Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Spectromètre de masse
Xevo TQD IVD de Waters
Manuel d'utilisation et de maintenance
715003560IVDFR / Révision A
Copyright © Waters Corporation 2012
Tous droits réservés

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Waters Xevo TQD IVD

  • Page 1 Spectromètre de masse Xevo TQD IVD de Waters Manuel d'utilisation et de maintenance 715003560IVDFR / Révision A Copyright © Waters Corporation 2012 Tous droits réservés...
  • Page 2: Avis De Droits D'auteur

    Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs, quelles qu’elles soient, susceptibles d’apparaître dans ce manuel. Au jour de sa publication, le contenu de ce manuel est tenu pour complet et exact. Waters Corporation ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects liés à, ou résultant de son utilisation.
  • Page 3: Contacter Waters

    ® Contactez Waters pour toute demande de mise à jour et toute question technique sur l'utilisation, le transport, le déplacement ou l'élimination d'un produit Waters. Nous sommes joignables par Internet, téléphone ou courrier. Coordonnées de Waters : Moyen de Informations...
  • Page 4: Règles De Sécurité

    Bonnes Pratiques de Laboratoire, ou BPL, ainsi que les recommandations du responsable sécurité de votre entreprise. Remarques spécifiques au Spectromètre de masse Xevo TQD IVD Risque de fuite de solvant Le système d'évacuation de la source est conçu pour être robuste et étanche.
  • Page 5: Risque Lié Aux Températures Élevées

    Danger de surcharge pour éviter toute blessure, vérifiez que l'équipement Avertissement : placé sur le Spectromètre de masse Xevo TQD IVD ne dépasse pas 15 kg. Risque de bris de verre pour éviter les blessures dues aux bris de Avertissement : verre, à...
  • Page 6: Risques Associés À La Mise Hors Service D'un Instrument

    Risque lié aux températures élevées du Spectromètre de masse Xevo TQD IVD : Enceinte de la source Risques associés à la mise hors service d'un instrument pour éviter toute contamination individuelle Avertissement : par des substances toxiques, corrosives ou présentant un risque biologique, portez des gants résistants aux produits chimiques lors de chaque phase du processus de décontamination de l'instrument.
  • Page 7: Conseils De Sécurité

    Les autres zones de vide de l'instrument doivent être décontaminées en fonction des types d'échantillon analysés et de leurs niveaux de concentration. Ne mettez pas l'instrument au rebut et ne le renvoyez pas à Waters pour réparation sans l'approbation de l'autorité chargée d'approuver son enlèvement.
  • Page 8: Utilisation De L'instrument

    Utilisation de l'instrument Lors de l'utilisation de cet instrument, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les directives fournies dans la présente rubrique. Symboles rencontrés Symbole Description Fabricant Date de fabrication Référence Numéro de série Valeur nominale de l'alimentation Représentant agréé...
  • Page 9: Objectif Et Personnes Concernées

    Accessoires compatibles Le Spectromètre de masse Xevo TQD IVD est vérifié et validé dans le cadre de l'utilisation prévue avec les systèmes ACQUITY UPLC et ACQUITY UPLC IVD, qui incluent les principaux éléments matériels suivants : •...
  • Page 10: Étalonnage

    étalons pour tracer la courbe d'étalonnage. La plage de concentration des étalons doit couvrir celles des échantillons de référence et des prélèvements typiques ou atypiques. Pour étalonner le Spectromètre de masse Xevo TQD IVD, consultez le système d'aide en ligne de l'instrument. Contrôle de la qualité...
  • Page 11 Toute méthode clinique doit être validée. Lors de l'élaboration de méthodes, suivez les instructions du document « Protocol for the Adoption of Analytical Methods in the Clinical Chemistry Laboratory » (Protocole d'adoption des méthodes analytiques en laboratoire de chimie clinique), American Journal of Medical Technology, 44, 1, pages 30-37 (1978).
  • Page 12: Classification Ism

    Classification ISM Classification ISM : ISM Groupe 1, classe A Cette classification est en accord avec la norme CEI CISPR11, caractéristique des appareils industriels, scientifiques et médicaux, ou ISM. Les radiofréquences à couplage inductif des appareils de Groupe 1 sont générées et/ou utilisées intentionnellement ;...
  • Page 13: Représentant Agréé Ce

    Représentant agréé CE Waters Corporation (Micromass UK Ltd.) Floats Road Wythenshawe Manchester M23 9LZ Royaume-Uni Téléphone : +44-161-946-2400 Télécopie : +44-161-946-2480 Interlocuteur : Responsable Qualité xiii...
  • Page 15: Table Des Matières

    Utilisation de l'instrument ................viii Symboles rencontrés ..................viii Objectif et personnes concernées ............... ix Utilisation prévue du Spectromètre de masse Xevo TQD IVD ......ix Conformité avec les réglementations relatives aux dispositifs médicaux ..ix Accessoires compatibles..................ix Étalonnage ......................x Contrôle de la qualité...
  • Page 16 Optique ionique ....................1-8 Modes de fonctionnement MS ................ 1-9 Modes de fonctionnement MS/MS ............... 1-10 Mode de l'ion dérivé ..................1-11 Mode de l'ion précurseur ................1-12 Mode de suivi de réactions multiples............1-12 Mode de perte de neutre spécifique .............. 1-14 Entrée de l'échantillon ..................
  • Page 17 4 Procédures de maintenance ..............4-1 Programme de maintenance ................4-3 Pièces détachées ....................4-5 Dépannage avec Connections INSIGHT ............4-5 Mesures de sécurité et conseils de manipulation ........4-7 Préparation de l'instrument pour intervenir sur ou dans sa source ... 4-8 Démontage et remontage de l'enceinte de la source ........
  • Page 18 Nettoyage du cône d'extraction ..............4-35 Démontage de la chambre d'ionisation de l'ensemble source ...... 4-35 Démontage du cône d'extraction de la chambre d'ionisation....... 4-37 Nettoyage du cône d'extraction ..............4-38 Remontage du cône d'extraction sur la chambre d'ionisation ..... 4-40 Remontage de la chambre d'ionisation sur la source........
  • Page 19 Avertissements de sécurité propres à une tâche..........A-2 Avertissements spécifiques ................A-3 Conseil de prudence ..................A-6 Avertissements applicables à tous les instruments Waters ....A-6 Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation ....A-13 Symboles électriques ..................A-13 Symboles relatifs à...
  • Page 20 Connexion de la station de travail ............. B-20 Connexion des câbles Ethernet ..............B-21 Connecteurs de signaux d’entrées/sorties ..........B-21 Connexions des signaux ................B-23 Connexion à la source d’alimentation électrique ........B-26 C Matériaux de fabrication et solvants compatibles ....... C-1 Prévention de la contamination ..............
  • Page 21: Caractéristiques Et Modes De Fonctionnement

    Caractéristiques et modes de fonctionnement Ce chapitre décrit l'instrument, notamment ses commandes et les raccordements des gaz et des tubulures. Table des matières : Rubrique page Applications et compatibilité Ionisation par électrospray, ou ESI Système fluidique d'IntelliStart Optique ionique Modes de fonctionnement MS Modes de fonctionnement MS/MS 1-10 Entrée de l'échantillon...
  • Page 22: Applications Et Compatibilité

    Applications et compatibilité ® ® Le Spectromètre de masse Xevo TQD IVD de Waters est un spectromètre de masse à quadripôles en tandem et ionisation à pression atmosphérique, ou ® API. Conçu pour les analyses HPLC/MS/MS et UPLC /MS/MS de routine, qualitatives comme quantitatives, il permet d'atteindre des vitesses d'acquisition élevées et compatibles avec les applications de chromatographie...
  • Page 23 Xevo TQD IVD : Xevo TQD IVD capot levé : Applications et compatibilité...
  • Page 24: Logiciel Et Système Informatique

    • Contrôle de l'analyse 1. Dans la documentation des produits Waters, le terme « système fluidique » désigne les raccordements et composants de tuyauterie, ainsi que les circuits fluidiques dans et entre les instruments et appareils. Il apparaît également dans le nom du produit Système fluidique d'Intellistart™ pour décrire le système intégré...
  • Page 25: Application « Instrument Console » (Console De L'instrument)

    • Acquisition des données • Traitement des données • Examen des données • Impression des données Consultez le manuel de l'utilisateur et l'aide en ligne de MassLynx version 4.1 pour plus d'informations sur l'utilisation du logiciel. Application « Instrument Console » (Console de l'instrument) L'application Instrument Console (Console de l'instrument) est un logiciel de paramétrage, de suivi des performances, de réalisation de tests de diagnostic et d'entretien du système et de ses modules.
  • Page 26: Système Fluidique D'intellistart

    Système fluidique d'IntelliStart Fonction Le système fluidique d'IntelliSart est un système de distribution de solvant intégré au spectromètre de masse. Il achemine directement l'échantillon ou le solvant à la sonde MS de l'une des trois manières suivantes : • À partir de la colonne LC. •...
  • Page 27: Fonctionnement Du Système

    Système fluidique d'IntelliStart : Vanne de sélection Colonne Déchets Pompe Flacon Source réservoir Flacon réservoir A Flacon réservoir B Fonctionnement du système Le logiciel régit automatiquement la distribution du solvant et de l'échantillon lors du réglage automatique, de l'étalonnage automatique et du développement de la méthode.
  • Page 28: Optique Ionique

    Optique ionique Le fonctionnement de l'optique ionique du spectromètre de masse est décrit ci-dessous : Les échantillons provenant de la LC ou du système fluidique d'Intellistart sont introduits à pression atmosphérique dans la source d'ionisation. Les ions pénètrent dans le système sous vide par le cône d'échantillonnage.
  • Page 29: Modes De Fonctionnement Ms

    Modes de fonctionnement MS Le tableau suivant présente les différents modes de fonctionnement MS. Modes de fonctionnement MS : Mode de Cellule de fonctionnement collision Laisse passer toutes les masses Résolution, balayage Laisse passer toutes les masses Résolution, statique En mode MS, l'instrument peut acquérir les données à des vitesses atteignant 10 000 ...
  • Page 30: Modes De Fonctionnement Ms/Ms

    Modes de fonctionnement MS/MS Le tableau suivant répertorie les modes de fonctionnement MS/MS qui sont détaillés dans les pages suivantes. Modes de fonctionnement MS/MS : Mode de Cellule de fonctionnement collision Spectre de l'ion Statique, à la Fragmente les Balayage dérivé, ion fils masse de l'ion ions précurseurs...
  • Page 31: Mode De L'ion Dérivé

    Mode de l'ion dérivé Le mode de l'ion dérivé est le mode MS/MS le plus couramment utilisé. Il est possible de choisir un ion d'intérêt et de le fragmenter dans la cellule de collision, et ainsi d'obtenir des informations structurelles. Mode de l'ion dérivé...
  • Page 32: Mode De L'ion Précurseur

    Mode de l'ion précurseur Mode de l'ion précurseur : Cellule de collision Balayage Fragmente les ions Statique, à la masse de précurseurs et laisse l'ion dérivé passer toutes les masses Applications typiques Le mode de l'ion précurseur est généralement employé pour l'analyse structurelle.
  • Page 33: Mode " Pics " (Balayage De Confirmation Des Ions Produits)

    « RADAR » En mode RADAR, le spectromètre Xevo TQD IVD bascule rapidement entre les modes d'acquisition MRM (Suivi de réactions multiples) et MS en balayage complet. L'instrument cible avec précision des analytes d'intérêt en mode MRM (Suivi de réactions multiples), tout en balayant en mode MS...
  • Page 34: Mode De Perte De Neutre Spécifique

    Mode de perte de neutre spécifique Le mode perte de neutre spécifique détecte la perte d'un fragment ou d'un groupement fonctionnel neutre issu d'au moins un précurseur indéterminé. Les balayages des quadripôles MS1 et MS2 sont synchronisés. Lorsque MS1 transmet un ion précurseur spécifique, MS2 contrôle la perte par le précurseur d'un fragment d'une masse donnée qui peut alors être enregistré...
  • Page 35: Entrée De L'échantillon

    Capteurs de fuite Les capteurs de fuite du Spectromètre de masse Xevo TQD IVD et des bacs récupérateurs du système ACQUITY UPLC contrôlent en permanence la présence éventuelle de fuites sur les composants du système. Un capteur de fuite arrête le débit du système lorsque son capteur optique décèle environ...
  • Page 36: Connexions Du Panneau Arrière

    Connexions du panneau arrière La figure suivante représente le panneau arrière et les emplacements des connecteurs permettant d'utiliser l'instrument avec des dispositifs externes. Panneau arrière de l'instrument : Entrées et sorties d'événements Câble Ethernet blindé Contrôle de la pompe de prévidage Alimentation Vide de la...
  • Page 37: Préparation Avant Utilisation

    Préparation avant utilisation Démarrez le spectromètre de masse et préparez le système fluidique d'IntelliStart avant d'utiliser l'instrument. Table des matières : Rubrique page Démarrage du spectromètre de masse Préparation du système fluidique d'IntelliStart Redémarrage du spectromètre de masse Maintien du spectromètre à l'état opérationnel 2-10...
  • Page 38: Démarrage Du Spectromètre De Masse

    Démarrage du spectromètre de masse Le Spectromètre de masse Xevo TQD IVD de Waters est compatible avec les systèmes ACQUITY UPLC et ACQUITY UPLC IVD. Pour utiliser un autre système, consultez la documentation correspondante. pour éviter d'endommager gravement l'instrument, utilisez Attention : uniquement des solvants compatibles.
  • Page 39 Vérifiez que l'alimentation en gaz de collision est reliée à l'orifice d'entrée du gaz de la cellule de collision de l'instrument. le gaz de collision utilisé est de l'argon qui doit être Condition requise : sec et très pur (99,997 %). Réglez l'alimentation à 50 kPa, soit 0,5 bar ou 7 psi.
  • Page 40: Vérification De L'état De Préparation Du Spectromètre De Masse

    Cliquez sur Control > Pump (Commande > Pompe) pour démarrer la pompe de prévidage. un délai de 20 secondes correspondant au démarrage de la Précision : pompe turbomoléculaire précède le démarrage de la pompe de prévidage.La fenêtre IntelliStart affiche le message Instrument in standby (Instrument en mode veille).
  • Page 41: Voyant D'activité

    Le système ACQUITY UPLC fonctionne avec des débits élevés. Pour maximiser la désolvatation, et par conséquent la sensibilité, le système ACQUITY Xevo TQD IVD doit fonctionner aux débits de gaz et températures de désolvatation appropriés. Les valeurs de ces paramètres sont configurées par IntelliStart quand vous indiquez un débit.
  • Page 42: Préparation Du Système Fluidique D'intellistart

    Préparation du système fluidique d'IntelliStart Pour plus d’informations, consultez la page B-18 l'Annexe D pour éviter d'endommager le spectromètre de masse par Attention : déversement accidentel de solvant, ne placez pas de grandes quantités de solvant sur le dessus de l'instrument. Installation des flacons réservoirs Utilisez des flacons réservoirs standard de volume 15 mL lors de la configuration et de l'étalonnage de l'instrument.
  • Page 43 Vissez les flacons sur l'instrument, comme indiqué ci-dessous. TP03410 Vérifiez que le tuyau de distribution de solvant de chaque flacon réservoir est positionné le plus près possible du fond du flacon sans le toucher. pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez...
  • Page 44: Purge De La Pompe D'infusion

    Purge de la pompe d'infusion À chaque changement de flacon de solution, la pompe d'infusion doit être purgée avec la solution que vous allez ensuite utiliser. Consultez l'aide en ligne du spectromètre de masse pour plus de détails. vérifiez que l'extrémité de la tubulure est entièrement Condition requise : immergée dans le solvant du flacon réservoir de solution de lavage.
  • Page 45: Redémarrage Du Spectromètre De Masse

    Redémarrage du spectromètre de masse L'instrument redémarre par pression sur le bouton Reset (Réinitialisation). Redémarrez l'instrument dans les cas suivants : • Immédiatement après une mise à jour logicielle • Le logiciel MassLynx ne démarre pas. Pour redémarrer l'instrument : Vérifiez que le logiciel MassLynx est fermé. Appuyez sur le bouton Reset (Réinitialisation) en insérant une petite portion, de longueur 7,5 cm, de tuyau en PEEK™...
  • Page 46: Maintien Du Spectromètre À L'état Opérationnel

    Maintien du spectromètre à l'état opérationnel Laissez le spectromètre de masse en mode Operate (Fonctionnement), sauf dans les cas suivants : • Maintenance de l’appareil • Changement de source • Spectromètre de masse inutilisé pendant une durée importante Dans ces cas, mettez l'instrument en mode Standby (Veille). Consultez l'aide en ligne pour plus de détails.
  • Page 47: Modification Du Mode De Fonctionnement

    Modification du mode de fonctionnement Pour préparer le spectromètre de masse à une utilisation en mode d'ionisation par électrospray, ou ESI, installez la sonde ESI. Table des matières : Rubrique page Ionisation par électrospray...
  • Page 48: Ionisation Par Électrospray

    Ionisation par électrospray Les sections ci-après détaillent l'installation et le démontage de la sonde ESI. Pour plus de détails sur les applications ESI, consultez la page 1-5. Installation de la sonde ESI Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque...
  • Page 49 En plaçant l'étiquette de la sonde face à vous, glissez avec précaution la sonde ESI dans la cavité du dispositif de réglage de la sonde. La goupille de positionnement de la sonde doit être alignée avec l'orifice correspondant du dispositif de réglage de la sonde. Étiquette de la sonde Bague de blocage de la sonde Goupille de positionnement de...
  • Page 50: Démontage De La Sonde Esi

    pour éviter les électrisations, n'utilisez pas de Avertissement : tubulure ni de vis à serrage manuel en acier inoxydable pour relier la vanne de sélection à la sonde ESI. Utilisez la tubulure en PEEK et les vis à serrage manuel en PEEK de couleur beige fournies avec l'instrument.
  • Page 51 Pour démonter la sonde ESI : Préparez l'instrument pour le démontage de la sonde conformément à la procédure décrite page 4-8, « Pour préparer l'instrument à une intervention sur ou dans la source ». Débranchez la tubulure de la sonde ESI. Débranchez le câble de la sonde ESI du connecteur haute tension. Dévissez la bague de blocage de la sonde.
  • Page 52 Modification du mode de fonctionnement...
  • Page 53: Procédures De Maintenance

    Procédures de maintenance Pour garantir des performances optimales, respectez toutes les instructions de maintenance et effectuez toutes les opérations nécessaires. Élaborez un programme de maintenance qui intègre les opérations d'entretien décrites dans le présent chapitre aux fréquences indiquées. Table des matières : Rubrique page Programme de maintenance...
  • Page 54 Table des matières : Rubrique page Remplacement de la cartouche chauffante de la chambre d'ionisation 4-75 Remplacement des joints de la source 4-79 Remplacement du filtre à air 4-84 Changement de l'huile de la pompe de prévidage 4-86 Remplacement du séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage 4-89 Remplacement des fusibles de l'instrument...
  • Page 55: Programme De Maintenance

    Programme de maintenance Le tableau suivant indique les opérations de maintenance périodique nécessaires pour assurer les performances optimales de l'instrument. Les fréquences de maintenance indiquées s'appliquent aux instruments soumis à une utilisation modérée. Programme de maintenance : Pour plus Procédure Fréquence d'informations…...
  • Page 56 Programme de maintenance : Pour plus Procédure Fréquence d'informations… Nettoyage ou Dès que la sensibilité Consultez la remplacement de atteint un niveau page 4-83. l'extrémité de la sonde ESI inacceptable. Remplacement du Dès que la sensibilité Consultez la capillaire de la sonde ESI. atteint un niveau page 4-67.
  • Page 57: Pièces Détachées

    Waters. Dans un système client/serveur, le logiciel de pilotage doit également être installé sur la machine utilisée pour commander le système. Le logiciel de pilotage collecte et envoie directement à Waters, de façon sécurisée et automatique, des informations relatives aux interventions nécessaires sur votre système.
  • Page 58 5  minutes. un fichier .zip contenant votre profil Connections INSIGHT Résultat : est envoyé pour examen au service d'assistance de Waters. l'enregistrement d'un profil d'assistance ou d'un fichier Remarque : graphique depuis Instrument Console (Console de l'instrument) peut nécessiter jusqu'à...
  • Page 59: Mesures De Sécurité Et Conseils De Manipulation

    Mesures de sécurité et conseils de manipulation Respectez les règles de sécurité suivantes lors des procédures de maintenance : pour éviter toute contamination des utilisateurs, Avertissement : portez toujours des gants non poudrés résistants aux produits chimiques lors de la manipulation des composants de l'instrument. les composants peuvent être contaminés par des substances toxiques ou présentant un risque biologique.
  • Page 60: Préparation De L'instrument Pour Intervenir Sur Ou Dans Sa Source

    Préparation de l'instrument pour intervenir sur ou dans sa source Pour des raisons de sécurité, vous devez suivre la procédure ci-dessous avant toute intervention sur la source, par exemple : remplacement de la sonde, actionnement de la vanne d'isolement de la source ou opérations de maintenance de la source.
  • Page 61: Démontage Et Remontage De L'enceinte De La Source

    Démontage et remontage de l'enceinte de la source Démontage de l'enceinte de la source de l'instrument Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
  • Page 62 Saisissez l'enceinte de la source à deux mains. Soulevez-la verticalement pour la dégager des deux plots de maintien du boîtier de l'adaptateur de la source. Logements de rangement des câbles Plot de maintien TP03164 Enceinte de la source Rangez correctement les câbles en les branchant dans les connecteurs correspondants à...
  • Page 63: Remontage De L'enceinte De La Source Sur L'instrument

    Remontage de l'enceinte de la source sur l'instrument Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
  • Page 64: Actionnement De La Vanne D'isolement De La Source

    Actionnement de la vanne d'isolement de la source La source du système de vide de l'instrument doit être isolée en fermant la vanne d'isolement pour certaines procédures de maintenance. Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez...
  • Page 65 Fermez la vanne d'isolement en actionnant sa manette dans le sens anti-horaire, jusqu'à sa position verticale. Manette de la vanne d'isolement en position fermée pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
  • Page 66 Pour ouvrir la vanne d'isolement de la source lorsque la procédure de maintenance est terminée : Ouvrez la vanne d'isolement en actionnant sa manette dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à sa position horizontale. Manette de la vanne d'isolement en position ouverte TP03130 Fermez l'enceinte de la source.
  • Page 67: Démontage Des Joints Toriques Et Autres Joints

    Démontage des joints toriques et autres joints Certaines procédures de maintenance nécessitent de retirer les joints toriques ou autres joints installés sur les composants de l'instrument. Les outils de démontage des joints toriques peuvent être obtenus séparément. Outils de démontage des joints toriques : Outil 1 Outil 2 pour éviter de rayer les joints, toriques ou autres, utilisez...
  • Page 68: Nettoyage Du Boîtier De L'instrument

    Nettoyage du boîtier de l'instrument pour éviter d'endommager l'instrument, n'utilisez ni abrasifs Attention : ni solvants pour nettoyer le boîtier de l'instrument. Utilisez un chiffon doux et imbibé d'eau pour nettoyer les parois extérieures de l'instrument. Vidange du flacon du piège de l'échappement Vérifiez quotidiennement le flacon du piège de la ligne d'échappement.
  • Page 69 Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour vider le flacon du piège de l'échappement d'azote : Dans la fenêtre Instrument Console (Console de l'instrument), cliquez sur Stop Flow (Interrompre le débit) pour couper le débit LC. Tirez vers l'extérieur le dispositif de déblocage de l'enceinte de la source, situé...
  • Page 70: Délestage De La Pompe De Prévidage

    Délestage de la pompe de prévidage La pompe de prévidage aspire de grandes quantités de vapeurs de solvants. Ces vapeurs ont tendance à se condenser dans l'huile de la pompe, diminuant ainsi l'efficacité de pompage. Le délestage permet de purger les contaminants condensés dans l'huile.
  • Page 71: Délestage D'une Pompe Munie D'une Vanne De Lest À Fermeture À Vis

    La pompe de prévidage peut être munie de l'un des éléments suivants : • Vanne de lest à fermeture à vis. Consultez la page 4-19. • Vanne de lest à poignée de fermeture. Consultez la page 4-20. Délestage d'une pompe munie d'une vanne de lest à fermeture à...
  • Page 72: Délestage D'une Pompe Munie D'une Vanne De Lest À Poignée De Fermeture

    Faites fonctionner la pompe pendant 30 à 60 minutes. l'élévation de la température de la pompe pendant le Précision : délestage est un phénomène normal. Pour maintenir une température ambiante inférieure à 40 °C dans la pièce de la pompe, mettez en place une ventilation suffisante.
  • Page 73: Vérification Du Niveau D'huile Dans La Pompe De Prévidage

    Faites fonctionner la pompe pendant 30 à 60 minutes. l'élévation de la température de la pompe pendant le Précision : délestage est un phénomène normal. Pour maintenir une température ambiante inférieure à 40 °C dans la pièce de la pompe, mettez en place une ventilation suffisante.
  • Page 74: Ajout D'huile Dans La Pompe De Prévidage

    Ajout d'huile dans la pompe de prévidage Lorsque le niveau d'huile de la pompe de prévidage est faible, ajoutez de l'huile à la pompe. Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé Allen de 8 mm • Récipient de récupération de l'huile usagée •...
  • Page 75 Vérifiez que le joint torique du bouchon de remplissage est propre et bien installé. pour éviter les fuites d'huile et l'endommagement de la Attention : pompe, suivez les recommandations suivantes lors de la remise en place du bouchon de remplissage d'huile de la pompe : •...
  • Page 76: Nettoyage Des Composants De La Source

    Nettoyage des composants de la source Nettoyez le cône d'échantillonnage et la buse de gaz de cône dans les cas suivants : • Le cône d'échantillonnage et la buse de gaz de cône semblent encrassés. • Les causes de baisse d'intensité du signal liées au système chromatographique et à...
  • Page 77: Nettoyage Du Bloc De Cône D'échantillonnage

    Nettoyage du bloc de cône d'échantillonnage L'ensemble du cône d'échantillonnage, constitué par le cône d'échantillonnage, un joint torique et la buse de gaz de cône, peut être démonté pour nettoyage sans nécessairement casser le vide de l'instrument. Démontage du bloc cône d'échantillonnage de la source Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques pour éviter tout risque de contamination...
  • Page 78 Ensemble du cône d'échantillonnage Poignée de la buse du gaz de cône TP03131 pour éviter d'endommager l'instrument par Attention : dépressurisation soudaine, n'ouvrez jamais la vanne d'isolement lorsque le bloc de cône d'échantillonnage est sorti du bloc d'optique ionique. Glissez l'ensemble du cône d'échantillonnage hors du bloc d'optique ionique.
  • Page 79: Désassemblage De L'ensemble Du Cône D'échantillonnage

    Désassemblage de l'ensemble du cône d'échantillonnage Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur le bloc de cône...
  • Page 80 Insérez la bague dans le cône d'échantillonnage. pour éviter d'endommager le cône d'échantillonnage, Attention : qui est fragile, ne le posez jamais sur sa pointe, mais toujours sur sa base munie d'une collerette. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis soulevez l'outil et la bague pour extraire le cône d'échantillonnage de la buse de gaz de cône.
  • Page 81 Retirez le joint torique du cône d'échantillonnage. Buse de gaz de cône Poignée de la buse du gaz de cône Joint torique pour circonscrire toute contamination, Avertissement : détruisez le joint, torique ou autre, conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. En cas de détérioration, le joint torique doit être détruit conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
  • Page 82: Nettoyage Du Cône D'échantillonnage Et De La Buse De Gaz De Cône

    Nettoyage du cône d'échantillonnage et de la buse de gaz de cône Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Récipients en verre de taille adaptée pour immerger totalement les composants à nettoyer. Utilisez uniquement du verre non nettoyé préalablement avec des tensioactifs.
  • Page 83 Pour nettoyer le cône d'échantillonnage et la buse de gaz de cône Si le cône d'échantillonnage contient des débris, placez une goutte d'acide formique sur son ouverture. Immergez séparément le cône d'échantillonnage, la buse de gaz de cône et la poignée de la buse de gaz de cône dans des récipients en verre contenant du mélange méthanol/eau 1:1.
  • Page 84: Assemblage De L'ensemble Du Cône D'échantillonnage

    Assemblage de l'ensemble du cône d'échantillonnage Matériel nécessaire Gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques Attention : • Pour éviter de recontaminer l'ensemble du cône d'échantillonnage, portez des gants propres non poudrés et résistants aux produits chimiques au cours de la procédure. •...
  • Page 85: Remontage De L'ensemble Du Cône D'échantillonnage Sur La Source

    Remontage de l'ensemble du cône d'échantillonnage sur la source Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
  • Page 86 Pour remonter l'ensemble du cône d'échantillonnage sur la source : Vérifiez que la vanne d'isolement de la source est en position fermée. Consultez la page 4-12. Maintenez l'ensemble du cône d'échantillonnage pour que la poignée de la buse de gaz de cône soit horizontale et en haut. Insérez l'ensemble dans la chambre d'ionisation.
  • Page 87: Nettoyage Du Cône D'extraction

    Nettoyage du cône d'extraction Nettoyez la chambre d'ionisation et le cône d'extraction lorsque le nettoyage du cône d'échantillonnage et de la buse de gaz de cône a échoué à améliorer la sensibilité du signal. Vous devez démonter la chambre d'ionisation de la source pour pouvoir nettoyer le cône d'extraction.
  • Page 88 Desserrez les quatre vis captives de fixation de la chambre d'ionisation avec l'outil combiné, constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation de la chambre d'ionisation TP03130 Retirez la chambre d'ionisation de son support PEEK. Support de la chambre d'ionisation en...
  • Page 89: Démontage Du Cône D'extraction De La Chambre D'ionisation

    Démontage du cône d'extraction de la chambre d'ionisation Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux...
  • Page 90: Nettoyage Du Cône D'extraction

    Attention : • pour éviter d'endommager l'ouverture du cône d'extraction, démontez précautionneusement ce dernier de la chambre d'ionisation. • pour éviter d'endommager le cône d'extraction, qui est fragile, ne le posez jamais sur sa pointe, mais toujours sur sa base munie d'une collerette.
  • Page 91 • Bain à ultrasons • Source de gaz inerte, azote par exemple, sans huile pour le séchage. Le séchage à l'air est optionnel. • Pissette contenant un mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC, ou supérieure • Bécher de grande taille pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque...
  • Page 92: Remontage Du Cône D'extraction Sur La Chambre D'ionisation

    pour éviter de recontaminer le cône d'extraction, Attention : portez des gants propres non poudrés et résistants aux produits chimiques pendant le reste de la procédure. Sortez précautionneusement le cône d'extraction du récipient. Séchez-le avec un gaz inerte et sans huile. Examinez le cône d'extraction pour localiser une éventuelle contamination résiduelle.
  • Page 93: Remontage De La Chambre D'ionisation Sur La Source

    Pour remonter le cône d'extraction sur la chambre d'ionisation : Replacez l'isolant sur la poignée du cône d'extraction. Replacez le cône d'extraction sur la chambre d'ionisation. Bloquez le cône d'extraction avec les deux attaches en PEEK prévues à cet effet. Bloquez ensuite les attaches, en serrant les vis de fixation captives avec l'outil combiné, constitué...
  • Page 94: Nettoyage De La Chambre D'ionisation

    Nettoyage de la chambre d'ionisation Nettoyez la chambre d'ionisation lorsque le nettoyage du cône d'échantillonnage, de la buse de gaz de cône et du cône d'extraction a échoué à améliorer la sensibilité du signal. Désassemblage de la chambre d'ionisation de la source Matériel nécessaire •...
  • Page 95 Vérifiez que la vanne d'isolement est fermée. Manette de la vanne d'isolement en position fermée Blocs de retenue de l'ensemble du cône d'échantillonnage Poignée de la buse du gaz de cône En utilisant la poignée de la buse de gaz de cône comme un levier, tournez l'ensemble du cône d'échantillonnage de 90 degrés.
  • Page 96 Desserrez les deux vis captives de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation, avec l'outil combiné, constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation Couvercle de la chambre d'ionisation Retirez le couvercle de la chambre d'ionisation.
  • Page 97 Avec les outils de démontage des joints toriques, retirez délicatement le joint torique de la vanne d'isolement. Consultez la page 4-15. pour circonscrire toute contamination, Avertissement : détruisez le joint torique de la vanne d'isolement conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. En cas de détérioration, le joint torique de la vanne d'isolement doit être détruit conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
  • Page 98 12. En maintenant délicatement la chambre d'ionisation en PEEK, saissez doucement, avec la pince à bec effilé, la gaine thermorétractable sur la cartouche. Glissez la cartouche et le bornier PEEK hors de la chambre. Gaine thermorétractable Bornier en PEEK Cartouche chauffante 13.
  • Page 99 14. Retirez précautionneusement le joint torique de conduite de gaz de cône de la chambre d'ionisation avec les outils de démontage des joints toriques. pour circonscrire toute contamination, Avertissement : détruisez les joints toriques du couvercle et de la conduite de gaz de cône conformément à...
  • Page 100 17. Si le joint du bouchon d'obturation semble détérioré ou endommagé, détruisez-le conformément aux réglementations locales en vigueur en matière d'environnement. 18. Retirez les vis captives de fixation des deux attaches en PEEK du support du cône d'extraction avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes.
  • Page 101 19. Retirez le cône d'extraction de la chambre d'ionisation. Ouverture du cône d'extraction 20. Retirez l'isolant de la poignée du cône d'extraction. 21. Retirez le joint du cône d'extraction de la chambre d'ionisation. Joint du cône d'extraction Nettoyage de la chambre d'ionisation 4-49...
  • Page 102: Nettoyage Des Composants De La Chambre D'ionisation

    Nettoyage des composants de la chambre d'ionisation Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Récipients en verre de taille adaptée pour immerger totalement les composants à nettoyer. Utilisez uniquement du verre non nettoyé préalablement avec des tensioactifs. •...
  • Page 103 Si la solution de nettoyage contenait de l'acide formique, procédez comme suit : Rincez les composants en les immergeant séparément dans des récipients en verre contenant de l'eau. Placez les récipients dans le bain à ultrasons pendant 20 minutes. Séchez les composants en les immergeant séparément dans des récipients en verre contenant du méthanol.
  • Page 104: Assemblage De La Chambre D'ionisation De La Source

    Assemblage de la chambre d'ionisation de la source Matériel nécessaire • Gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil combiné constitué d'une clé Allen de 2,5 mm et d'une bague d'extraction des cônes • Pince à bec effilé • Petit récipient contenant de l'isopropanol Attention : •...
  • Page 105 Insérez l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes, dans l'orifice du bouchon d'obturation et serrez le bouchon à fond. pour éviter d'endommager les fils de la cartouche Attention : chauffante, évitez de les plier ou de les tordre lors du remontage de la cartouche dans la chambre d'ionisation.
  • Page 106: Nettoyage Du Guide D'ions

    18. Maintenez l'ensemble du cône d'échantillonnage pour que la poignée de la buse de gaz de cône soit horizontale et en haut. 19. Insérez l'ensemble dans la chambre d'ionisation. 20. En utilisant la poignée de la buse de gaz de cône comme un levier, tournez l'ensemble du cône d'échantillonnage de 90 degrés.
  • Page 107 Avec la clé Allen de 3 mm, desserrez et retirez les trois vis qui fixent le support de la chambre d'ionisation en PEEK au boîtier de l'adaptateur. Sortez le support de la chambre d'ionisation. Bloc du guide d'ions Vis de fixation Support de la chambre Boîtier de l'adaptateur d'ionisation en PEEK...
  • Page 108: Nettoyage Du Guide D'ions

    Saisissez délicatement les circuits imprimés du sommet et du fond du guide d'ions. Retirez le guide du boîtier de l'adaptateur. Bloc de la source Circuits imprimés du guide d'ions TP03413 Nettoyage du guide d'ions Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques •...
  • Page 109 • Pissette contenant un mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC, ou meilleure • Bécher de grande taille pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors de la manipulation des blocs de circuits imprimés, et pendant toute la procédure ci-après.
  • Page 110: Démontage De L'ouverture Différentielle Du Guide D'ions

    Complétez en ajoutant du mélange méthanol/eau 1:1 dans le récipient jusqu'à l'immersion complète du guide d'ions. Placez le récipient dans le bain à ultrasons pendant 30 minutes. pour éviter de recontaminer l'hexapôle, portez des Attention : gants propres non poudrés et résistants aux produits chimiques pendant le reste de la procédure.
  • Page 111 Pour démonter l'ouverture différentielle du guide d'ions : Avec le petit tournevis à lame plate, retirez les 3 vis fendues fixant l'ouverture différentielle intermédiaire aux 3 tiges de support. Ouverture différentielle Vis fendues Tiges de support Démontez l'ouverture différentielle du guide d'ions. pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque...
  • Page 112: Installation De L'ouverture Différentielle Sur Le Bloc Du Guide D'ions

    Plongez entièrement l'ouverture différentielle dans un récipient en verre contenant un mélange méthanol/eau 1:1. si l'ouverture différentielle est encore contaminée Condition requise : malgré l'utilisation du feutre en fibre de verre, utilisez un mélange méthanol/eau/acide formique 45:45:10. Placez le récipient dans le bain à ultrasons pendant 30 minutes. Si votre solution de lavage contenait de l'acide formique, rincez l'ouverture différentielle en la plongeant avec ses tiges de support dans un récipient en verre contenant de l'eau.
  • Page 113: Remontage Du Guide D'ions Sur La Chambre D'ionisation

    Avec le petit tournevis à lame plate, installez et serrez les 3 vis fendues fixant l'ouverture différentielle aux tiges de support. lors du serrage, vérifiez le bon alignement de Condition requise : l'ouverture différentielle avec les plaques de lentilles du guide d'ions. Consultez l'étape Remontage du guide d'ions sur la chambre d'ionisation...
  • Page 114: Remontage Du Support De La Chambre D'ionisation Sur La Source

    Remontage du support de la chambre d'ionisation sur la source Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé Allen de 3 mm • Joints et joints toriques neufs pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la source.
  • Page 115: Remplacement De L'extrémité Et Du Joint De La Sonde Esi

    Remplacement de l'extrémité et du joint de la sonde ESI Remplacez l'extrémité de la sonde ESI lorsqu'un blocage se produit dans la gaine métallique interne contenant le capillaire, ou bien si l'extrémité de la sonde est endommagée. Démontage de l'extrémité et du joint de la sonde ESI Matériel nécessaire •...
  • Page 116 Pour démonter l'extrémité et le joint de la sonde ESI : Retirez la sonde ESI de la source. Consultez la page 3-4. Avec la clé de 10 mm, retirez l'extrémité de la sonde. Clé de 10 mm Extrémité de la sonde si l'extrémité...
  • Page 117 Retirez le joint métallique de l'extrémité de la sonde. Joint métallique pour éviter toute propagation de la Avertissement : contamination, détruisez l'extrémité de la sonde et le joint métallique conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Ils peuvent être contaminés par des substances toxiques ou présentant un risque biologique.
  • Page 118: Remontage De L'extrémité Et Du Joint De La Sonde Esi

    Remontage de l'extrémité et du joint de la sonde ESI Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé plate de 7 mm • Joint métallique neuf pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur la sonde et les composants de la...
  • Page 119: Remplacement Du Capillaire De L'échantillon De La Sonde Esi

    Remplacement du capillaire de l'échantillon de la sonde Le capillaire de l'échantillon en acier inoxydable de la sonde ESI doit être changé s'il est contaminé, endommagé ou bouché et impossible à désobstruer. Démontage du capillaire existant Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques •...
  • Page 120 Retirez les 3 vis de fixation du couvercle d'extrémité de la sonde avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation du couvercle de l'extrémité de la sonde Retirez le couvercle de l'extrémité et le joint d'étanchéité statique du bloc de la sonde.
  • Page 121 Dévissez et retirez le bouton de réglage du nébuliseur. Avec la clé de 10 mm, retirez l'extrémité de la sonde. Clé de 10 mm Extrémité de la sonde si l'extrémité de la sonde est difficile à retirer, utilisez la clé Précision : de 7 mm conjointement à...
  • Page 122 Retirez le joint métallique de l'extrémité de la sonde. Joint métallique Retirez le bloc raccord union en PEEK/raccord UNF et le capillaire de la sonde. Bloc raccord union en PEEK/raccord UNF Capillaire Dévissez la bague moletée du raccord UNF et retirez-la. Raccord union Raccord UNF en PEEK...
  • Page 123: Installation Du Nouveau Capillaire

    12. Dévissez le raccord union en PEEK à serrage manuel du raccord UNF. Virole Manchon en PTFE 13. Retirez la virole et le manchon en PTFE du capillaire. 14. Retirez le capillaire du raccord UNF. pour circonscrire toute contamination, Avertissement : détruisez le capillaire, le manchon en PTFE et la virole conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
  • Page 124 • Joint métallique pour l'extrémité de la sonde • Lunettes de sécurité pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur la sonde et les composants de la source.
  • Page 125 Assemblez le raccord UNF au nouveau capillaire. Avec la pince à bec effilé, glissez un nouveau manchon et une nouvelle virole sur le capillaire. Insérez le capillaire dans le raccord union en PEEK. Vérifiez sa bonne insertion. Vissez manuellement le raccord UNF sur le raccord union en PEEK, sans serrage excessif.
  • Page 126 Ergot de positionnement du raccord UNF Cavité de positionnement de la sonde 16. Fixez le bouton de réglage du nébuliseur sur le bloc raccord union en PEEK/raccord UNF. 17. Resserrez manuellement le bouton de réglage du nébuliseur sur le bloc de la sonde.
  • Page 127: Remplacement De La Cartouche Chauffante De La Chambre D'ionisation

    Remplacement de la cartouche chauffante de la chambre d'ionisation La cartouche chauffante de la chambre d'ionisation doit être remplacée si elle ne chauffe plus lors de la mise sous vide de l'instrument par pompage. Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques •...
  • Page 128 Desserrez les deux vis captives de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation du couvercle de la chambre d'ionisation Couvercle de la chambre d'ionisation Retirez le couvercle de la chambre d'ionisation.
  • Page 129 Retirez les deux vis fixant les fils de la cartouche chauffante au bornier en PEEK avec l'outil combiné, constitué de la clé Allen de 2,5 mm et de la bague d'extraction des cônes. Vis de fixation des fils de la cartouche chauffante Bornier en PEEK Avec la pince à...
  • Page 130 Avec la pince à bec effilé, saisissez délicatement la gaine thermorétractable sur la cartouche. Glissez la cartouche hors de la chambre d'ionisation. Gaine thermorétractable Cartouche chauffante Détruisez la cartouche chauffante. pour éviter d'endommager les fils de la cartouche Attention : chauffante, évitez de les plier ou de les tordre lors du remontage de la cartouche dans la chambre d'ionisation.
  • Page 131: Remplacement Des Joints De La Source

    Remplacement des joints de la source pour éviter des fuites de vapeurs de substances Avertissement : toxiques ou présentant un risque biologique dans l'atmosphère du laboratoire, les joints ci-dessous doivent être remplacés exactement de la façon décrite dans la présente rubrique. pour éviter des fuites de vapeurs de substances Avertissement : toxiques ou présentant un risque biologique dans l'atmosphère du...
  • Page 132 Pour extraire les joints de l'enceinte de la source et du dispositif de réglage de la sonde : Démontez l'enceinte de la source de l'instrument. Consultez la page 4-9. Avec les outils de démontage des joints toriques, retirez précautionneusement les joints suivants du dispositif de réglage de la sonde en consultant la page 4-15 :...
  • Page 133 Avec les outils de démontage des joints toriques, retirez précautionneusement les joints suivants de l'enceinte de la source : • Joint de l'enceinte de la source • Joint du gaz de nébulisation • Joint du gaz de désolvatation Joint du gaz de nébulisation Joint du gaz de désolvatation Joint de l'enceinte de la source TP03164...
  • Page 134: Installation Des Nouveaux Joints De L'enceinte De La Source Et Du Dispositif De Réglage De La Sonde

    Installation des nouveaux joints de l'enceinte de la source et du dispositif de réglage de la sonde Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Pissette contenant un mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC, ou supérieure • Joints neufs pour éviter tout risque de contamination Avertissement :...
  • Page 135 Remplacez les joints suivants dans l'enceinte de la source : • Joint du gaz de nébulisation • Joint du gaz de désolvatation ces joints ont un profil spécifique. Insérez-les dans Condition requise : leurs logements comme indiqué. Joint d'étanchéité Gorge Remplacez les joints suivants dans le dispositif de réglage de la sonde : •...
  • Page 136: Remplacement Du Filtre À Air

    Remplacement du filtre à air Le filtre à air doit être changé une fois par an. Matériel nécessaire Nouveau filtre à air Pour remplacer le filtre à air : Soulevez le capot de l'instrument pour accéder à la sonde de la source. Ouvrez entièrement l'enceinte de la source.
  • Page 137 Ouvrez la grille du filtre à air en tirant vers vous la languette du sommet de la grille. Languette de Grille du filtre à air la grille du filtre à air TP03405 Démontez et éliminez le filtre usagé. Placez le nouveau filtre à plat sur la partie interne de la grille, les bords sous le rebord en métal.
  • Page 138: Changement De L'huile De La Pompe De Prévidage

    Changement de l'huile de la pompe de prévidage Changez une fois par an l'huile de la pompe de prévidage. Cette procédure n'est pas nécessaire dans le cas d'une pompe de Remarque: prévidage sèche Edwards. Matériel nécessaire • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques •...
  • Page 139 Placez le récipient destiné à recueillir l'huile usagée sous le bouchon de vidange de la pompe. Avec la clé Allen de 8 mm, retirez le bouchon de remplissage d'huile. Bouchon de remplissage d'huile Regard de niveau d'huile TP02689 Bouchon de vidange Avec la clé...
  • Page 140 10. Avec la clé Allen de 8 mm, vissez et serrez le bouchon de vidange d'huile de la pompe de prévidage. lorsque le bouchon de vidange est serré, son étanchéité est Précision : assurée par le joint torique.La compression est contrôlée par la profondeur de la gorge dans laquelle est insérée le joint, sur le bouchon.
  • Page 141: Remplacement Du Séparateur De Gouttelettes De La Pompe De Prévidage

    Remplacement du séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage Remplacez tous les ans le séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage. cette procédure n'est pas nécessaire dans le cas d'une pompe Remarque : de prévidage sèche Edwards. Matériel nécessaire •...
  • Page 142 Avec la clé Allen de 6 mm, retirez les quatre boulons qui fixent la bride de la conduite d'échappement à la pompe de prévidage. Boulon de fixation Bride de la conduite d'échappement Retirez précautionneusement la bride de la conduite d'échappement et le séparateur de gouttelettes de la pompe de prévidage.
  • Page 143 À l'aide de la clé de 10 mm, retirez l'écrou qui fixe le séparateur de gouttelettes à la bride de la conduite d'échappement. Ressort Écrou de fixation TP02686 En tenant le séparateur de gouttelettes légèrement relevé pour éviter de perdre le ressort, retirez la bride de la conduite d'échappement du séparateur.
  • Page 144 Retirez le ressort du séparateur de gouttelettes. pour circonscrire toute contamination, Avertissement : détruisez le séparateur de gouttelettes conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. Il peut être contaminé par de l'huile irritante ou des substances toxiques ou présentant un risque biologique. Détruisez le séparateur de gouttelettes conformément à...
  • Page 145 En tenant le séparateur de gouttelettes légèrement relevé pour éviter de perdre le ressort, remettez en place la bride de la conduite d'échappement du séparateur. pour éviter tout dommage, l'écrou de fixation du Attention : séparateur de gouttelettes à la bride de la conduite d'échappement ne doit pas être trop serré.
  • Page 146: Remplacement Des Fusibles De L'instrument

    Remplacement des fusibles de l'instrument pour éviter les électrisations, débranchez le Avertissement : spectromètre de masse de l'alimentation électrique avant de remplacer les fusibles.Le spectromètre de masse comprend deux fusibles ainsi qu'un circuit de coupure bipolaire/neutre. Ce système permet de conserver les circuits en fonctionnement même en cas de fusion d'un fusible.
  • Page 147 pour éviter tout risque de contamination Avertissement : par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur les composants de la pompe. Ils peuvent être contaminés par les analytes accumulés lors du fonctionnement normal.
  • Page 148 Avec le tournevis de 3 mm, retirez les 7 vis qui fixent le couvercle inférieur avant à l'instrument. Glissez le couvercle hors de l'instrument pour dégager le panneau du ventilateur. Avec le tournevis de 4 mm, desserrez la vis qui fixe le panneau du ventilateur au châssis de l'instrument.
  • Page 149 Soulevez le panneau du ventilateur. Éloignez-le du châssis de l'instrument en conservant le câble d'alimentation du ventilateur connecté au panneau du ventilateur. le couvercle de la pompe turbomoléculaire est désormais Résultat : accessible. Couvercle de la pompe turbomoléculaire Si le panneau du ventilateur gêne l'accès au couvercle de la pompe turbomoléculaire, débranchez le câble d'alimentation du ventilateur du panneau du ventilateur.
  • Page 150 13. Avec le tournevis de 4 mm, serrez la vis qui fixe le panneau du ventilateur au châssis de l'instrument. pour éviter toute surchauffe de la pompe Attention : turbomoléculaire, vérifiez le bon positionnement du couvercle. Le couvercle contrôle le débit d'air au-dessus de la pompe turbomoléculaire.
  • Page 151: A Conseils De Sécurité

    Conseils de sécurité Les instruments Waters présentent des symboles de risque conçus pour vous signaler les dangers cachés présents lors du fonctionnement et de l’entretien des instruments. Les manuels de l'utilisateur correspondants comportent également ces symboles accompagnés de phrases décrivant ces risques et vous indiquent comment les éviter.
  • Page 152: Symboles D'avertissement

    Tous les avertissements doivent être pris en compte lors de l'installation, de la réparation ou du fonctionnement des instruments Waters. Waters n'assume aucune responsabilité en cas de non-respect d'une règle de sécurité par les utilisateurs lors de l'installation, de la réparation ou de l'utilisation de l'instrument.
  • Page 153: Avertissements Spécifiques

    étiquettes collées sur les appareils ou sur l’un de leurs éléments. Avertissement relatif à l'éclatement Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques. les tuyaux sous pression, non métalliques ou en Avertissement : polymère, sont susceptibles d’éclater.
  • Page 154: Avertissement Relatif Aux Solvants Inflammables Utilisés Dans Les Spectromètres De Masse

    LC en cas de défaillance de l'alimentation en azote. Risque d'électrisation au niveau du spectromètre de masse Cet avertissement s'applique à tous les spectromètres de masse Waters. pour éviter les électrisations, ne retirez pas les Avertissement : panneaux de protection du spectromètre de masse.
  • Page 155: Avertissement Relatif Au Risque Biologique

    Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, ou BMBL, publié par le National Institutes of Health, ou NIH, États-Unis. Avertissement relatif au risque chimique Cet avertissement s'applique aux instruments Waters capables de traiter des matières corrosives, toxiques, inflammables ou présentant d'autres types de dangers.
  • Page 156: Conseil De Prudence

    éviter d’endommager le boîtier de l’instrument, Attention : n’utilisez ni abrasifs ni solvants lors du nettoyage. Avertissements applicables à tous les instruments Waters Lors de l'utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle qualité et les recommandations relatives à l'équipement de cette rubrique.
  • Page 157: Important

    注意:未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操作該設 備的權利。 注意:未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者丧失操 作该设备的合法性。 주의: 규정 준수를 책임지는 당사자의 명백한 승인 없이 이 장치를 개조 또는 변경할 경우, 이 장치를 운용할 수 있는 사용자 권한의 효력을 상실할 수 있습니다. 注意:規制機関から明確な承認を受けずに本装置の変更や改造を行うと、本装置のユー ザーとしての承認が無効になる可能性があります。 Avertissements applicables à tous les instruments Waters...
  • Page 158 Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
  • Page 159 • Hay que tener en cuenta que el cloruro de metileno y el sulfóxido de dimetilo dilatan los tubos no metálicos, lo que reduce la presión de ruptura de los tubos. 警告:當在有壓力的情況下使用聚合物管線時,小心注意以下幾點。 • 當接近有壓力的聚合物管線時一定要戴防護眼鏡。 • 熄滅附近所有的火焰。 • 不要使用已經被壓癟或嚴重彎曲管線。 • 不要在非金屬管線中使用四氫呋喃或濃硝酸或濃硫酸。 • 要了解使用二氯甲烷及二甲基亞楓會導致非金屬管線膨脹,大大降低管線的耐壓能力。 Avertissements applicables à tous les instruments Waters...
  • Page 160 警告:当有压力的情况下使用管线时,小心注意以下几点: • 当接近有压力的聚合物管线时一定要戴防护眼镜。 • 熄灭附近所有的火焰。 • 不要使用已经被压瘪或严重弯曲的管线。 • 不要在非金属管线中使用四氢呋喃或浓硝酸或浓硫酸。 • 要了解使用二氯甲烷及二甲基亚枫会导致非金属管线膨胀,大大降低管线的耐压能力。 경고: 가압 폴리머 튜브로 작업할 경우에는 주의하십시오. • 가압 폴리머 튜브 근처에서는 항상 보호 안경을 착용하십시오. • 근처의 화기를 모두 끄십시오. • 심하게 변형되거나 꼬인 튜브는 사용하지 마십시오. • 비금속(Nonmetallic) 튜브를 테트라히드로푸란(Tetrahydrofuran: THF) 또는 농축...
  • Page 161 警告:使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備所提供 的保護將被消弱。 警告:使用者必须非常清楚如果设备不是按照制造厂商指定的方式使用,那么该设备所提供 的保护将被削弱。 경고: 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告: ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が提供 している保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 Avertissements applicables à tous les instruments Waters A-11...
  • Page 162 To protect against fire, replace fuses with those of the type Warning: and rating printed on panels adjacent to instrument fuse covers. Attention : pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à...
  • Page 163: Symboles Électriques Et Symboles Relatifs À La Manipulation

    Symboles électriques et symboles relatifs à la manipulation Symboles électriques Ils peuvent figurer dans les manuels utilisateur de l’instrument et sur les panneaux avant ou arrière de l’instrument. Allumé Éteint Veille Courant continu Courant alternatif Borne de mise à la terre Mise à...
  • Page 164: Symboles Relatifs À La Manipulation

    Symboles relatifs à la manipulation Ces symboles relatifs à la manipulation et les textes correspondants peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les cartons d'emballage utilisés lors de l'expédition des instruments Waters et de leurs éléments. Maintenir en position verticale ! Maintenir au sec ! Fragile !
  • Page 165: B Branchements Externes

    éviter d'endommager le spectromètre de masse, Attention : respectez les précautions suivantes : • Contactez le service d'assistance technique de Waters avant de déplacer l'instrument. • Si vous devez transporter l'instrument ou le mettre hors service, contactez le service d'assistance technique de Waters qui vous communiquera les procédures de nettoyage, de rinçage...
  • Page 166: Câblage Extérieur Et Raccordements Du Système De Vide

    Câblage extérieur et raccordements du système de vide Les connexions du panneau arrière sont illustrées dans la figure ci-dessous. Souvenez-vous que les connecteurs et les commandes non identifiés sont réservés aux techniciens de Waters. Panneau arrière : Entrées et sorties d'événements...
  • Page 167: Raccordement De La Pompe De Prévidage À Huile

    Raccord de réduction de 10 mm, inclus dans le kit d'installation • Tuyau en nylon de 10 mm de diamètre intérieur, inclus dans le kit d'installation • Tuyaux d'échappement en PVC, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters Raccordement de la pompe de prévidage à huile...
  • Page 168 • Colliers de serrage pour tuyaux en PVC, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters • Tuyau à vide de diamètre intérieur 2,54 cm (1 po), inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters Souvenez-vous des exigences suivantes lors du raccordement de la pompe de prévidage :...
  • Page 169 Pour raccorder la pompe de prévidage : pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur la pompe et ses branchements.
  • Page 170 Avec les bagues centrales et le collier de serrage NW25 ainsi que le tournevis à douille de 7 mm, fixez l'extrémité à bride d'un segment de tuyau à vide de 1 pouce de diamètre intérieur sur le raccord en T NW25. Fixez le raccord de réduction de 10 mm et un segment de tubulure en nylon de 10 mm de diamètre intérieur sur l'orifice central (perpendiculaire) du raccord en T.
  • Page 171: Branchement Des Connexions Électriques De La Pompe De Prévidage À Huile

    Branchement des connexions électriques de la pompe de prévidage à huile Connexions électriques de la pompe de prévidage : Panneau arrière du détecteur Connecteur c.c. de la pompe de prévidage Connecteur principal d'alimentation de la pompe de prévidage Vers la source d'alimentation Pour brancher les connexions : Branchez le câble relais du connecteur c.c.
  • Page 172: Raccordement De La Pompe De Prévidage Sèche Edwards

    Raccordement de la pompe de prévidage sèche Edwards pour éviter les électrisations, éteignez le spectomètre Avertissement : de masse et débranchez tous les câbles d'alimentation de la pompe de prévidage sèche avant toute procédure de maintenance sur la pompe.Suivez toujours le manuel de l'utilisateur de la pompe de prévidage lors des procédures de maintenance.
  • Page 173 Tuyau en nylon de 10 mm de diamètre intérieur, inclus dans le kit d'installation • Tuyau d'échappement en PVC transparent de 12,7 mm, inclus dans le kit de la pompe rotative Waters • Colliers de serrage pour tuyaux en PVC, inclus dans le kit de la pompe rotative Waters •...
  • Page 174 Pour raccorder la pompe de prévidage sèche pour éviter tout risque de contamination Avertissement : individuelle par des substances toxiques ou présentant un risque biologique, et pour circonscrire toute contamination, portez toujours des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lors d'interventions sur la pompe et ses branchements.
  • Page 175 Raccordez l'extrémité opposée du tuyau de nylon de 10 mm à l'orifice de purge de la source de 10 mm du panneau arrière de l'instrument. pour éviter tout dommage grave, l'instrument requiert Attention : deux systèmes d'échappement distincts, l'un pour l'azote, l'autre pour la pompe de prévidage.
  • Page 176: Branchement Des Connexions Électriques De La Pompe De Prévidage Sèche Edwards

    Branchement des connexions électriques de la pompe de prévidage sèche Edwards Connexions de la pompe de prévidage : Connecteur c.c. de la pompe de prévidage Connecteur de la pompe de prévidage TP03165 Connecteur principal d'alimentation de la Vers la source d'alimentation pompe de prévidage Pour brancher les connexions : Branchez le câble relais du connecteur c.c.
  • Page 177: Connexion À L'alimentation En Azote

    • Clé • Tuyau de 6 mm en PTFE, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters • Détendeur d'azote Pour raccorder l'alimentation en azote : Coupez une longueur de 3,8 à 5,0 cm de tuyau de 6 mm en PTFE avec le couteau tranchant.
  • Page 178 Raccords des gaz et des échappements : Vide de la source Connexion à la pompe Entrée de gaz de turbomoléculaire la cellule de collision (argon) Évent de la source Entrée de l'azote Installez un détendeur d'azote, non fourni, sur l'alimentation en azote. Placez le goujon de 6 mm dans la sortie du régulateur.
  • Page 179: Connexion À L'alimentation En Gaz De La Cellule De Collision

    Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Couteau tranchant • Tuyaux de 10 mm et de 12 mm en PTFE, inclus dans le kit de raccordement de la pompe de prévidage Waters ® • Liquide de détection des fuites, snoop ou équivalent Connexion à...
  • Page 180 Pour connecter la ligne d'échappement d'azote : pour éviter toute exposition aux solvants LC Avertissement : toxiques ou présentant un risque biologique présents dans l'échappement d'azote, vérifiez que ce dernier est évacué via le flacon du piège de l'échappement d'azote et le système d'échappement du laboratoire.
  • Page 181 Coupez une longueur de tuyau de 10 mm suffisante pour raccorder le flacon du piège de l'échappement à l'évent d'échappement. Insérez l'une des extrémités du tuyau dans l'autre orifice du flacon du piège de l'échappement. Dirigez l'autre extrémité vers l'évent d'échappement. pour éviter toute fuite du système Avertissement : d'échappement de la source, effectuez le test de fuite décrit...
  • Page 182: Raccordement De La Ligne D'effluent Liquide

    Raccordement de la ligne d'effluent liquide Matériel nécessaire Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Pour raccorder la ligne de l'effluent liquide : pour éviter toute contamination personnelle avec Avertissement : des substances toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l'exécution de cette procédure.
  • Page 183 pour éviter les fuites de substances toxiques Avertissement : ou présentant un risque biologique, vérifiez que : • La ligne de vidange n'est ni pliée ni tordue, empêchant l'écoulement vers le récipient à déchets. • Le récipient à déchets est vidé avant que le bas du tuyau de vidange ne se trouve recouvert d'effluent de solvant.
  • Page 184: Connexion De La Station De Travail

    Connexion de la station de travail Installez la station de travail conformément aux instructions jointes avant de la connecter à l'instrument. Le poste de travail doit être placé à moins de 5  mètres, soit 16 pieds, de l'instrument. pour réduire la sensibilité de l'instrument aux Condition requise : interférence des ondes radio et électriques, utilisez des câbles réseaux blindés.
  • Page 185: Connexion Des Câbles Ethernet

    Connexion des câbles Ethernet des câbles Ethernet blindés doivent être utilisés avec Condition requise : l'instrument pour se conformer aux exigences de la Commission fédérale des communications, ou FCC, des États-Unis. Pour effectuer des connexions Ethernet : Branchez une extrémité du câble Ethernet blindé sur le commutateur réseau et l’autre sur la carte Ethernet de la station de travail ACQUITY™...
  • Page 186 Connecteurs de signaux d’entrées/sorties : Connecteur I Connecteur II Analog (Out) Inject Start (In) − − Analog (Out) Inject Start (In) Ground Ground Non utilisée Event (In) (Entrée Non utilisée d'événement) − Stop Flow (Out) Event (In) (Entrée Stop Flow (Out) d'événement) Ground Switch 3 (Out)
  • Page 187: Connexions Des Signaux

    Connexions des signaux Connexions des sorties analogiques/entrées d'événements de l'instrument : Connexions des Description signaux Analog (Out) (Sortie Utilisée pour le signal analogique de sortie des analogique) graphes. La plage de tensions de sortie est comprise entre 0 et 1 V. La résolution de la sortie de tensions est de 12 bits.
  • Page 188 Pour établir les connexions de signaux : Repérez sur l'étiquette sérigraphiée l'emplacement de la connexion de signal de démarrage de l'injection ou de toute autre connexion d'entrées/sorties que vous prévoyez d'utiliser, pour le connecteur I ou II. Pour réaliser une connexion de signal, fixez les fils positif et négatif du câble de signal au connecteur.
  • Page 189 Insérez le connecteur portant le câble du signal dans le cache de protection de la connexion et placez la patte de serrage au-dessus des fils du câble. Serrez la patte en place avec la seconde vis autotaraudeuse. Fils du câble Patte de serrage Placez le second cache de protection des connexions au-dessus du...
  • Page 190: Connexion À La Source D'alimentation Électrique

    Avertissement : d'alimentation de type SVT aux États-Unis ou HAR, ou supérieur, en Europe.Contactez votre représentant Waters le plus proche pour toute information relative aux types de câble à utiliser dans les autres pays. Branchez l’extrémité femelle du cordon électrique sur le réceptacle qui se trouve sur le panneau arrière de l'instrument.
  • Page 191: C Matériaux De Fabrication Et Solvants Compatibles

    Matériaux de fabrication et solvants compatibles pour éviter toute blessure due à une Avertissement : exposition des utilisateurs à des substances toxiques ou présentant un risque biologique, vous devez, pour assurer l'intégrité du système d'échappement de la source, résoudre tout problème de sécurité détecté suite à la lecture de la présente annexe.
  • Page 192: Prévention De La Contamination

    Prévention de la contamination Pour plus d'informations relatives à la prévention de la contamination, consultez le document Contrôle de la contamination des systèmes LC/MS, référence 715001307. Rendez-vous sur http://www.waters.com. Éléments exposés aux solvants Les éléments énumérés dans le tableau ci-dessous sont susceptibles d'être exposés aux solvants.
  • Page 193: Solvants Utilisés Pour Préparer Les Phases Mobiles

    Éléments exposés aux solvants : Élément Matériau Effluents de solvant et système de Tubulures en Tygon gestion des fuites Enceinte de la source Aluminium traité par conversion au chrome Hublot de l'enceinte de la source Vitrage en verre renforcé Flacon du piège Polypropylène Raccords à...
  • Page 194 Matériaux de fabrication et solvants compatibles...
  • Page 195: D Tubulures Du Système Fluidique D'intellistart

    Tubulures du système fluidique d'IntelliStart Cette annexe référence les informations de remplacement des tubuluresdu système fluidique d'IntelliStart™. pour éviter les électrisations, n'utilisez pas de Avertissement : tubulure ni de vis à serrage manuel en acier inoxydable pour relier la vanne de sélection aux sondes de la source. Utilisez la tubulure en PEEK et les vis à...
  • Page 196: Prévention De La Contamination

    Pour plus d'informations relatives à la prévention de la contamination, consultez le document Contrôle de la contamination des systèmes LC/MS, référence 715001307. Ce document est téléchargeable à partir de notre site http://www.waters.com. Cliquez sur Services and Support > Support (Services et Assistance > Assistance). Vanne de sélection La vanne de sélection est située à...
  • Page 197: Schéma De Raccordement Des Tubulures

    Schéma de raccordement des tubulures Vanne de sélection Colonne Déchets Source Pompe Flacon réservoir Flacon réservoir A Flacon réservoir B vérifiez que l'extrémité de la tubulure est entièrement Condition requise : immergée dans le solvant du flacon réservoir de solution de lavage. Schéma de raccordement des tubulures...
  • Page 198: Caractéristiques Des Tubulures Et Des Raccordements

    S, W, R, A et B F130 la tubulure des flacons réservoirs d'échantillons (orifices A et B) Important : n'est pas remplaçable par l'utilisateur. Pour remplacer cette tubulure, contactez Waters et prenez rendez-vous avec un technicien. Tubulures du système fluidique d'IntelliStart...
  • Page 199: Index

    Index Bloc de guide d’ions, manipulation 4-61 Branchement Acquisition, vitesse connexions de signaux B-24 ACQUITY UPLC Branchements externes Console buse de gaz de cône, nettoyage 4-30 Actionnement de la vanne d’isolement de la source 4-12 Adresses IP câblage, extérieur Alimentation électrique, raccordement Câbles B-26 réseau...
  • Page 200 Conditions requises pour le site, pompe enceinte de la source de prévidage joints toriques 4-15 Cône d’échantillonnage, nettoyage 4-30 démontage Cône d’extraction, nettoyage 4-35 chambre d’ionisation 4-35 Configuration du tuyau de vidange joints 4-15 B-19 sonde ESI connecteurs designaux Dépannage avec Connections Insight d’entrées/sorties B-21 Connections Insight...
  • Page 201 Ensemble du cône d’échantillonnage remplacement assemblage 4-32 vérification, niveau 4-21 4-88 désassemblage 4-27 huile, pompe de prévidage Entrée de l’échantillon, description ajout 4-22 générale 1-15 remplacement 4-86 entrée, description 1-15 Installation ionisation, mode enceinte de la source 4-11 sonde installation capillaire, remplacement enceinte de la source 4-11...
  • Page 202 maintenance sécurité Perte de neutre spécifique, mode 1-14 manipulation Phases mobiles bloc de guide d’ions 4-61 solvants utilisés dans la effluents liquides 4-17 préparation des phases Marques mobiles MassLynx, logiciel PICS 1-13 matériaux de construction Pièces détachées Messages d’erreur, affichage pièces détachées Mise hors service Pompe de prévidage...
  • Page 203 NW25, raccord en T Températures élevées raccordement alimentation électrique B-26 Séparateur de gouttelettes, alimentation en azote B-13 remplacement 4-89 alimentation en gaz, cellule de Serrage, écrou du séparateur de collision B-15 gouttelettes 4-93 échappement d’azote B-16 Solvants Edwards, pompe de prévidage exposition des éléments du ESI, câbles de la source détecteur aux solvants...
  • Page 204 danger d’électrisation Vidange du flacon du piège de maintien à l’état opérationnel 2-10 l’échappement Mise hors service vidange du flacon du piège de spectromètre de masse l’échappement 4-16 caractéristiques techniques Vide compatibilité raccordements démarrage système 1-15 étalonnage vitesse, acquisition réglage Voyant Station de travail, connexion B-20...

Table des Matières