit pour brancher les tubulures d'évacuation de la gouttière de condensation et du bac récupérateur au connecteur en Y.
  • Page 26 Coupez une troisième longueur de tubulure à la longueur requise et raccordez-la entre le dernier raccord cannelé du connecteur en Y, correspondant à la sortie des évacuations, et le récipient à déchets. Avertissement : pour éviter les conditions dangereuses pouvant résulter d'une fuite ou d'un déversement accidentel d'effluents liquides, assurez-vous que le tube d'évacuation est correctement positionné...
  • Page 27 Remarque : Le boîtier de commutation du module de colonnes de Waters, en option, permet de raccorder physiquement un Four pour colonne CH-A et des modules de colonnes CHC de 30 cm au Gestionnaire d'échantillons à débit via aiguille, ou SM-FTN, et de commuter la commande électrique des modules de colonnes via la console du Gestionnaire SM-FTN.
  • Page 28 Avertissement : respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité de votre entreprise les consignes relatives à l'utilisation et à la manipulation de telles substances.
  • Page 29 Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Clé plate de 1/2 pouce • Clé plate de 1/4 de pouce, pour le serrage ou le desserrage des raccords en acier inoxydable plaqué-or avec viroles en deux parties.
  • Page 30 2.2.1.2 Raccord en acier inoxydable plaqué-or avec écrou long et virole en acier inoxydable en deux parties (détail en V) Première utilisation Écrou long Vis de compression Virole en acier inoxydable en deux parties Serrez manuellement le raccord et ajoutez 3/4 de tour à la clé plate de 1/4 de pouce. Consultez la rubrique Installation des nouveaux raccords pour des instructions détaillées sur le montage des...
  • Page 31 Écrou long Vis de compression Virole en acier inoxydable en deux parties Serrez manuellement le raccord et ajoutez jusqu'à 1/6 de tour à la clé plate de 1/4 de pouce. Resserrage en cas de réutilisation 2.2.1.3 Raccord en acier inoxydable plaqué-or avec écrou court et virole en acier inoxydable en deux parties (détail en V) Première utilisation Écrou court...
  • Page 32 Serrage requis à la première utilisation Réutilisation Écrou court Vis de compression Virole en acier inoxydable en deux parties Serrez manuellement le raccord et ajoutez jusqu'à 1/6 de tour à la clé plate de 1/4 de pouce. Resserrage en cas de réutilisation 4 avril 2018, 715005060FR Rév.
  • Page 33 2.2.1.4 Raccord en PEEK monobloc Figure 2–12 : Première utilisation ou réutilisation Vis de compression Serrez le raccord manuellement. Précisions : • Vous pouvez également utiliser l’outil de préhension de colonne lors du serrage de ce raccord. • Pour éviter un étalement des pics, vérifiez que la tubulure est enfoncée jusqu'au fond de l'orifice du raccord avant de le serrer.
  • Page 34 2.2.1.6 Raccord à double filetage avec écrou d'obturation Outils et matériel nécessaires • Outil de préhension de colonne • Clé plate de 1/2 pouce Figure 2–13 : Première utilisation ou réutilisation du raccord de compression hexagonal avec virole captive et écrou d'obturation Raccord de compression hexagonal n°...
  • Page 35 Raccord de compression hexagonal Écrou d'obturation Virole en PEEK de rétro-verrouillage ou standard Pour serrer le raccord : Desserrez l'écrou d'obturation du raccord de compression. Faites glisser le raccord de compression avec sa virole dans l'entrée de la colonne ou du filtre intégré.
  • Page 36 • Vérifiez l'état de la virole en PEEK et remplacez-la si nécessaire. • Desserrez toujours l'écrou de verrouillage avant de rebrancher le raccord. 2.2.2 Connexions d'une configuration CHC 30 cm et CH-A Lorsqu'il est raccordé en tant que module de four pour colonne alternatif pour un système ACQUITY UPLC série H-Class, ACQUITY UPLC série H-Class Bio ou ACQUITY UPLC série I- Class équipé...
  • Page 37 Figure 2–16 : Circuit fluidique d'un CHC 30 cm connecté au système Tubulure reliant la sortie de la vanne d'injection à l'entrée de la colonne du gestionnaire d'échantillons Orifice d'entrée de la colonne Sortie de la colonne Tubulure de la sortie de la colonne vers l'entrée du détecteur Figure 2–17 : Schéma de principe en configuration standard Gestionnaire d’échantillons Vanne...
  • Page 38 Figure 2–18 : Schéma de principe en configuration série H-Class Bio Gestionnaire d’échantillons Vanne Colonne Détecteur d'injection Tableau 2–1 : Légende Identificateur Description Longueur Matériau Ensemble de tubulure préconfiguré 61,0 cm Acier inoxydable reliant la sortie de l'injecteur du (24 pouces) gestionnaire d'échantillons à...
  • Page 39 Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Clé plate de 1/4 de pouce • Douille et set à outils pour la vis de compression et Clé plate de 5/16 de pouce pour la configuration série H-Class Bio uniquement •...
  • Page 40 CHC 30 cm à l'orifice 6 des vannes de commutation d'entrée et de sortie du CM-A. Pour en savoir plus, contactez votre représentant de maintenance Waters. Pour une configuration CHC 30 cm connectée à un CM-A, la tubulure d'entrée de colonne du compartiment des colonnes part de la sortie de la vanne de commutation d'entrée du CM-A.
  • Page 41 Figure 2–19 : Circuit fluidique d'un CHC 30 cm connecté à un CM-A Ensemble de tubulure préconfiguré reliant la sortie de la vanne de commutation d'entrée du CM-A à l'entrée de la colonne Orifice d'entrée de la colonne Sortie de la colonne Ensemble de tubulure pré-configuré...
  • Page 42 Tableau 2–2 : Légende Identificateur Description Longueur Matériau Ensemble de tubulure préconfiguré 89 cm (35 PEEK (0,005 pouce reliant la sortie de la vanne de pouces) de diamètre commutation d'entrée du CM-A à intérieur) l'entrée de la colonne Ensemble de tubulure préconfiguré 89 cm (35 MP35N (Bio, reliant la sortie de la vanne de...
  • Page 43 • Douille et set à outils pour la vis de compression et Clé plate de 5/16 de pouce • Tubulure et raccords fournis dans le kit de démarrage du CHC 30 cm et le kit de démarrage du CM-A Pour connecter le CHC 30 cm à un CM-A : Si le CM-A et le CM-Aux en option ne sont pas installés et connectés, procédez comme indiqué...
  • Page 44 Insérez la tubulure de sortie de la colonne, à savoir l'ensemble SST ou MP35N préconfiguré, dans la sortie de la colonne. Serrez le raccord correspondant à la sortie de la colonne en fonction du type de raccord utilisé. Remarque : Concernant les instructions de serrage, consultez la rubrique Recommandations d'installation des raccords.
  • Page 45 Figure 2–21 : Attaches de colonne, vue latérale Glissière de la colonne Attaches de colonne (2 pour les colonnes longues, 1 pour les colonnes courtes) Entrée de la colonne Colonne Sortie de la colonne Positionnez une seconde attache de colonne à hauteur de la zone juste au-dessus de la tête de la vis de compression, en bas de la colonne.
  • Page 46 2.2.5 Installation des tubulures du compartiment des colonnes Des guides sont placés le long du côté gauche, ainsi qu'en haut et en bas du compartiment des colonnes, pour maintenir les tubulures. Il est vivement recommandé de les utiliser. Figure 2–22 : Guides de tubulure à gauche, en haut et en bas Le compartiment des colonnes ne fonctionne correctement que si la porte est correctement fermée.
  • Page 47 Remarque : Le boîtier de commutation du module de colonnes de Waters, en option, permet de raccorder physiquement un Four pour colonne CH-A et des modules de colonnes CHC de 30 cm au Gestionnaire d'échantillons à débit via aiguille, ou SM-FTN, et de commuter la commande électrique des modules de colonnes via la console du Gestionnaire SM-FTN.
  • Page 48 • Utilisez des câbles d'alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR (harmonisé), ou supérieur, en Europe. Pour tous les autres pays, contactez votre fournisseur Waters local. • Vérifiez l'état des câbles d'alimentation. Remplacez-les s'ils sont endommagés. • Éteignez et débranchez chaque module avant de procéder à des opérations de maintenance.
  • Page 49 Figure 2–23 : Connexion du module CHC 30 cm au gestionnaire d'échantillons Connecteur D-sub à 25 broches sur le panneau arrière du module CHC 30 cm Connecteur D-sub à 25 broches sur le panneau arrière du gestionnaire d'échantillons Câble d'interconnexion reliant le CH-A au gestionnaire d'échantillons - Déconnectez le câble d'interconnexion du CH-A pour connecter celui du CHC 30 cm Câble d'interconnexion reliant le CHC 30 cm au gestionnaire d'échantillons Boîtier d'alimentation électrique...
  • Page 50 • Utilisez des câbles d'alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR (harmonisé), ou supérieur, en Europe. Pour tous les autres pays, contactez votre fournisseur Waters local. • Vérifiez l'état des câbles d'alimentation. Remplacez-les s'ils sont endommagés. • Éteignez et débranchez chaque module avant de procéder à des opérations de maintenance.
  • Page 51 Pour effectuer les branchements de l'alimentation et des câbles de signaux : Éteignez le gestionnaire d’échantillons. Insérez le connecteur couplé du câble d'interconnexion du CHC 30 cm dans le connecteur D-sub à 25 broches situé sur le panneau arrière du module CHC 30 cm. Figure 2–24 : Connexion du module CHC 30 cm au Gestionnaire d'échantillons et à...
  • Page 52 Insérez l'autre extrémité du câble d'interconnexion dans le connecteur D-sub à 25 broches situé sur le panneau arrière du gestionnaire d'échantillons. Branchez l'extrémité femelle du cordon d'alimentation fourni dans le connecteur du module d'entrée d'alimentation situé sur le panneau arrière du module CHC 30 cm et l'extrémité mâle sur une prise de courant alternatif reliée à...
  • Page 53 Instructions : Sans boîtier de commutation du module de colonnes de Waters, en option, les modules CHC 30 cm et CH-A doivent partager la même connexion au gestionnaire d'échantillons pour les signaux de communication et de commande. Pour passer d'un compartiment des colonnes à...
  • Page 54 connecteur D-sub du gestionnaire d'échantillons. Allumez le CHC 30 cm et redémarrez le gestionnaire d'échantillons. • Pour basculer le fonctionnement du CHC 30 cm au CH-A, éteignez le CHC 30 cm et le gestionnaire d'échantillons et déconnectez le câble d'interconnexion du CHC 30 cm du connecteur D-sub du gestionnaire d'échantillons.
  • Page 55 Figure 2–26 : CM-A 3 colonnes en configuration CH-30A • Pour un CM-A et un CM-Aux à 6 colonnes au maximum configurés avec un CHC 30 cm, sélectionnez 1 et 2 pour les deux colonnes du CM-Aux, puis 3 et 4, pour les deux colonnes du CM-A, et 5, ou 5 et 6, respectivement pour une ou deux colonnes dans le CHC 30 cm.
  • Page 56 Figure 2–27 : CM-A 5 colonnes et CM-Aux en configuration CH-30A Sur la page Column Manager Preheater Configuration (Configuration du préchauffeur du gestionnaire de colonnes) de la console, vérifiez que le réglage du préchauffeur actif représentant les sélections de colonne du CHC 30 cm, à savoir 3 et 4 ou 5 et 6, est réglé sur Active, disabled (Actif, désactivé).
  • Page 57 Figure 2–28 : Configuration du préchauffeur dans les configurations à 3 et 5 colonnes Réglez les autres sélections d'associations de colonne dans le CM-A et le CM-Aux sur Active (Actif) ou sur Active, disabled (Actif, désactivé), si nécessaire. Remarque : Sur la page Preheater Configuration (Configuration du préchauffeur), après avoir cliqué...
  • Page 58 • Dans Column (Colonne), réglez la préférence sur allow sample set operation (acquisitions) when the eCord is not detected (autoriser l'opération sur la liste d'échantillon (acquisitions) lorsque la puce eCord n'est pas détectée). • Dans Column Manager (Gestionnaire de colonnes), réglez la préférence sur allow sample set operation (acquisitions) when the eCord is not detected (autoriser l'opération sur la liste d'échantillon (acquisitions) lorsque la puce eCord n'est pas détectée).
  • Page 59 Pour commander un CHC 30 cm connecté à un CM-A via les paramètres de la méthode : Dans l'éditeur de méthode du logiciel, sélectionnez Column Manager (Gestionnaire de colonnes) et indiquez la colonne sélectionnée pour le CHC 30 cm, en général 3 ou 4. Précision : Indiquez 3 si la configuration est destinée à...
  • Page 60 Waters au Numéro Appel Client suivant : 0820 885 885 depuis la France, 33 1 30 48 72 40 depuis l'étranger. Vous pouvez également contacter le siège de Waters à Milford, Massachussetts (États-Unis) ou la filiale Waters la plus proche. Vous trouverez sur notre site Internet les numéros de téléphone et adresses électroniques de toutes les agences...
  • Page 61 Les numéros de série des instruments de votre système doivent être accessibles rapidement lorsque vous contactez le service clientèle de Waters. Figure 3–1 : Emplacements des étiquettes de numéro de série du module CHC 30 cm Étiquette du numéro de série sur le panneau arrière Étiquette du numéro de série sur le panneau gauche, à...
  • Page 62 Waters Quality Parts. Rendez-vous sur www.waters.com/wqp pour plus d'informations sur les pièces Waters Quality Parts, ou pour les commander. 3.5 Mesures de sécurité et conseils de manipulation Respectez les avertissements et mises en garde suivants avant toute opération de maintenance sur votre système.
  • Page 63 Cela vous permet de minimiser les dysfonctionnements et les arrêts non planifiés en cas de charge de travail importante. Pour savoir comment définir les alertes de maintenance, consultez l'aide de la console Waters. 3.7 Remplacement de la virole sur le raccord d'entrée de colonne Remplacez la virole du raccord d'entrée de colonne sur le raccord du bloc du préchauffeur APH...
  • Page 64 Figure 3–2 : Dévissage de l'écrou d'obturation du raccord Raccord de compression moleté n° 1 Écrou d'obturation n° 2 Faites glisser le raccord de compression moleté n° 1 hors de la tubulure. Figure 3–3 : Retrait du raccord en le faisant glisser sur la tubulure Raccord de compression moleté...
  • Page 65 Figure 3–4 : Retrait de la virole du raccord Raccord de compression moleté n° 1 Virole - la virole captive est illustrée Jetez la virole usagée. Installez la virole neuve sur le raccord. Glissez le raccord de compression moleté n° 1 et la virole sur la tubulure. Figure 3–5 : Installation du raccord et de la virole en les faisant glisser sur la tubulure Tubulure...
  • Page 66 La rupture d'un fusible est extrêmement rare, dans des conditions normales. Les fusibles qui grillent régulièrement sont le signe d'un défaut probable à l'intérieur du composant, qu'il faut identifier. Contactez l'assistance technique de Waters pour obtenir de l'aide. Les spécifications des fusibles du module CHC 30 cm sont les suivantes : •...
  • Page 67 Pour remplacer les fusibles du module CHC 30 cm : Placez l'interrupteur d'alimentation du module CHC 30 cm en position « arrêt » (0) et débranchez le cordon d'alimentation du panneau arrière. Repérez le boîtier d'alimentation sur le panneau arrière du module CHC 30 cm. Placez vos doigts dans les encoches du portefusibles sur le boîtier d'alimentation électrique.
  • Page 68 Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité Pour nettoyer l'extérieur de l'équipement : Nettoyez les surfaces de l'équipement uniquement avec une serviette propre en papier doux et non pelucheux ou un chiffon propre imbibé d’eau. 4 avril 2018, 715005060FR Rév.
  • Page 69 Les symboles suivants signalent les risques que vous encourez lorsque vous utilisez ou entretenez un instrument ou dispositif Waters, ou une pièce les composant. Lorsque l'un de ces symboles apparaît dans les sections ou procédures descriptives d'un manuel, une phrase connexe identifie le risque applicable et explique comment l'éviter.
  • Page 70 Avertissement : risque de dégagement de gaz à haute pression. A.1.1 Avertissements spécifiques A.1.1.1 Avertissement relatif à l'éclatement Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters équipés de tubulures non métalliques. 4 avril 2018, 715005060FR Rév. B Page 70...
  • Page 71 à l'utilisation et à la manipulation de telles substances. A.1.1.3 Avertissement relatif aux dangers biologiques et chimiques Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières corrosives, toxiques ou présentant un risque biologique. 4 avril 2018, 715005060FR Rév. B...
  • Page 72 Avertissement : Pour éviter toute contamination individuelle par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, prenez connaissance des dangers associés à leur manipulation. Des recommandations relatives à l’utilisation et la manipulation appropriées de ces substances sont fournies dans la dernière édition du document Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management of Chemical Hazards (Pratiques de prudence en laboratoire : manutention et gestion des risques chimiques) du National Research Council.
  • Page 73 A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les recommandations relatives à l'équipement de cette rubrique.
  • Page 74 Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
  • Page 75 Avvertenza: Fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell’ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
  • Page 76 い。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合があり、その場 合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques. Cet avertissement s’applique aux instruments utilisés avec des solvants inflammables. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
  • Page 77 警告: 使用者必须非常清楚如果设备不是按照制造厂商指定的方式使用,那么该设备所 提供的保护将被削弱。 경고: 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告: ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が提供している 保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles Les avertissements suivants ont trait aux instruments et dispositifs équipés de fusibles remplaçables par l'utilisateur.
  • Page 78 警告: 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載されているタイプお よび定格のヒューズをご使用ください。 Recherche des types et calibres de fusibles lorsque ces informations n'apparaissent pas sur l'instrument ou le dispositif : Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique «...
  • Page 79 Symbole Description Éteint En veille Courant continu Courant alternatif Courant alternatif (triphasé) Terre de protection Connexion de mise à la masse du cadre ou du châssis Fusible Terre fonctionnelle Entrée Sortie A.8 Symboles relatifs à la manipulation Les symboles de manipulation suivants et leurs mentions associées peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les emballages d’expédition des instruments, des dispositifs et de leurs éléments.
  • Page 80 Symbole Description Ne pas utiliser de crochets ! Limite de température supérieure Limite de température inférieure Limite de température 4 avril 2018, 715005060FR Rév. B Page 80...
  • Page 81 Caractéristiques La reproductibilité des caractéristiques techniques indiquées dans le présent document dépendent des conditions prévalant dans chaque laboratoire. Contactez le service d'assistance technique Waters pour plus d'informations sur les spécifications. B.1 Caractéristiques physiques du CHC 30 cm Attribut Spécification Hauteur...
  • Page 82 Attribut Spécification -30 à 60 ℃ Température ambiante de transport et de stockage Humidité ambiante de transport et de Entre 20 et 85 % et sans condensation stockage B.3 Normes électriques du CHC 30 cm Caractéristique Spécification Classe I Classe de protection Catégorie de surtension Degré...
  • Page 83 B.5 Matériaux de fabrication en contact avec les solvants du CHC 30 cm Composant Matériau Tubulures et raccords du système Acier inoxydable 316, PEEK, MP35N (bio) Tubulures et raccords de sortie de la colonne PEEK Bac récupérateur Polyéthylène Tubulure d'évacuation Tygon 2475 4 avril 2018, 715005060FR Rév.