Page 2
Table des matières 1 Généralités........................7 1.1 Avis de droits d’auteur........................7 1.2 À propos de la documentation du Système Alliance iS HPLC............7 1.2.1 Recherche d’informations....................... 7 1.3 Marques............................8 1.4 Règles de sécurité..........................8 1.4.1 Avertissement sur le symbole de danger................8 1.4.2 Avertissement de sécurité...
Page 3
2.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters........18 2.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles..............22 2.7 Symboles électriques........................23 2.8 Symboles relatifs à la manipulation....................24 3 Présentation générale du système................26 3.1 Caractéristiques du système......................26 3.1.1 Injecteur automatique de type FTN (Flow Through Needle)..........27 3.2 Modules............................27...
Page 4
5.1 Transfert de méthodes........................69 5.2 Mesure du volume de retard......................69 6 Analyse de routine quotidienne................70 6.1 Connexion au Système Alliance iS HPLC et déconnexion de ce système........70 6.2 Démarrage du matériel et du logiciel....................70 6.3 Configuration des solvants......................71 6.4 Installation ou remplacement de la colonne...................
Page 5
7.7 Reproductibilité..........................92 7.8 Optimisation de la durée de vie des colonnes LC................92 8 Maintenance....................... 93 8.1 Affichage des informations relatives au Système Alliance iS HPLC..........93 8.2 Mesures de sécurité et conseils de manipulation................93 8.3 Configuration des alertes de maintenance..................93 8.4 Commande de pièces détachées....................94...
Page 6
8.10 Procédures de maintenance du four à colonne................148 8.10.1 Calendrier de maintenance du four à colonne..............148 8.10.2 Remplacement de la colonne................... 148 8.10.3 Remplacement du capteur de fuite du four à colonne............152 9 Protocoles d’élimination..................156 9.1 Description des matériaux de fabrication..................156 9.2 Élimination des modules......................
Page 7
PARTIELLE, SANS AUTORISATION ÉCRITE DE L’ÉDITEUR, EST ILLICITE. Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis et ne peuvent en aucun cas être considérées comme un engagement de la part de Waters Corporation. Waters Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs, quelles qu’elles soient, susceptibles d’apparaître dans ce manuel.
Page 8
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 1.4 Règles de sécurité Certains réactifs et échantillons utilisés avec les instruments et les périphériques de Waters peuvent présenter des risques chimiques, biologiques ou radiologiques, ou toute combinaison de ces risques.
Page 9
1.4.2 Avertissement de sécurité électrique Positionnez l'appareil de façon à pouvoir débrancher facilement le cordon d'alimentation. 1.4.3 Avis relatif à la mauvaise utilisation de l'équipement Toute utilisation des équipements non conforme aux instructions de son fabricant peut compromettre la sécurité de l’utilisateur. 1.4.4 Conseils de sécurité...
Page 10
être éliminés avec les déchets courants. Concernant la conformité avec la législation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, contactez Waters Corporation qui vous indiquera comment éliminer et recycler correctement votre produit. Utilisation en intérieur uniquement Ne pas pousser Ne pas brancher sur un système LC...
Page 11
1.5.2 Objectif et public concerné Ce manuel est exclusivement destiné à des personnels de laboratoire formés et qualifiés chargés de l’utilisation et de la maintenance des produits Waters. 1.5.3 Utilisation prévue du Système Alliance iS HPLC Ce système est destiné aux services de contrôle qualité qui assurent un approvisionnement ininterrompu en produits sûrs et efficaces.
Page 12
Le four à colonne avec option refroidissement (CHC) Alliance iS est utilisé avec le Système Alliance iS HPLC. Le module CHC peut être équipé de la technologie NFC/RFID. Les approbations nationales associées à cette fonction RF ne concernent que le module CHC et non d’autres parties du système ou le système dans son intégralité.
Page 13
1.6.5 Autres considérations CEM spécifiques au pays L’utilisation du four à colonne avec option refroidissement Alliance iS est soumise aux préconisations nationales suivantes. Brésil Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não pode causar interferência em sistemas devidamente autorizados. Para maiores informações, consulte o site da ANATEL –...
Page 14
1.7 Ressources complémentaires Waters met à votre disposition les ressources complémentaires suivantes pour vous aider à toujours tirer le meilleur parti de vos produits. Base de données techniques : trouvez rapidement des réponses pour diagnostiquer et résoudre un dysfonctionnement. La base de données techniques vous donne accès à de nombreux articles et informations pour assurer le support de nos instruments et logiciels, mais aussi de nos consommables.
Page 15
Méthode de contact Informations les logiciels Waters, ou de programmer une prestation de service prévue. Ces types de support et services peuvent être inclus dans votre contrat de maintenance ou de support. Le service demandé peut vous être facturé si vous ne disposez pas d’une couverture adaptée à...
Page 16
2 Conseils de sécurité Les sections suivantes présentent les conseils de sécurité pour le Système Alliance iS HPLC. 2.1 Symboles d’avertissement Les symboles d’avertissement vous signalent les risques de décès, de blessures ou de réactions physiologiques graves dus au mauvais usage d’un instrument ou d’un périphérique.
Page 17
Avertissement : Risque d’exposition à des substances corrosives. Avertissement : Risque d’exposition à une substance toxique. Avertissement : Risque d’exposition à un rayonnement laser. Avertissement : Risque d’exposition à des agents biologiquement actifs pouvant présenter un risque grave pour la santé. Avertissement : Risque de basculement.
Page 18
2.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l’utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les recommandations relatives à l’équipement de cette rubrique.
Page 19
警告 規制機関から明確な承認を受けずに本装置の変更や改造を行うと、本装置のユ ーザーとしての承認が無効になる可能性があります。 Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. •...
Page 20
Avvertenza: Fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
Page 21
• 非金属チューブには、テトラヒドロフラン (THF) や高濃度の硝酸または硫酸など を流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques ou utilisés avec des solvants inflammables. Warning: The user shall be aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
Page 22
警告: 使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備 所提供的保護將被消弱。 경고 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告 ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が 提供している保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 2.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles Les avertissements suivants ont trait aux instruments et dispositifs équipés de fusibles remplaçables par l'utilisateur.
Page 23
警告 火災予防のために、ヒューズを交換する場合は、装置ヒューズカバーの隣のパ ネルに記載されている種類および定格のヒューズをご使用ください。 Recherche des types et calibres de fusibles lorsque ces informations n'apparaissent pas sur l'instrument ou le dispositif : Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement : Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique «...
Page 24
Symbole Description Éteint En veille Courant continu Courant alternatif Courant alternatif (triphasé) Terre de protection Connexion de mise à la masse du cadre ou du châssis Fusible Terre fonctionnelle Entrée Sortie Indique que l’appareil ou le bloc peut être endommagé par les décharges électrostatiques.
Page 25
Symbole Description Fragile ! Ne pas utiliser de crochets ! Limite de température supérieure Limite de température inférieure Limite de température 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 25...
Page 26
3 Présentation générale du système Le Système Alliance iS HPLC est le tout premier système HPLC spécialement conçu pour Empower, le système de données chromatographiques (ou CDS) de Waters. Il a pour objectif d’améliorer les résultats des laboratoires de contrôle qualité.
Page 27
3.1.1 Injecteur automatique de type FTN (Flow Through Needle) Le mécanisme FTN (Flow Through Needle) facilite le transfert des méthodes LC et améliore l’exactitude des injections. Le mécanisme FTN du module d’injection aspire un échantillon et le retient dans l’aiguille de prélèvement de l’échantillon, prêt à...
Page 28
Figure 3–1 : Alliance iSModules du système Alliance iS Bac à solvants Écran tactile Détecteur Module d’injection Compartiment des colonnes Pompe Le système comporte spécifiquement les modules principaux suivants : Remarque : La partie située à l’intérieur du châssis du système et qui abrite le module d’injection et la pompe est appelée bloc module fluidique intégré, ou IFM.
Page 29
16,3 µL et un trajet optique de 10 mm de longueur. La conception de la cellule de détection est basée sur la technologie TaperSlit de Waters. Le détecteur présente les caractéristiques suivantes : •...
Page 30
Qualification du détecteur facilitée par l’introduction d’un étalon dans une cuvette. Cette fonctionnalité est prise en charge par les kits de qualification Waters disponibles à l’achat (cuvette en option vendue séparément). Analyse d’échantillon dans la cuvette Enregistrement du spectre de tout échantillon placé...
Page 31
Figure 3–2 : Bloc optique du détecteur Miroir Lampe au deutérium (D2) haute luminosité Fenêtre Molette du filtre Fente Miroir Grille Photodiode de référence Séparateur de faisceau Cellule de détection TaperSlit 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 31...
Page 32
Photodiode d’échantillon 3.2.1.1.1 Trajet du faisceau lumineux dans le dispositif optique La conception du détecteur est spécialement adaptée aux débits lumineux exceptionnellement élevés. Le détecteur fonctionne comme suit : 1. Un miroir collecte la lumière de la lampe et la concentre au travers de la molette du filtre et sur la fente d’entrée.
Page 33
• Les pics étroits subissent une déformation et un retard minimum. • Les pics très petits deviennent plus difficiles à distinguer du bruit de la ligne de base. • Une plus faible quantité de bruit de ligne de base est éliminée. Le réglage d’une constante de temps plus élevée produit les effets suivants : •...
Page 34
3.2.1.2 Vérification et test des longueurs d’onde Si votre détecteur fonctionne en continu, Waters vous recommande de vérifier les longueurs d’onde toutes les semaines. La lampe à arc au deutérium et le filtre d’erbium intégré du détecteur émettent des pics à...
Page 35
3.2.1.3.1 Mode Simple longueur d’onde Le mode Single-Wavelength (Simple longueur d’onde) est le mode de fonctionnement par défaut du détecteur. Le détecteur permet le suivi d’une longueur d’onde simple comprise entre 190 et 700 nm, réglable par incréments de 1 nm sur le canal A. Dans ce mode, le détecteur active automatiquement le filtre optique de second ordre pour les longueurs d’onde supérieures ou égales à...
Page 36
3.2.1.3.2 Mode Double longueur d’onde En mode Double longueur d’onde, le détecteur peut suivre deux longueurs d’onde, une sur le canal A, l’autre sur le canal B. Comme la fréquence d’échantillonnage est réduite à 1 ou 2 Hz, l’utilisation du mode Dual- Wavelength (Double longueur d’onde) est limitée à...
Page 37
3.2.2 Fonctions du module d’injection Le module d’injection comporte un mécanisme d’injection directe qui injecte les échantillons de plaques et de flacons sur une colonne chromatographique. Le module d’injection du système Alliance iS maintient la température des échantillons, aspire les échantillons avec une grande précision, puis les injecte dans la phase mobile selon la technique FTN (Flow Through Needle).
Page 38
Figure 3–4 : Deux axes de rotation du mécanisme de positionnement de l’aiguille, situés sous le compartiment des échantillons Axe de rotation du plateau Courroie Axe du moteur 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 38...
Page 39
Figure 3–5 : Axe de rotation du chariot de l’aiguille, situé à l’intérieur du compartiment des échantillons Chariot de l’aiguille Cartouche d’aiguille Axe de rotation du chariot de l’aiguille 3.2.2.2 Système d’injection Le circuit fluidique d’injection comprend les éléments nécessaires pour aspirer l’échantillon et l’introduire dans la colonne.
Page 40
Figure 3–6 : Circuit fluidique du module d’injection pour aspiration et injection à prélèvement unique .0625" ID Tygon T en PEEK ¼-28 ¼-28 .030" ID FEP Clapet anti-retour .00 5" ID P EEK .010" ID SS Transducteur de pression Vanne d’injection .010"...
Page 41
Figure 3–7 : Dispositif porteur de l’aiguille, coupe transversale Système manifold de lavage coudé Manchon de soutien de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon Raccord Siège Bloc siège/port Écrou de verrouillage de l’emplacement du joint Ressort de compression Boîtier de lavage de l’aiguille Le schéma suivant illustre la durée du cycle en mode d’injection standard.
Page 42
Figure 3–8 : Définition de la durée du cycle en mode d’injection standard 3.2.2.3.1 Système de lavage La séquence de lavage ne permet pas l’introduction de solvant dans le flux d’échantillon. Le système de lavage nettoie l’extérieur de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon quand celle-ci est à...
Page 43
3.2.3 Fonctions de la pompe Le système utilise une pompe de mélange à basse pression. Le module de pompe « Quaternary Solvent Manager », ou QSM, du système Alliance iS peut mélanger jusqu’à quatre solvants dégazés, A, B, C et D. Une vanne proportionnante, ou GPV, est utilisée pour mélanger dynamiquement les solvants selon n’importe quelle combinaison donnée et obtenir ainsi des segments de gradient répétables et reproductibles, quelles que soient la compressibilité...
Page 44
Les fonctions de colonne intelligente eConnect garantissent une totale traçabilité et facilitent le diagnostic post-analyse. La nouvelle technologie eConnect de Waters est une fonction standard du module CHC qui peut être utilisée en achetant des versions des colonnes chromatographiques de Waters qui prennent eConnect en charge, à...
Page 45
3.2.5 Fonctionnalités de l’écran tactile L’écran tactile du Système Alliance iS HPLC permet d’effectuer de nombreuses opérations et de gagner du temps en réduisant les déplacements entre la borne et la station de travail Empower.
Page 46
Tableau 3–4 : Commandes supplémentaires de l’écran tactile Commande Description System status IDLE (INACTIF), RUNNING (EN COURS D’EXÉCUTION) ou ERROR (État du (ERREUR) système) Preferences Permet d’accéder aux paramètres suivants : Display and Themes (Affichage (Préférences) et thèmes), Instrument Name (Nom de l’instrument), Lock Screen (Écran de verrouillage) et User Note (Note de l’utilisateur).
Page 47
Préparation de l’arrêt du Système Alliance iS HPLC (Page 79) 3.2.5.3 Vue Tracés de l’écran tactile Le Système Alliance iS HPLC génère en continu des tracés de données qui peuvent être affichés sur l’écran tactile. Vous pouvez configurer jusqu’à quatre tracés de diagnostic pour une période maximale de 96 heures.
Page 48
Tableau 3–5 : Tracés de données générés par le système (suite) Tracé Description (Diagnostics de la pompe) 3.2.5.4 Vue Maintenance de l’écran tactile La vue Maintain (Maintenance) propose des procédures permettant de remplacer des composants et d’étalonner le système. La figure suivante montre la vue Maintain (Maintenance). Figure 3–11 : Vue Maintain (Maintenance), écran principal Voir : •...
Page 49
Figure 3–13 : Vue Commands (Commandes) Voir : • Équilibrage du Système Alliance iS HPLC (Page 73) 3.2.5.7 Vue Système de l’écran tactile La vue System (Système) propose diverses actions permettant de configurer le système et d’obtenir des informations sur le système. La figure suivante montre la vue System (Système).
Page 50
Message Center (Centre des messages). 3.2.6.2 Console du Système Alliance iS HPLC La console du Système Alliance iS HPLC est accessible par le biais du panneau de commande d’Empower. Pour plus de commodité, la console affiche certaines informations qui apparaissent...
Page 51
• Waters : systèmes Alliance HPLC, Arc HPLC et ACQUITY Arc • Agilent : sélection de modules Agilent 1100 et Agilent 1260 Les modules d’instrument de Waters dont les paramètres sont mappés sont la pompe, le module d’injection (passeur d’échantillons), le compartiment des colonnes et le détecteur. Les mappages tiers sont spécifiques à...
Page 52
Une configuration adéquate s’avère essentielle au bon fonctionnement du système. 4.1 Mise sous tension du système Le bouton d’alimentation du le Système Alliance iS HPLC est situé sur la porte avant du module d’injection. Une fois le système branché, le voyant du bouton d’alimentation clignote.
Page 53
Système Alliance iS HPLC et déconnexion de ce système (Page 70). 4.2 Mise hors tension du système Le bouton d’alimentation du Système Alliance iS HPLC est situé sur la porte avant du module d’injection. Pour mettre le système hors tension : Appuyez sur le bouton d’alimentation situé...
Page 54
Remarque : Allumez le système avant d’installer la colonne afin de garantir une bonne identification RF de la colonne à la fermeture de la porte du module CHC. Consultez la rubrique Mise sous tension du système (Page 52). 1. Ouvrez la porte du compartiment des colonnes. 2.
Page 55
Figure 4–4 : Lancement de la console système 2. Depuis la console, vous pouvez accéder à la configuration, aux diagnostics et aux états détaillés de tous les modules du système. Figure 4–5 : Console système 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 55...
Page 56
4.5 Amorçage du système Après avoir mis le système sous tension, vous devez l’amorcer avant qu’il ne soit prêt à être utilisé. Condition requise : Vous devez amorcer le système après son démarrage, mais également après avoir changé la phase mobile et l’aiguille de prélèvement de l’échantillon, ou lorsque le système est resté...
Page 57
Amorcez le système de lavage des joints dans les cas suivants : • Après utilisation d’une phase mobile tamponnée • Lorsque la pompe est restée inactive pendant quelques heures ou une durée plus longue • Lorsque la pompe est sèche Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses.
Page 58
• Solution de lavage des joints • Adaptateur pour tubes (kit de démarrage) Pour amorcer le système de lavage des joints : 1. Vérifiez que le tuyau d’entrée de la solution de lavage est immergé dans le solvant. 2. Sur l’écran tactile, appuyez sur HOME (ACCUEIL), sur l’icône de flacon de solvant, sur la carte de condition de lavage des joints, puis sur Prime Solvent (Amorcer le solvant) pour amorcer le lavage des joints.
Page 59
4.5.2.1 Amorçage d’une pompe sèche au moyen de l’écran tactile L’amorçage de la pompe fait partie de la procédure de démarrage du système par le biais de l’écran tactile. Pour amorcer une pompe sèche au moyen de l’écran tactile : Remarque : La porte de la pompe est la porte inférieure du système.
Page 60
Précision : Le circuit est amorcé lorsque le solvant s’écoule du tuyau de purge de manière continue. Condition requise : Assurez-vous que les flacons réservoirs de solvant sont suffisamment pleins pour permettre l’exécution des méthodes envisagées. 4.5.3 Amorçage du module d’injection L’amorçage du module d’injection fait partie de la procédure de démarrage du système par le biais de l’écran tactile.
Page 61
4.6 Sélection des boucles d’extension Les caractéristiques de la boucle d’extension ont un impact sur le volume d’injection et la pression du système. Veillez à sélectionner la boucle adaptée à votre application. Les boucles d’extension augmentent le volume d’échantillon pouvant être aspiré et retenu avant l’injection.
Page 62
Outils et matériel nécessaires • Kit de boucle d’extension • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité 4.7.1 Installation d’une boucle d’extension dans un système à une vanne Dans un système à une vanne, la boucle d’extension est installée entre le transducteur de pression et l’aiguille de prélèvement de l’échantillon.
Page 63
Transducteur de pression 3. Débranchez le raccord sans outil qui est fixé à la boucle d’extension et à l’aiguille de prélèvement de l’échantillon. Figure 4–8 : Loquet de boucle d’extension Loquet de boucle d’extension 4. Poussez le loquet de la boucle d’extension vers l’arrière pour libérer le support de la boucle d’extension.
Page 64
Figure 4–9 : Système à vanne multi-prélèvements Vanne multi-prélèvements Boucle d’extension avec support Raccord sans outil de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon 3. Débranchez le raccord sans outil qui est fixé à la boucle d’extension et à l’aiguille de prélèvement de l’échantillon. Figure 4–10 : Loquet de boucle d’extension Loquet de boucle d’extension 9 juin 2023, 715008450FR Version 02...
Page 65
4. Poussez le loquet de la boucle d’extension vers l’arrière pour libérer le support de la boucle d’extension. Retirez-le du module d’injection. 5. À l’aide des raccords sans outil, installez la boucle d’extension entre la vanne multi- prélèvements et l’aiguille de prélèvement de l’échantillon. 6.
Page 66
Vous pouvez modifier le paramètre de positionnement par défaut de l’aiguille dans le logiciel à deux endroits : dans l’onglet Dilution de l’éditeur de méthodes d’instrument du module d’injection et dans la boîte de dialogue Advanced Settings (Paramètres avancés). Tableau 4–2 : Valeurs par défaut de positionnement de l’aiguille Type de plaque Valeur par défaut 48 flacons...
Page 67
4.11 Paramètres avancés Le Système Alliance iS HPLC dispose d’un certain nombre de paramètres configurables destinés à l’utilisateur avancé. La présente section décrit un certain nombre de paramètres avancés disponibles avec le Système Alliance iS HPLC.
Page 68
Voir également : la brochure Waters Sample Vials and Accessories (Flacons d’échantillons et accessoires de Waters) sur www.waters.com. 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 68...
Page 69
5.1 Transfert de méthodes Le Système Alliance iS HPLC permet d’obtenir des résultats comparables à ceux de nombreux autres systèmes HPLC. Cependant, lorsqu’une méthode éprouvée est transférée d’un système à un autre, il n’est généralement pas possible d’apporter des modifications à la méthode d’instrument.
Page 70
Une fois le Système Alliance iS HPLC en cours d’exécution, démarrez le logiciel Empower. Pour démarrer le matériel et le logiciel : 1. Déverrouillez ou allumez le Système Alliance iS HPLC. (Si le système est hors tension, consultez la section Mise sous tension du système (Page...
Page 71
5. Ouvrez la fenêtre Run Samples (Analyser les échantillons). Le panneau de commande d’Empower s’ouvre automatiquement dans le volet d’état. 6. Depuis le panneau de commande, démarrez la console du Système Alliance iS HPLC en cliquant sur la flèche droite, dans le coin supérieur droit.
Page 72
la manière dont les solvants sont indiqués dans le projet, car leurs identifiants déterminent la ligne de solvant à relier à chaque flacon. Les solvants de lavage des joints, de lavage de l’aiguille et de purge possèdent des lignes dédiées, mais il est possible qu’une méthode spécifie le remplissage d’un flacon avec la même préparation que celle d’un flacon de la phase mobile.
Page 73
Remplacement de la colonne (Page 148). 6.5 Équilibrage du Système Alliance iS HPLC L’équilibrage prépare le système pour l’acquisition exacte des données. Effectuez la procédure d’équilibrage lorsque le système est inactif depuis au moins quatre heures, ou après avoir remplacé la phase mobile ou l’aiguille de prélèvement de l’échantillon.
Page 74
V1 à V4, situées de part et d'autre du plateau à échantillons, peuvent accueillir des flacons de 4 mL. Contactez Waters pour des informations concernant l’utilisation de flacons de 2 mL sur ces positions de flacon.
Page 75
Figure 6–2 : Plateau du module d’injection 4. Appuyez sur le sélecteur de plaque/plateau situé dans le coin inférieur gauche du module d’injection selon les besoins pour sélectionner la position 1, 2 ou 3. Exception : Si vous actionnez le sélecteur alors qu’une fonction de diagnostic est en cours d’exécution, que le module d’injection est en cours d’amorçage ou que l’aiguille de prélèvement de l’échantillon est en train d’accéder au plateau à...
Page 76
Figure 6–4 : Positions de flacons sur les plaques d’échantillons 7. Faites glisser la plaque ou le plateau vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle/il s’enclenche. Note : Pour éviter d'endommager l'aiguille de prélèvement de l'échantillon, positionnez correctement les plaques d'échantillons et engagez à fond le plateau à...
Page 77
L’écran tactile fournit des informations sur l’état et les conditions du système. Par exemple, la barre d’état en haut de la fenêtre indique si le Système Alliance iS HPLC est en train d’analyser des échantillons. Lorsque le système est allumé mais n’est pas en cours d’exécution, le tableau de bord indique l’état Idle (Inactif) et l’écran est bleu.
Page 78
6.7.4 Suivi depuis la console du Système Alliance iS HPLC La console du Système Alliance iS HPLC est accessible à partir du panneau de commande d’Empower. La console affiche de la manière suivante les valeurs actuelles (ou les plus récentes) de paramètres, comme les températures et les pressions :...
Page 79
Générez et imprimez le rapport des données d’une liste d’échantillons dans Empower. Consultez la section Report Generation (Génération de rapports) dans le Empower online Information System (Système d’informations en ligne d’Empower). 6.10 Préparation de l’arrêt du Système Alliance iS HPLC Remarque : Consultez la section Mise hors tension du système (Page 53)
Page 80
7 Optimisation des performances Consultez les rubriques ci-dessous en rapport avec l’optimisation des performances du Système Alliance iS HPLC : • Directives générales relatives à l’optimisation des performances (Page 80) • Prévention des fuites (Page 82) • Configuration d’une méthode (Page 90) •...
Page 81
échantillon analytique. Waters estime que, sur le système Alliance iS, la contamination inter-échantillons est inférieure à 0,002 % au maximum. L’une des causes fréquentes de contamination inter-échantillons est un lavage incomplet du système, et plus précisément de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon.
Page 82
Vous pouvez identifier la contamination inter- échantillons en effectuant un double gradient sur la colonne. Si une contamination inter- échantillons est observée dans le second gradient, Waters vous recommande de laver la colonne dans un solvant fort.
Page 83
7.2.1 Recommandations pour l’installation des raccords Limitez le risque de fuites au niveau des raccords de tubulure en suivant les recommandations de Waters. Veillez également à utiliser des raccords adaptés et correctement serrés, conformément à la description. Le système emploie trois types de raccords : •...
Page 84
• Lorsque vous desserrez ou remplacez des raccords pendant la maintenance, réalisez le test d’étanchéité du module de pompe. Pour ce faire, consultez l’aide en ligne de votre système. • À l’exception de ceux qui ne nécessitent pas d’outil, ne réutilisez pas les raccords en acier inoxydable plus de six fois.
Page 85
Bague de verrouillage Virole Extrémité de la bague de verrouillage avec diamètre intérieur plus grand 7.2.1.2 Bouchon à fiche haute pression Ce type de raccord est utilisé pour boucher un orifice inutilisé ou, dans certains cas, pour vérifier la pression du système. Serrez le raccord manuellement, plus environ 1/6 de tour à...
Page 86
Figure 7–5 : Raccord métallique à courts méplats et virole métallique en deux parties, première utilisation Écrou court Vis de compression Virole métallique en deux parties Figure 7–6 : Raccord métallique à longs méplats et virole métallique en deux parties, première utilisation Écrou long Vis de compression...
Page 87
Figure 7–8 : Raccord métallique à courts méplats et virole métallique en deux parties, réinstallation Écrou court Vis de compression Virole métallique en deux parties Figure 7–9 : Raccord métallique à longs méplats et virole métallique en deux parties, réinstallation Écrou long Vis de compression Virole en deux parties...
Page 88
Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure. Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité •...
Page 89
• Vérifiez que la tubulure est enfoncée jusqu’au fond de l’orifice du raccord avant de serrer la vis de compression. • La rallonge pour écrou sans bride en aluminium (incluse dans le kit de démarrage du système) permet d’obtenir le serrage adéquat de ce raccord. Figure 7–12 : Raccord en PEEK monobloc, première utilisation ou réinstallation Vis de compression 7.2.1.5 Raccord en PEEK avec virole en PEEK et bague de verrouillage en acier...
Page 90
Figure 7–14 : Raccord sans outil, première utilisation ou réinstallation Bouchon de retenue Vis de compression Bague du raccord Capuchon de protection Joint de face Bloc de tubulure soudé 7.3 Configuration d’une méthode Vous créez une nouvelle méthode en utilisant le logiciel Empower du système. Consultez la section Gestion des méthodes (Page 69) pour plus d’informations sur la mesure du...
Page 91
• Vérifiez que les porte-flacons sont conformes aux normes ANSI/SBS. • Plaques • Utilisez uniquement des plaques et des tapis de bouchons homologués par Waters. • Lors du choix d’un nouveau fournisseur de plaques, en particulier pour les plaques 384 puits, vérifiez toujours la compatibilité des plaques avec les spécifications de Waters pour le module d’injection.
Page 92
Pour améliorer considérablement la durée de vie et les performances des colonnes, Waters recommande de se procurer et de suivre les recommandations et plages préconisées par le fabricant pour la température de la colonne, le pH de la phase mobile et les additifs tampons.
Page 93
8 Maintenance Le présent chapitre décrit les procédures de maintenance du Système Alliance iS HPLC pouvant être effectuées par les utilisateurs ou les ingénieurs Service Client de Waters. 8.1 Affichage des informations relatives au Système Alliance iS HPLC Sur l’écran tactile, appuyez sur System > About (Système > À propos de). Sur l’écran About (À...
Page 94
Pour garantir le bon fonctionnement de votre système, utilisez uniquement des pièces détachées certifiées Waters (Waters Quality Parts). Rendez-vous sur www.waters.com/wqp pour plus d’informations sur les pièces détachées certifiées Waters (Waters Quality Parts), ou pour les commander. 8.5 Nettoyage de l'extérieur de l'équipement Avertissement : Pour éviter les électrisations,...
Page 95
Pour nettoyer l'extérieur de l'équipement : • Nettoyez les surfaces de l'équipement uniquement avec une serviette propre en papier doux et non pelucheux ou un chiffon propre imbibé d'eau. 8.6 Remplacement des filtres des flacons de solvant Remplacez les filtres des flacons de solvant en cas de résultats inattendus dus à une contamination.
Page 96
8.7 Procédures de maintenance de la pompe La présente section décrit les procédures de maintenance de la pompe du Système Alliance iS HPLC pouvant être effectuées par les utilisateurs ou les ingénieurs Service Client de Waters. Ces procédures incluent : •...
Page 97
8.7.2 Entretien du filtre à air du compartiment de la pompe Vous pouvez nettoyer ou remplacer le filtre à air du compartiment de la pompe. Outils et matériel nécessaires • Eau et détergent doux • Filtre à air (en cas de remplacement) Pour effectuer l’entretien du filtre à...
Page 98
8.7.3 Remplacement du capteur de fuite de la pompe Les utilisateurs ou le personnel du Service Clients de Waters peuvent remplacer le capteur de fuite de la pompe. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité...
Page 99
Connecteur du capteur de fuites 3. Retirez le capteur de fuite de son réservoir en le saisissant au niveau des dentelures et en le tirant vers le haut. Figure 8–3 : Dentelures du capteur de fuites Dentelures 4. Déballez le nouveau capteur de fuites. 5.
Page 100
(Capteurs de fuite), puis activez l’option QSM Leak Sensor (Capteur de fuite du module QSM). 8.7.4 Remplacement du mélangeur de la pompe Les utilisateurs ou le personnel du Service Clients de Waters peuvent remplacer le mélangeur de la pompe. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire,...
Page 101
3. Ouvrez la porte du compartiment de la pompe. 4. Retirez le mélangeur de l’attache du mélangeur. 5. Avec la clé plate de 3/8 de pouce, maintenez le mélangeur. Déconnectez le raccord de compression de sortie avec la clé plate de 1/4 de pouce. Figure 8–6 : Emplacement du raccord de compression de sortie du mélangeur Mélangeur Placez la clé...
Page 102
8.7.5 Remplacement de la cartouche du filtre intégré sur le clapet anti-retour primaire Les utilisateurs ou le personnel du Service Clients de Waters peuvent remplacer la cartouche du filtre intégré sur le clapet anti-retour primaire de la pompe. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire,...
Page 103
Figure 8–8 : Dévissage de l’écrou d’obturation et du support de virole Raccord en PEEK Écrou d'obturation 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 103...
Page 104
Figure 8–9 : Démontage de l’écrou d’obturation du raccord du support de virole Raccord de support de virole Écrou d'obturation 5. Glissez l’écrou d’obturation le long du tuyau et dégagez le filtre du raccord en PEEK. Figure 8–10 : Séparation de l'écrou d'obturation du tuyau Cartouche du filtre intégré...
Page 105
Écrou d'obturation Tuyau Figure 8–11 : Cartouche du filtre intégré, bague de verrouillage et écrou d’obturation Cartouche du filtre intégré Bague de verrouillage en métal Écrou d'obturation Tuyau 6. Glissez la bague de verrouillage en métal vers le bas, hors de la cartouche du filtre intégré. Faites glisser la cartouche hors du tuyau.
Page 106
Figure 8–12 : Installation de l’écrou d’obturation sur le tuyau Écrou d'obturation Tuyau 9. Glissez la bague de verrouillage en métal sur le tuyau. L’extrémité la plus épaisse de la bague doit être placée du côté de l’écrou d’obturation. Figure 8–13 : Coulissement de la bague de verrouillage en métal sur le tuyau Bague de verrouillage en métal Extrémité...
Page 107
Écrou d'obturation 10. Déballez la nouvelle cartouche du filtre intégré. 11. Glissez la nouvelle cartouche du filtre intégré sur l’extrémité du tuyau. Figure 8–14 : Positionnement de la cartouche du filtre intégré sur l’extrémité du tuyau Cartouche du filtre intégré Tuyau Écrou d'obturation 12.
Page 108
Amorcez la pompe (Page 58). 8.7.6 Remplacement du clapet anti-retour de l’accumulateur Les utilisateurs ou le personnel du Service Clients de Waters peuvent remplacer le clapet anti- retour de l’accumulateur de la pompe. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses.
Page 109
Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante. Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de l'exécution de cette procédure.
Page 110
Raccord de compression Note : Lorsque vous démontez le bloc de la vanne, vérifiez que la rondelle en PEEK, qui se trouve normalement sur la face supérieure du clapet anti-retour, ne demeure pas dans la tête de pompe. 5. Avec la clé plate de 1/2 pouce, desserrez le clapet anti-retour et retirez le bloc du clapet anti-retour de la tête de pompe.
Page 111
Figure 8–18 : Clapet anti-retour de l’accumulateur Bord biseauté Rondelle en PEEK Clapet anti-retour Boîtier du clapet anti-retour Écrou hexagonal de 1/2 pouce Clé plate de 5/16 de pouce 8. Insérez le bloc du clapet anti-retour dans la tête. Serrez manuellement l'écrou du clapet anti-retour jusqu'au niveau de serrage maximal, puis serrez l'écrou de 1/8 de tour supplémentaire avec la clé...
Page 112
8.8 Procédures de maintenance du module d’injection La présente section décrit les procédures de maintenance du module d’injection du Système Alliance iS HPLC pouvant être effectuées par les utilisateurs ou les ingénieurs Service Clients de Waters. Les procédures sont les suivantes : •...
Page 113
Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, en particulier lors de la manipulation de substances dangereuses. Consultez les Fiches de Données de Sécurité des solvants utilisés. Obtenez en outre du responsable sécurité de votre entreprise les consignes relatives à l'utilisation et à la manipulation de telles substances.
Page 114
Figure 8–20 : Dentelures du capteur de fuites Dentelures 5. Déballez le nouveau capteur de fuites. 6. Faites coïncider la barre en T du capteur de fuites avec l’encoche située sur le côté du réservoir du capteur. Insérez le capteur dans son logement. Figure 8–21 : Alignement de la barre en T du capteur de fuite avec l’encoche Barre en T du capteur de fuites Encoche dans le réservoir du capteur de fuites...
Page 115
QSM). 8.8.3 Étalonnage de l’axe z de l’aiguille Les utilisateurs ou le personnel du service Clients Waters peuvent étalonner l’axe z de l’aiguille du module d’injection. Étalonnez l’aiguille avant d’utiliser le module d’injection pour la première fois, et à chaque fois que vous remplacez l’aiguille de prélèvement de l’échantillon.
Page 116
Outils et matériel nécessaires • Pièces de rechange requises : • Kit du joint d’étanchéité • Tubulure du bloc d’étanchéité (Nom de la pièce Waters : Assembly, Seat Port, SST, 0.007 • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité...
Page 117
Figure 8–23 : Vis captive sur le panneau d’accès Vis captive 5. Pour sortir le bloc de la station de lavage hors de son support : Remarque : Vous ne retirez pas le bloc de la station de lavage, mais vous le détachez temporairement de son support.
Page 118
Figure 8–24 : Emplacement du tuyau de lavage et de la tubulure du bloc d’étanchéité dans les attaches Premier tuyau de lavage dans l’attache Deuxième tuyau de lavage dans l’attache Tubulure du bloc d’étanchéité dans l’attache b. Poussez vers le bas le bloc de la station de lavage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer temporairement de son support.
Page 119
Figure 8–25 : Extraction du bloc de la station de lavage hors de son support Bloc de station de lavage (dans le support de la station de lavage) Support de la station de lavage 6. Soulevez le bloc de la station de lavage pour l’extraire de son support. 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 119...
Page 120
Figure 8–26 : Extraction du bloc de la station de lavage hors de son support Manchon de soutien Emplacement de l’écrou de verrouillage (écrou non visible) Encoche Ressort Support de la station de lavage Raccord en PEEK de la tubulure du bloc d’étanchéité (tubulure en réalité plus longue que sur l’image) Raccord en PEEK de la tubulure du bloc d’étanchéité...
Page 121
Écrou de verrouillage (écrou réel mis à jour, ne montrant aucune broche) Bloc d’étanchéité 9. Waters recommande de remplacer la tubulure du bloc d’étanchéité en même temps que le joint de l’aiguille. Pour déposer la tubulure du bloc d’étanchéité : a.
Page 122
Figure 8–29 : Retrait de la tubulure du bloc d’étanchéité Écrou de verrouillage Tubulure du bloc d’étanchéité Note : Pour éviter toute contamination des éléments du système, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques et travaillez sur une surface propre lors du remplacement du joint d'étanchéité. 10.
Page 123
Figure 8–30 : Insertion du joint d’étanchéité de rechange dans l’écrou de verrouillage Extrémité de plus faible diamètre Joint d’étanchéité Encoche Écrou de verrouillage Bloc d’étanchéité Figure 8–31 : Emplacement de l’encoche du joint Joint d’étanchéité Encoche Emplacement du joint 11.
Page 124
12. Placez les deux clés plates de 7/16 de pouce sur le manchon de soutien de la station de lavage, puis serrez. Note : Ne tordez pas excessivement le tuyau du bloc d'étanchéité, cela pourrait l'endommager. Figure 8–32 : Emplacements des clés Placez une clé...
Page 125
Figure 8–34 : Insertion de la tubulure du bloc d’étanchéité dans l’encoche Manchon de soutien Emplacement de l’écrou de verrouillage (écrou non visible) Encoche Ressort Support de la station de lavage Raccord en PEEK de la tubulure du bloc d’étanchéité (tubulure en réalité plus longue que sur l’image) Raccord en PEEK de la tubulure du bloc d’étanchéité...
Page 126
Figure 8–35 : Insertion du manchon de soutien dans le boîtier Orifice destiné au raccord Encoche 16. Réinsérez les tuyaux dans les attaches situées sur le côté du compartiment des échantillons. Par exemple, faites passer le tuyau de lavage et la tubulure du bloc d’étanchéité...
Page 127
Figure 8–36 : Réinsertion du tuyau de lavage et de la tubulure du bloc d’étanchéité dans les attaches situées sur la paroi du compartiment des échantillons Premier tuyau de lavage dans l’attache Deuxième tuyau de lavage dans l’attache Tubulure du bloc d’étanchéité dans l’attache 17.
Page 128
Recommandation : Le service d’assistance technique de Waters vous recommande de remplacer le joint de l’aiguille à chaque changement d’aiguille. Consultez la section Remplacement du joint de l’aiguille et de la tubulure du bloc d’étanchéité (Page 115) une fois cette procédure terminée.
Page 129
Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante.
Page 130
Figure 8–38 : Vis captive sur le panneau d’accès Vis captive 5. Repérez la cartouche d’aiguille dans le compartiment des échantillons. La cartouche abrite l’aiguille et contribue à la maintenir en place. 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 130...
Page 131
Figure 8–39 : Emplacement de la cartouche d’aiguille dans le compartiment des échantillons Cartouche d’aiguille Zone du compartiment des échantillons 6. Dévissez le raccord sans outil, puis dégagez-le de son attache supérieure. Figure 8–40 : Raccord sans outil et attache Attache supérieure 9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 131...
Page 132
Raccord sans outil 7. Ouvrez le loquet rotatif du chariot de l’aiguille pour dégager la cartouche d’aiguille. Figure 8–41 : Loquet rotatif sur le chariot de l’aiguille (la flèche rouge indique la direction inverse des aiguilles d’une montre) Cartouche d’aiguille 8.
Page 133
Figure 8–42 : Second loquet rotatif et encoche sur la paroi du compartiment des échantillons Bloc sur la paroi du compartiment des échantillons Section en forme d’escalier de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon dans la petite encoche Deuxième loquet rotatif sur la paroi du compartiment Avertissement : Pour éviter les blessures par piqûre, manipulez très précautionneusement les aiguilles de prélèvement de l’échantillon, les seringues,...
Page 134
Figure 8–43 : Démontage de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon du dispositif porteur de l’aiguille de perforation Aiguille de prélèvement de l’échantillon Dispositif porteur de l’aiguille de perforation 10. Procurez-vous une aiguille de prélèvement de l’échantillon de rechange. Retirez le manchon de protection de la pointe de l’aiguille.
Page 135
Figure 8–44 : Emplacement de l’aimant dans le bras du chariot de l’aiguille Bras du chariot de l’aiguille Aimant dans la section renfoncée 12. Pour installer l’aiguille de prélèvement de l’échantillon dans le bloc chariot de l’aiguille : a. Glissez l’aiguille de prélèvement de l’échantillon en bas du guide Vespel, comme illustré...
Page 136
Figure 8–45 : Installation de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon dans le bloc chariot de l’aiguille Loquet rotatif (virole située derrière le loquet rotatif) Guide Vespel 13. Faites passer la tubulure de l’aiguille à travers l’encoche dans le petit bloc sur la paroi du compartiment des échantillons.
Page 137
Figure 8–46 : Fixation de la tubulure de l’aiguille dans l’encoche (second loquet rotatif sur la paroi du compartiment) Petit bloc sur la paroi du compartiment des échantillons Tubulure de l’aiguille dans l’encoche Loquet rotatif sur la paroi du compartiment des échantillons 14.
Page 138
Figure 8–47 : Reconnexion de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon à la boucle d’extension Boucle d’extension Tubulure de l’aiguille dans l’attache supérieure Raccord sans outil 15. Réinstallez le panneau d’accès et alignez les languettes situées sur le haut du panneau d’accès avec les fentes du cadre.
Page 139
8.9 Procédures de maintenance du détecteur La présente section décrit les procédures de maintenance du détecteur du Système Alliance iS HPLC pouvant être effectuées par les utilisateurs ou les ingénieurs Service Clients de Waters. Les procédures sont les suivantes : •...
Page 140
8.9.1 Remplacement du capteur de fuite du détecteur Un capteur de fuite situé dans le bac récupérateur contrôle en permanence la présence d’éventuelles fuites dans le détecteur. Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure.
Page 141
Connecteur du capteur de fuites b. Pour démonter le capteur de fuite du réservoir, saisissez-le par les dentelures à son sommet et tirez vers le haut (voir figure « Capteur de fuite installé, vue arrière »). 3. Déballez le capteur de fuite neuf. a.
Page 142
Figure 8–51 : Capteur de fuite installé, vue de face Capteur de fuite b. Rebranchez le connecteur du capteur de fuite sur l’avant de l’instrument. 4. Refermez la porte du détecteur. 5. Sur l’écran tactile du système, dans la vue Commands (Page 48) (Commandes), appuyez sur Reset (Réinitialiser).
Page 143
Note : • Pour éviter de contaminer la cellule de détection, portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de sa manipulation, de son démontage ou de son installation. • Manipulez la cellule de détection avec précaution pour ne pas l’abîmer. Ne démontez pas la cellule de détection.
Page 144
Trois vis à molette Tubulure d’entrée 4. Démontez la cellule de détection : a. À l’aide d’un tournevis à lame plate de 1/4 de pouce, desserrez les trois vis à molette de la plaque avant du bloc cellule de détection. b.
Page 145
9. Serrez manuellement les vis à molette. Vérifiez que les vis sont fixées à l’aide d’un tournevis. 10. Connectez la tubulure d’entrée au raccord principal de la colonne et à l’entrée de la cellule de détection. Connectez la tubulure de sortie à la sortie de la cellule de détection. 11.
Page 146
Figure 8–54 : Couvercle du bloc lampe Couvercle du bloc lampe Vis à tête Phillips 6. Débranchez le cordon d’alimentation de la lampe. 7. Desserrez les deux vis captives placées sur le socle de la lampe. Figure 8–55 : Vis captives de la base du bloc lampe 8.
Page 147
Figure 8–56 : Extraction du bloc lampe 9. Placez la nouvelle lampe de sorte que l’encoche située sur le socle de la lampe soit située à 1 heure et alignée avec la broche d’alignement du boîtier de la lampe. Figure 8–57 : Alignement de la lampe Encoche sur le socle de la lampe située à...
Page 148
8.10 Procédures de maintenance du four à colonne La présente section décrit les procédures de maintenance du four à colonne du Système Alliance iS HPLC pouvant être effectuées par les utilisateurs ou les ingénieurs Service Clients de Waters. Les procédures sont les suivantes : •...
Page 149
être chauds. Pour démonter la colonne existante : Si vous installez une colonne de marque Waters, cette procédure ne nécessite aucun outil. Vous pouvez facilement la remplacer grâce aux attaches de colonne et aux raccords sans outil. Remarque : Avant de retirer la colonne, vous pouvez la rincer via l’écran tactile du système...
Page 150
Figure 8–58 : Retrait de la colonne hors des attaches noires Attache noire supérieure Attache noire inférieure c. Repérez les fixations qui maintiennent la tubulure en haut du compartiment des colonnes. Séparez ensuite la tubulure des fixations 2 à 4 uniquement. Précision : La tubulure ne doit pas être séparée de la fixation 1, car cette dernière fixe la tubulure à...
Page 151
Figure 8–59 : Quatre attaches fixant la tubulure d. Dévissez le raccord situé sur la partie basse de la colonne et mettez-le de côté pour installer la nouvelle colonne. e. Dévissez le raccord situé sur la partie haute de la colonne et mettez-le de côté pour installer la nouvelle colonne.
Page 152
Vérifiez que la tubulure se trouve à l’intérieur du compartiment avant de fermer la porte du compartiment des colonnes. 8.10.3 Remplacement du capteur de fuite du four à colonne Les utilisateurs ou le personnel du Service Clients de Waters peuvent remplacer le capteur du four à colonne. Avertissement : Respectez systématiquement les Bonnes Pratiques de Laboratoire,...
Page 153
Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Avertissement : Pour éviter les blessures aux yeux, portez des lunettes de protection lorsque vous effectuez la procédure suivante.
Page 154
Figure 8–62 : Dentelures du capteur de fuites Dentelures 4. Déballez le nouveau capteur de fuites. 5. Faites coïncider la barre en T du capteur de fuite avec l’encoche située sur le côté du réservoir du capteur. Insérez ensuite le capteur dans son logement. Figure 8–63 : Alignement de la barre en T avec l’encoche Barre en T Encoche dans le réservoir du capteur de fuite...
Page 155
Port du capteur de fuites à l’avant de l’appareil 7. Refermez la porte du compartiment des colonnes. 8. Sur l’écran tactile, dans la vue Commands (Page 48) (Commandes), appuyez sur Reset (Réinitialiser). 9. Sur l’écran tactile, dans la vue System (Page 49) (Système), appuyez sur Leak Sensors (Capteurs de fuite), puis activez l’option QSM Leak Sensor (Capteur de fuite du module QSM).
Page 156
9 Protocoles d’élimination Les modules doivent être éliminés par le personnel de Waters ou par le client selon la juridiction locale. 9.1 Description des matériaux de fabrication Pour obtenir une description détaillée des matériaux utilisés par Waters, consultez la page Fiches de données de sécurité...
Page 157
Sélection de la longueur d'onde (Page 171) 10.1 Prévention de la contamination Consultez le site Internet de Waters pour obtenir des ressources sur le contrôle de la contamination. Pour plus d’informations concernant la prévention et l’élimination de la contamination, consultez le document Controlling Contamination in LC/MS Systems (Contrôle de la contamination des...
Page 158
10.2.1 Propreté des solvants Waters souligne l’importance de toujours utiliser des solvants propres dans votre système. Les solvants propres assurent des résultats reproductibles et permettent de réduire au minimum l’entretien du système.
Page 159
La filtration des solvants améliore également le fonctionnement des clapets anti-retour. 10.4.1.1 Solvants recommandés Consultez ci-dessous la liste des solvants recommandés par Waters pour votre système. • Acétonitrile, ou ACN • Isopropanol, ou IPA •...
Page 160
10.4.1.2 Solvants déconseillés Consultez ci-dessous la liste des solvants déconseillés pour votre système. Évitez les substances suivantes : • Solvants halogénés : • Brome • Chlore • Fluor • Iode • Avertissement : Les peroxydes contaminant le THF peuvent spontanément causer des explosions destructrices si vous évaporez le THF partiellement ou à...
Page 161
également en cas de conditions basiques supérieures à la normale, en particulier en présence d’ammoniac ou de sels d’ammonium ou d’acétates. 10.4.1.3 Recommandations relatives aux solvants pour le système Suivez ces recommandations applicables au niveau du système de Waters pour le choix des solvants. Avertissement : Pour éviter toute contamination individuelle par des substances toxiques,...
Page 162
• Pour déterminer si une méthode spécifique peut être utilisée avec les modules de vos systèmes, contactez votre interlocuteur technique Waters ou le service local de support technique. 10.4.1.3.1 Recommandations relatives aux solvants pour le module fluidique intégré (IFM) Pour optimiser les performances globales sans influer négativement sur le matériel du module...
Page 163
Note : Pour éviter d’endommager et d’obstruer des éléments du circuit fluidique de lavage et de purge, Waters recommande de ne pas utiliser des tampons non volatils ou des additifs comme solvants de lavage. L’IPA et les solvants organiques constituent des solvants efficaces de lavage des joints pour les séparations en phase normale employant une phase mobile de polarité...
Page 164
10.4.1.4.1 Kits de compatibilité hexane/THF de Waters Un kit de compatibilité hexane/THF de Waters peut être installé sur les systèmes adéquats. Les kits de compatibilité hexane/THF de Waters sont destinés aux utilisateurs qui doivent utiliser leur système avec certains solvants (voir la rubrique...
Page 165
Controlling Contamination in LC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes LC/MS), référence 715001307FR sur le site Internet de Waters (www.waters.com). 10.4.2 Consignes relatives au solvant de lavage Pour réduire le risque de contamination inter-échantillons, respectez les recommandations relatives aux solvants de lavage.
Page 166
Note : Pour éviter d’endommager et d’obstruer des éléments du circuit fluidique de lavage et de purge, Waters recommande de ne pas utiliser des tampons non volatils ou des additifs comme solvants de lavage. Voir également :...
Page 167
10.4.2.2 Utilisations facultatives des solvants de lavage Vous avez la possibilité d’utiliser les solvants de lavage à ces fins supplémentaires. • Par défaut, le système lave l’extérieur de l’aiguille de prélèvement de l’échantillon après une injection, mais vous pouvez également utiliser les solvants de lavage dans une procédure facultative qui nettoie l’extérieur de l’aiguille avant ou après une injection.
Page 168
Tableau 10–1 : Propriétés des solvants courants (suite) Solvant Pression de vapeur Température Point d’éclair (°C) en mm Hg (Torr) d’ébullition (°C) Éthanol 43,9 à 20 °C 78,32 Éther éthylique 442 à 20 °C 34,55 Dichlorure d’éthylène 83,35 à 20 °C 83,48 Heptane 35,5 à...
Page 169
10.6 Miscibilité des solvants Avant de remplacer les solvants, consultez le tableau ci-dessous pour connaître leur miscibilité. Prenez connaissance des effets et recommandations qui suivent : • La température influence la miscibilité des solvants. Si vous exécutez une application à température élevée, prenez en compte l’effet de cette température sur la solubilité...
Page 170
Tableau 10–2 : Miscibilité des solvants (suite) Solvant Indice de Viscosité Températur Indice de λ minimale, polarité cP, à 20 °C miscibilité en nm et 1 atm d’ébullition en °C, à 1 atm 0,55 66,0 Triéthylamine 1,8 0,38 89,5 Sans objet 1,00 100,0 Sans objet...
Page 171
10.7 Stabilisants pour solvant Des stabilisants pour solvant sont ajoutés pour ralentir, voire stopper, la dégradation du solvant. Avertissement : Certains solvants se dégradent ou perdent de leur stabilité au fil du temps. Les solvants très instables présentent un risque d’explosion potentiel. Note : Ne laissez pas les solvants contenant des stabilisants comme, par exemple, le THF contenant de l’hydroxytoluène butylé, ou BHT, sécher dans le circuit fluidique...
Page 172
• Le seuil λ, ou seuil UV, correspond à la longueur d’onde à laquelle l’absorbance du solvant est égale à 1 UA. • Procéder à la détection à une longueur d’onde proche ou inférieure à cette limite augmente le bruit de la ligne de base en raison de l’absorbance du solvant. Tableau 10–3 : Seuils d’absorbance des solvants courants Solvant λ...
Page 173
20 mM, pH 7,0 Tris HCl, 20 mM, pH 8,0 Réactif A PIC (chromatographie d’appariement d’ions) de Waters, 1 flacon/litre Réactif B-6 PIC de Waters, 1 flacon/L Réactif B-6 PIC de Waters, faible UV, 1 flacon/L Réactif D-4 PIC de Waters, 1 flacon/L...
Page 174
10 mm. Remarque : Lors de l’utilisation de solvants en phase normale, installez le kit de conversion hexane/THF de Waters correspondant à votre système. Consultez la rubrique Kits de compatibilité...
Page 175
Tableau 10–5 : Mesure de l'absorbance d'une phase mobile par rapport à l'air ou à l'eau (suite) Phase mobile Absorbance, en AU, à une longueur d'onde donnée, en nm Acide acétique, 1 % 2,61 2,63 2,61 2,43 2,17 0,87 0,14 0,01 <...
Page 176
Tableau 10–5 : Mesure de l'absorbance d'une phase mobile par rapport à l'air ou à l'eau (suite) Phase mobile Absorbance, en AU, à une longueur d'onde donnée, en nm Phosphate de potassium, monobasique (KH 0,03 < 0,01 Sans Sans Sans Sans Sans Sans...
Page 177
Tableau 10–5 : Mesure de l'absorbance d'une phase mobile par rapport à l'air ou à l'eau (suite) Phase mobile Absorbance, en AU, à une longueur d'onde donnée, en nm Réactifs PIC de Waters PIC A, 1 flacon/L 0,67 0,29 0,13...
Page 178
9 juin 2023, 715008450FR Version 02 Page 178...
Page 179
Pour plus d’informations sur les caractéristiques de votre système, reportez-vous au document Alliance iS HPLC System Site Preparation Guide (Manuel de préparation du site du Système Alliance iS HPLC), référence 715008415FR, également disponible sur le site Internet de Waters,...