Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GUIDE D'UTILISATION
USER'S GUIDE
MOS UPLIFT
VIDÉO D'INSTALLATION
INSTALLATION VIDEO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MOS UPLIFT

  • Page 1 GUIDE D’UTILISATION USER’S GUIDE MOS UPLIFT ™ VIDÉO D’INSTALLATION INSTALLATION VIDEO...
  • Page 2 FONCTIONNEMENT DU MOS UPLIFT™ / OPERATING THE MOS UPLIFT™ DÉVERROUILLAGE DU MOS UPLIFT™ / UNLOCKING THE MOS UPLIFT™ DESCENTE DU MOS UPLIFT™ / LOWERING OF THE MOS UPLIFT™ MONTÉE DU MOS UPLIFT™ / LIFTING THE MOS UPLIFT™ FIXATION DES ACCESSOIRES SUR LE MOS UPLIFT™/ MOUNTING GEAR ONTO THE MOS UPLIFT™...
  • Page 3 Ayant comme valeur la création de produits uniques et durables, nous vous présentons le MOS UpLift™, un produit réfléchi et conçu au Québec, fait par et pour les sportifs et les amateurs de plein air.
  • Page 4 Web. EN The MOS UpLift™ is an assisted lift system that makes it easy to load sports and outdoor equipment on the roof of your vehicle. With its unique deployment system, the MOS UpLift™ makes it possible to load and unload up to 85 lbs of gear with assistance and to handle your gear 61 cm lower than if it were loaded directly onto the roof bars.
  • Page 5 15KG FR Poids et capacité de charge FR La capacité de charge maximale du FR Le MOS UpLift™ s’installe sur des barres Le MOS UpLift™ pèse 33 lb (15 MOS UpLift™ est de 85 lb (39 kg). de toit transversales ayant une capacité de kg).
  • Page 6 FR Avant de prendre la route, vérifiez UpLift™ s’il est lourdement chargé. En du MOS UpLift™ ne dépassent pas que le MOS UpLift™ est bien installé tout temps lors des manipulations, l’extrémité extérieure des rétroviseurs sur les barres du toit en le secouant faites attention de garder vos mains de votre véhicule quand il est rangé...
  • Page 7 équipements installés sur les barres du toit. EN At all times, ensure that the load capacities of the crossbars and of the MOS UpLift™ are respected. The total load mounted onto the vehicle roof must correspond to the sum of the weight of the various racks, accessories and gear mounted on the roof bars.
  • Page 8 COMPATIBILITÉ / COMPATIBILITY MAX* 1,25’’ (3,2cm) *FR Voir étape 9 à la page 15. EN See step 9 3,5’’ (9cm) on page 15. *FR Non recommandés. EN Not recommended.
  • Page 9 FR Le MOS UpLift™ s’installe sur des barres de toit transversales ayant une capacité de charge minimale de 165 lb (75 kg) et une largeur maximale de 3,5 po (9cm). EN The MOS UpLift™ is mounted on crossbars with a minimum load capacity of 165 lbs (75 kg) and a maximum width of 3,5’’ (9cm).
  • Page 10 MOS LOCK AU / MOS LOCK AT MOSRACKS.COM FR Les pièces K et L du cadenas MOS ne sont pas incluses dans la boîte du MOS UpLift™ et sont vendues séparément. Il est recommandé d’acheter l’ensemble de verrou pour éviter le vol du MOS UpLift™.
  • Page 11 GUIDE D’ASSEMBLAGE / ASSEMBLY GUIDE DISPOSITION DES BARRES DE TOIT / CROSSBARS ARRANGEMENT FR Assurez-vous que les barres du toit de votre FR Assurez-vous que la distance entre les barres véhicule sont parallèles au sol. du toit est comprise entre les deux mesures EN Make sure the roof rack of your vehicle is suivantes : parallel to the ground.
  • Page 12 FR Disposez les pièces sur une surface sécuritaire et accessible comme un tapis ou la boîte du MOS UpLift™ (voir la section Liste des pièces à la page 10). EN Place the parts on a safe and reachable surface such as a mat or the MOS UpLift™ box (see Parts List section at page 10).
  • Page 13 FR Placez les pièces A tel qu’illustré. EN Place parts A as shown. FR Insérez les boulons carrés H dans les pièces A et vissez-les de 2 tours avec les écrous D. EN Insert the square bolts H into the parts A and screw them 2 turns with the nuts D. FR Glissez le rail intégré...
  • Page 14 FR Mesurez l’espacement X entre les barres du toit. Écartez les modules de descente A selon la même mesure d’espacement entre les barres du toit X. Utilisez la règle sur la traverse B pour mesurer l’écartement. EN Measure the spacing X between the roof bars. Spread the lowering modules A by the same roof bar spacing measurement X.
  • Page 15 FR Insérez les boulons J dans les fentes et les trous prévus à cet effet dans les plaques et les pièces F. EN Insert bolts J into the slots and holes provided for this purpose in the plates and into the parts F. FR Si l’épaisseur des barres du toit dépasse 1,25 po (31,75 mm), utilisez les boulons longs I.
  • Page 16 • Always make sure to mount the MOS UpLift™ and your gear onto the roof of your vehicle on a flat and stable ground. Mount the MOS UpLift™ and your gear in an open and safe area to avoid any risk of injuries, accidents, or breakage.
  • Page 17 FR Assurez-vous que le MOS UpLift™ est bien centré sur les barres du toit. Dans le cas contraire, avant du MOS UpLift™ et l’extrémité de la barre de descendez le MOS UpLift™ et ajustez l’écartement toit est de 3 po (7,5 cm).
  • Page 18 MOS UpLift™. 10.2 *FR Si le MOS UpLift™ nécessite des ajustements pour le rendre droit et de niveau, retirez le MOS UpLift™ du toit avant de le niveler. Le nombre de cales d’épaisseur G nécessaire pour le nivelage dépend du positionnement des barres du toit.
  • Page 19 FR Une fois le MOS UpLift™ posé sur les barres du toit de votre véhicule, fixez les attaches de barres inférieures E aux boulons I ou J. EN Once the MOS UpLift™ is installed onto the roof rack of your vehicle, attach the lower bar attachment E to the bolts I or J.
  • Page 20 EN Once the MOS UpLift™ is attached to the roof rack, test lowering the MOS UpLift™ with the windows down to validate that there is a safe distance of at least 6 in (15 cm) between the MOS UpLift™ bend and the vehicle window.
  • Page 21 à 90 degrés. EN Rotate the handles counterclockwise 90 degrees. FR Quand vous tirez le MOS UpLift™ vers vous, un clic sonore indique que le système de verrouillage est enclenché. Remarque : le verrou de sécurité se ferme en deux étapes :...
  • Page 22 2. Pull the MOS UpLift™ horizontally to begin the débuter la première phase du déploiement; first phase of deployment. 3. Ensuite, tirez le MOS UpLift™ à 45 degrés vers le 3. Then pull the MOS UpLift™ 45 degrees toward sol pour terminer le déploiement;...
  • Page 23 MOS UpLift™. EN The MOS UpLift™ is compatible with several attachment and load carrier accessories such as bike, kayak, or ski racks. These racks must have a 20 mm T-slot mounting system or roof bar strap clamps. Refer to the specific instructions for your attachment accessories to ensure that they attach properly to the MOS UpLift™.
  • Page 24 EMBARCATIONS / WATERCRAFTS FR Pour le transport d’embarcations faites de matériaux plus fragiles (fibre de verre ou autre), nous recommandons de transporter votre embarcation sur le MOS UpLift™ à l’aide d’un support à kayak prévu à cet effet (support en J, berceaux);...
  • Page 25 MOS UpLift™ en conservant les gaines de caoutchouc sur la surface de dépôt; EN For watercraft made of more robust materials such as plastic, they can be mounted directly onto the MOS UpLift™, keeping the rubber sheaths on the deposit surface.
  • Page 26 INSTALLATION DU CADENAS MOS / INSTALLATING THE MOS LOCK *VENDU SÉPARÉMENT / SOLD SEPARATELY CADENAS AU / PADLOCK AT MOSRACKS.COM FR Insérez le verrou en U K dans les fentes de la plaque de la base. EN Insert the K U-lock into the slots on the base plate.
  • Page 27 B crossbar 16 et Fixation des équipements UpLift™ is locked. are tight sur le MOS UpLift™ à la page 23). EN Check that the MOS UpLift™ is properly mounted onto the roof bars by shaking it (see sections Mounting at page 16).
  • Page 28 (barres de toit transversales), peu importe le type d’équipement de sport ou de plein air que vous désirez transporter sur le toit de votre véhicule avec le MOS UpLift™, il vous faut un système de support de toit de base, c’est-à-dire un système de barres de toit transversales adaptées à votre véhicule ainsi que les porte-charges et accessoires d’attache appropriés;...
  • Page 29 Web. At all times, the user is responsible for the proper and safe installation and use of the MOS UpLift™ and all gear and systems installed on the vehicle, including, but not limited to, ensuring compliance with load capacities and maximum dimensions, road laws and standards, or any other applicable regulations, as well as safe installation throughout the transportation of the various equipment mounted onto the vehicle roof.
  • Page 30 • When mounting your roof rack and MOS UpLift™, be sure to position it so that it does not hit your gear with your vehicle’s tailgate or trunk lid. If your vehicle’s tailgate or trunk lid accidentally hits your gear, the MOS UpLift™, or your roof rack, check it immediately.
  • Page 31 MOS UpLift™. • When the MOS UpLift™ is mounted onto the roof of your vehicle, it increases the height of your vehicle by 24 in (61 cm) from the roof bars. Always consider this factor when driving, or in height-restricted areas.
  • Page 32 à l’autre. Il est de votre responsabilité de valider la capacité de charge du toit du véhicule et de votre support de toit sur lesquels vous installez le MOS UpLift™ dans les manuels du propriétaire et guide d’utilisateur.
  • Page 33 • Before using the MOS UpLift™, you must validate the load capacity of your roof rack as well as the roof of your vehicle. Load capacities are usually available in the user and owner’s manuals. • If the user manual for your roof rack or vehicle does not state their respective load capacities, contact the manufacturer before installing the MOS UpLift™.
  • Page 34 équipements sur le toit de votre véhicule et ajustez votre conduite en conséquence; Use for purposes other than those for which the MOS UpLift™ is intended can cause serious risk of breakage, injury, and death. These risks increase significantly, but are not limited to, when: •...
  • Page 35 Perform regular maintenance on the MOS UpLift™ parts, your roof rack, load carriers, and roof accessories to ensure that they are free of defects, breakage, or signs of wear. If you find any parts of the MOS UpLift™ bent, worn, or damaged, stop using the MOS UpLift™ immediately and replace the parts by contacting our customer service department by email at support@mosracks.com...
  • Page 36 • If you are using the MOS UpLift™ in the winter, be sure to completely clear the snow and ice from your MOS UpLift™ before driving. Also, be sure to completely clear the snow and ice from your vehicle roof and roof rack to avoid the risk of breakage, accident, injury, or death.
  • Page 37 MOS peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux, mais de rembourser à l’acheteur un montant égal à celui payé pour le produit, ou à fournir un crédit à utiliser pour l’achat d’un MOS UpLift™ neuf. L’acheteur devra fournir la preuve d’achat initiale pour bénéficier de la garantie limitée MOS.
  • Page 38 MOS may elect, at its discretion, not to repair or replace a defective product, but to refund to the purchaser an amount equal to that paid for the product, or to provide a credit to be used toward the purchase of a new MOS UpLift™. The purchaser will be required to provide proof of original purchase to qualify for the MOS limited warranty.
  • Page 39 Une fois le produit reçu et vérifié par MOS, le service à la clientèle s’assurera que le produit est en condition neuve. Le cas échéant, vous obtiendrez votre remboursement par l’entremise de la banque émettrice de votre carte de crédit dans un délai de dix (10) jours ouvrables.
  • Page 40 Once the product is received and verified by MOS, customer service will ensure that the product is in new condition. If so, you will receive your refund through your credit card issuer within ten (10) business days.
  • Page 41 Nous vous conseillons également de consulter les sections Compatibilité et FAQ sur le site Web à l’adresse www.mosracks.com afin d’obtenir une réponse immédiate à vos questions. Do you have any questions about your MOS product, or would you like to speak to one of our consultants? Contact us via our chatbox on our website www.mosracks.com Write to us support@mosracks.com...