Page 2
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
Page 3
3 Übersicht deutsch Übersicht 12 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Blasgerät, Akku und Ladegerät 13 Rasthaken Der Rasthaken hält den Akku im Akku- Schacht. 14 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. # Leistungsschild mit Maschinennummer Symbole Die Symbole können auf dem Blasgerät, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Fol‐...
Page 4
Bestimmungsgemäße Verwen‐ Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ derten Gegenständen und deren Maß‐ dung nahmen beachten. Das Blasgerät STIHL BGA 30.0 dient zum Bla‐ Schutzbrille tragen. sen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Mate‐ rialien. Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet Lange Haare so sichern, dass sie nicht werden.
Page 5
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können. Bekleidung und Ausstattung ■...
Page 6
► Akku nicht hohem Druck aussetzen. – Die Bedienungselemente funktionieren und ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. sind unverändert. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät schützen. ist angebaut. 4.5.3 Ladegerät – Das Zubehör ist richtig angebaut.
Page 7
4.6.3 Ladegerät kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist unbeschädigt. das Blasgerät entstehen.
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐ rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. kontakt stecken. ■ Durch aufgewirbelten Staub kann sich das ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ Blasgerät elektrostatisch aufladen. Unter schalter (30 mA, 30 ms) anschließen. bestimmten Umgebungsbedingungen (z.B.
Page 9
4 Sicherheitshinweise deutsch ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐ ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ sen. ren. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: ► Falls im Lieferumfang eine Tasche enthal‐ Kabeltrommel vollständig abwickeln. ten ist: Akku in der mitgelieferten Tasche ■...
Page 10
► Falls das Blasgerät, der Akku oder das bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt Ladegerät gewartet oder repariert werden ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Netzstecker ziehen. chen. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
Page 11
14.1. ► Bedienungselemente prüfen, 9.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku laden und LEDs Ladegerät an eine Wand mon‐ ► Netzstecker (5) in eine gut zugängliche Steck‐ tieren dose (6) stecken.
Page 12
► Akku herausnehmen. Akku herausnehmen ► Schalthebel drücken. ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt. Blasgerät einschalten ► Akku einsetzen. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Page 13
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Bei Arbeitsunterbrechungen Blasgerät auf tro‐ Blasgerät und Akku nicht verwenden und ckenem Untergrund ablegen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐ In dem Blasgerät oder im Akku besteht eine lenen Temperaturbereiche beachten, 17.6.
Page 14
– Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐ gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, 13.2 Akku aufbewahren 17.5. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 14 Reinigen stand zwischen 40 % und 60 % aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ 14.1 Blasgerät reinigen...
Page 15
► Falls das Blasgerät gewartet werden muss ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL ist: Ladegerät ersetzen. Fachhändler aufsuchen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐...
Page 16
Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Page 17
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 17.7 Schallwerte und Vibrations‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann werte für deren Einsatz auch nicht einstehen. Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt Original STIHL Ersatzteile und original STIHL 2 dB(A).
Page 18
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ duktzulassung der AND‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach UK- REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Verordnung Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations Das Baujahr, das Herstellungsland und die 2001, Schedule 8 verfahren.
Page 19
22 Anschriften deutsch 22 Anschriften Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ STIHL Hauptverwaltung betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) ANDREAS STIHL AG & Co. KG oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Postfach 1771 (ohne Netzleitung). D-71307 Waiblingen 23.2 Arbeitsplatzsicherheit...
Page 20
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge bereich geeignet sind. Die Anwendung einer genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ oder lange Haare können von sich bewegen‐ rungsleitung verringert das Risiko eines den Teilen erfasst werden. elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐...
Page 21
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ Temperaturen über 130 °C (265 °F) können men sich weniger und sind leichter zu füh‐...
Page 22
Ventilator. Schalten Sie das Blasgerät aus, resources. This user manual is intended to help warten Sie bis zum Stillstand des Ventilators, you use your STIHL product safely and in an bevor Sie ein Teil entfernen, das den Zugang environmentally friendly manner over a long zum Ventilator freigibt.
Page 23
3 Overview English Symbols in Text 11 Charger This symbol refers to a chapter in this The charger charges the battery. instruction manual. 12 LED Overview The LED indicates the status of the charger. 13 Locking hook Blower, battery and charger Holds the battery in the battery compartment.
Page 24
Maintain a safe distance. WARNING 15m (50 ft) ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the blower by STIHL may cause a fire or Remove the battery during work inter‐ explosion. Persons may be seriously or fatally ruptions, transport, storage, mainte‐...
Page 25
15 15m (50 ft) alcohol, medication or drugs. meters of the work area. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ized dealer. ► Maintain a clearance of 15 meters from Clothing and Equipment objects.
Page 26
► Do not insert objects into the openings in damp environment. the blower. ► Replace worn or damaged labels. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ■ The charger is not protected against all ambi‐ ized dealer. ent conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or 4.6.2...
Page 27
► Stop work, remove the battery and contact away from combustible substances. your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery catches fire: Attempt to extin‐ ■ Blower vibrations may occur during operation.
Page 28
English 4 Safety Precautions Connecting to the power supply may trip over it. People may be injured, and the connecting cable or extension cord may be Contact with live components may occur for the damaged. following reasons: ► Route and mark the connecting cable and –...
Page 29
4 Safety Precautions English 4.10.2 Battery ► Remove the battery. WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ► Store the blower in a clean and dry condi‐ ent conditions. The battery may be damaged if tion. it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur.
Page 30
9.2. ► Fully charge the battery, 6.2. ► Clean the blower, 14.1. ► Check the controls, 9.1. ► If it is not possible to carry out these steps: Do not use the blower and contact a STIHL authorized dealer. 0458-062-9601-A...
Page 31
7 Removing and Fitting the Battery English Removing and Fitting the ► Insert the mains plug (5) in a convenient wall Battery outlet (6). The charger (2) runs a self test. The LED (3) Inserting the battery glows green for about 1 second and then red for about 1 second.
Page 32
► Release the trigger. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the battery and consult a STIHL serv‐ icing dealer. The blower is defective. Testing the Blower and Battery ►...
Page 33
Storing the battery to dry, 17.6. ► Clean the blower. STIHL recommends storing the battery in a state ► Clean the battery. of charge between 40% and 60%. ► The battery should be stored in such a way 12 Transporting that the following conditions are met: –...
Page 34
► If the connecting cable has a malfunction or is ► Disconnect the mains plug from the power damaged: Do not use the charger and have supply. the connecting cable replaced by a STIHL ► Clean the charger with a damp cloth. servicing dealer. 16 Troubleshooting 16.1...
Page 35
There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL battery. dealer. The charger The LED Electrical contact to ►...
Page 36
English 18 Spare Parts and Accessories 17.7 Sound and vibration values – Maximum energy content of approved STIHL AS battery: 12.5 Ah The K-value for the sound pressure level is For charging times see www.stihl.com/charging- 2 dB(A). The K value for the sound power level is times.
Page 37
STIHL BGA 30.0 blower Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
Page 38
Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. reduces the risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. If operating a power tool in a damp location The safety precautions and warnings on avoiding is unavoidable, use a residual current device an electric shock given under “Electrical Safety”...
Page 39
23 General Power Tool Safety Warnings English trol of the power tool in unexpected situa‐ power tool for operations different from those tions. intended could result in a hazardous situa‐ tion. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away h) Keep handles and grasping surfaces dry, from moving parts.
Page 40
La présente Notice d'emploi turned off. An unexpected startup of the vous aidera à utiliser votre produit STIHL en blower while removing trapped cuttings or toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
Page 41
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien comprendre et conserver les docu‐ ments suivants : – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Marquage des avertissements dans le texte...
Page 42
français 4 Prescriptions de sécurité Respecter les consignes de sécurité et 11 Chargeur les mesures à prendre. Le chargeur recharge la batterie. 12 DEL Il est nécessaire de lire, de bien com‐ La diode électroluminescente (DEL) indique prendre et de conserver précieuse‐ l'état du chargeur.
Page 43
Si Le souffleur STIHL BGA 30.0 convient pour les capacités physiques, sensorielles ou balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et mentales de l'utilisateur sont limitées, ce d'autres matières similaires.
Page 44
français 4 Prescriptions de sécurité dans le commerce avec le marquage nement contenant des matières facilement respectif. inflammables ou explosives, les étincelles ris‐ ► Porter un pantalon long. quent de causer des incendies et des explo‐ ■ Au cours du travail, de la poussière peut être sions.
Page 45
été modifiés. – Les accessoires montés sont des accessoires ■ Les passants, de même que les enfants, ne d'origine STIHL destinés à ce souffleur. peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ – Les accessoires sont montés correctement. gers du chargeur et du courant électrique. Des passants, des enfants ou des animaux ris‐...
Page 46
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ n'est pas garanti, il est possible que des com‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. posants ne fonctionnent plus correctement et ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire que des dispositifs de sécurité...
Page 47
4 Prescriptions de sécurité français ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐ ► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ raient signaler une perturbation de l'irriga‐ trique, la rallonge et leurs fiches ne sont tion sanguine des mains : consulter un pas endommagés.
Page 48
français 4 Prescriptions de sécurité ► Poser le cordon d'alimentation électrique et ► Retirer la batterie. le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et ► Assurer le souffleur avec des sangles ou un le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se ne soient pas tendus, ni emmêlés.
Page 49
4 Prescriptions de sécurité français 4.11 Rangement ► Débrancher la fiche secteur. ► Conserver le chargeur hors de portée des 4.11.1 Souffleur enfants. AVERTISSEMENT ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le char‐ ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et geur est exposé...
Page 50
STIHL. de recharge réel peut donc différer du temps de Préparatifs avant l'utilisa‐ recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ tion du souffleur ing‑times. Préparatifs avant l'utilisation du Lorsque la fiche secteur est branchée sur une...
Page 51
7 Introduction et extraction de la batterie français Introduction et extraction Affichage du niveau de charge de la batterie 75-100% Mise en place de la batterie 50-75% 25-50% 0-25% ► Introduire la batterie. ► Enfoncer la gâchette de commande (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐...
Page 52
: ne pas utiliser le souffleur et la batterie – consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le souffleur ou ► Diriger le tube de soufflage vers le sol.
Page 53
13.2 Rangement de la batterie de commande. STIHL conseille de conserver la batterie avec un Transport du souffleur dans un véhicule niveau de charge compris entre 40 % et 60 %. ► Assurer le souffleur de telle sorte que le souf‐...
Page 54
► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si – Le chargeur est conservé dans un local le souffleur est endommagé ou défectueux : fermé. consulter un revendeur spécialisé STIHL. – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon d'alimentation électrique, ni à l'attache (3) 15.2 Maintenance et réparation de...
Page 55
► Introduire la batterie. Il y a un dérangement ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐ dans le chargeur. ter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement ► Ne pas utiliser la batterie, mais consulter dans la batterie.
Page 56
– Remisage : de - 20 °C à + 50 °C autorisée STIHL AS : 12,5 Ah Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ des températures supérieures ou inférieures aux charging-times.
Page 57
être quantifiée que par une estima‐ à l'environnement. tion. On peut alors également prendre en compte ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ les temps durant lesquels la machine électrique ballage, à une station de collecte et de recy‐...
Page 58
21 Déclaration de conformité UKCA the Environment by Equipment for use Outdoors Conservation des documents techniques : Regulations 2001, Schedule 8. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ – Niveau de puissance acoustique mesuré : sung. 84 dB(A) L'année de fabrication, le pays de fabrication et –...
Page 59
Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
Page 60
français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 23.5 Utilisation et emploi soigneux poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection d'outils électroportatifs acoustique, suivant le travail à effectuer avec a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐...
Page 61
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français sèches, propres et sans huile ni graisse. Si de températures autorisée peut détruire l'ac‐ les poignées et les surfaces faisant office de cumulateur et accroît le risque d'incendie. poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut 23.7 Service après-vente pas commander correctement et maîtriser...
Page 62
Le istruzioni per l'uso La en mouvement. aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. Avant d'enlever des objets coincés ou d'en‐ treprendre des travaux de maintenance sur...
Page 63
3 Sommario italiano Simboli nel testo 11 Caricabatterie Questo simbolo rimanda ad un capitolo Il caricabatterie carica la batteria. nelle Istruzioni per l'uso. 12 LED Sommario Il LED indica lo stato del caricabatterie. 13 Gancio di arresto Soffiatore, batteria e caricabat‐ Il gancio di arresto mantiene la batteria nel terie suo vano.
Page 64
Rispettare le avvertenze e le misure di Uso conforme sicurezza relative all'eventuale proie‐ zione di oggetti. Il soffiatore STIHL BGA 30.0 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Indossare occhiali di protezione. Il soffiatore non deve essere usato in caso di pioggia.
Page 65
– L'utilizzatore ha ricevuto istruzioni da un ► Tenere le persone estranee, rivenditore STIHL o da una persona i bambini e gli animali ad una 15m (50 ft) distanza di 15 m attorno all'a‐ esperta prima di iniziare a lavorare con rea di lavoro.
Page 66
► Non esporre la batteria alle microonde. – Gli elementi di comando funzionano e non ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ hanno subito alterazioni. che e sali. – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ 4.5.3 Caricabatterie fici per questo soffiatore. AVVERTENZA –...
Page 67
4.6.3 Caricabatteria ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il caricabatteria si può considerare in condizioni ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti zioni attraverso il soffiatore.
Page 68
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► In caso di segni di disturbi alla circolazione ► Collegare il caricabatteria con un interrut‐ sanguigna: Rivolgersi ad un medico. tore differenziale (30 mA, 30 ms). ■ Sollevando la polvere, il soffiatore potrebbe ■ Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐ avere una carica elettrostatica.
Page 69
4 Avvertenze di sicurezza italiano elettrica. Questo può causare gravi lesioni per‐ 4.10.3 Caricabatteria sonali e danni materiali. AVVERTENZA ► Accertarsi che nel punto previsto non cor‐ rano cavi elettrici e tubi nella parete. ■ Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐ ■...
Page 70
► Se non è possibile eseguire queste opera‐ zioni, non usare il soffiatore e rivolgersi a un AVVERTENZA rivenditore STIHL. ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, il soffiatore potrebbe accendersi accidentalmente. Questo...
Page 71
Il tempo LED sul soffiatore di carica è indicato in www.stihl.com/charging- times. I LED indicano il livello di carica della batteria o Se si inserisce la spina in una presa e la batteria le anomalie.
Page 72
► Rilasciare la leva di comando. Inserimento della batteria L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. Il soffiatore è difettoso. Controllo di soffiatore e batteria Controllo degli elementi di comando ►...
Page 73
Se il lavoro viene interrotto, posizionare il soffia‐ non usare il soffiatore né la batteria e rivol‐ tore su una superficie asciutta. gersi a un rivenditore STIHL. Per un rendimento ottimale, rispettare gli inter‐ Nel soffiatore o nella batteria è presente un valli di temperatura raccomandati, 17.6.
Page 74
13.2 Conservazione della batteria mento. – Il caricabatterie non è conservato al di fuori STIHL raccomanda di conservare la batteria con dell'intervallo di temperatura consigliato, un livello di carica compreso tra il 40% e il 60%. 17.5. ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐...
Page 75
► Se il cavo di collegamento è difettoso o dan‐ tenzione e non può essere riparata. neggiato: non usare il caricabatterie e fare ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐ sostituire il cavo da un rivenditore STIHL. tuire la batteria. 16 Eliminazione dei guasti 16.1...
Page 76
– Frequenza: v. targhetta dati tecnici – Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici – Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici – Massimo contenuto energetico della batteria STIHL AS ammessa: 12,5 Ah I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ charging-times. 0458-062-9601-A...
Page 77
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non per almeno 48 ore a una temperatura superiore possono essere controllati da STIHL in merito ad a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le riore al 70%.
Page 78
– Livello di potenza acustica misurato: 84 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso – Livello di potenza acustica garantito: 86 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Page 79
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in GERMANIA ambienti esposti al pericolo di esplosione STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG dove si trovano liquidi infiammabili, gas o Robert-Bosch-Straße 13 polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, 64807 Dieburg che possono incendiare la polvere o i vapori.
Page 80
italiano 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ entro l’intervallo di potenza previsto. trico può causare lesioni gravi. b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐ b) Indossare i dispositivi di protezione indivi‐...
Page 81
Nederlands diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐ c) Indossare sempre scarpe protettive antisci‐ cendio. volo durante l'uso del soffiatore. Non lavo‐ rare mai a piedi nudi o con sandali aperti. In c) Tenere la batteria che non viene usata lon‐ questo modo si riduce il rischio di lesioni ai tana da fermagli metallici, monete, chiavi, piedi.
Page 82
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ Geachte cliënt(e), ele schade voorkomen. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in Symbolen in de tekst topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
Page 83
4 Veiligheidsinstructies Nederlands Gegarandeerd geluidsvermogenniveau 3 bedieningshandgreep volgens de richtlijn 2000/14/EG in De bedieningshandgreep dient voor de bedie‐ dB(A), om de geluidsemissies van pro‐ ning, het werken met en het dragen van de ducten vergelijkbaar te maken. bladblazer. De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐...
Page 84
De bladblazer STIHL BGA 30.0 dient voor het lijke persoon ermee werken. wegblazen van bladeren, gras, papier en soort‐ – De gebruiker kan de gevaren van de gelijke materialen.
Page 85
4 Veiligheidsinstructies Nederlands Kleding en uitrusting ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de blad‐ blazer kunnen spelen. WAARSCHUWING ■ De bladblazer is niet waterdicht. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische haren in de bladblazer worden gezogen.
Page 86
– De bedieningselementen werken en zijn niet ► Geen voorwerpen in de openingen van de gewijzigd. accu steken. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ ► Elektrische contacten van de accu niet met blazer zijn gemonteerd. metalen voorwerpen met elkaar verbinden –...
Page 87
► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ de volgende voorwaarden is voldaan: nemen en contact opnemen met een – De acculader is niet beschadigd. STIHL dealer. – De acculader is schoon en droog. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen WAARSCHUWING door de bladblazer worden gevormd.
Page 88
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐ kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er den gedood en er kan materiële schade ont‐ kan materiële schade ontstaan. staan. ► Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op ► Acculader niet afdekken. de meervoudige contactdoos niet worden overschreden door het totaal van de gege‐...
Page 89
4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.10 Vervoeren 4.11 Opslaan 4.10.1 Bladblazer 4.11.1 Bladblazer WAARSCHUWING WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de bladblazer omval‐ ■ Kinderen kunnen de gevaren van de bladbla‐ len of verschuiven. Personen kunnen letsel zer niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐ oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Page 90
STIHL dealer. ► De netstekker eruit trekken. Bladblazer inzetgereed ► Als de acculader warm is: de acculader laten afkoelen.
Page 91
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of laadtijd. De laadtijd is te vinden op storingen aangeven. De leds kunnen groen of www.stihl.com/charging-times. rood branden of knipperen. Als de netstekker op een contactdoos is aange‐ Als de leds groen branden of knipperen, wordt sloten en de accu in de acculader wordt de laadtoestand weergegeven.
Page 92
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ Er stroomt lucht uit de blaasmond. wijderd. ► Als de rechter led rood knippert: de accu eruit Bladblazer inschakelen en halen en contact opnemen met een STIHL dealer. uitschakelen In de bladblazer zit een storing. ► De schakelhendel loslaten.
Page 93
12.1 Bladblazer vervoeren 13.2 Accu opbergen ► Bladblazer uitschakelen en de accu wegne‐ STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand men. tussen 40% en 60% op te bergen. Bladblazer dragen ► Bladblazer met een hand aan de bedienings‐ handgreep dragen.
Page 94
► De netsteker uit de contactdoos trekken. ► Een lege accu voor het opbergen opladen. ► De acculader met een vochtige doek reinigen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐ ► Elektrische contacten van de acculader met stand tussen 40% en 60% op te bergen.
Page 95
► Bladblazer inschakelen. ► Als 1 led nog steeds rood knippert: bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 1 led brandt De bladblazer is te ► De accu verwijderen. rood. warm. ► Bladblazer laten afkoelen.
Page 96
Oorzaak Oplossing In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact een storing. opnemen met een STIHL dealer. In de accu bevindt ► De accu niet gebruiken en contact opne‐ zich een storing. men met een STIHL dealer. De acculader De led brandt De elektrische verbin‐...
Page 97
STIHL wat betreft Het productiejaar, het productieland en het betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid machinenummer staan vermeld op de bladbla‐ ondanks continue marktobservatie niet worden zer. beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Waiblingen, 01.07.2024 0458-062-9601-A...
Page 98
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ – Serie-identificatie: BA08 ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische voldoet aan de betreffende bepalingen van de schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ Britse richtlijnen The Restriction of the Use of ducten. Certain Hazardous Substances in Electrical and...
Page 99
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands schap genereert vonken die stof of dampen moment van onoplettendheid bij het gebruik tot ontsteking kunnen brengen. van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het werken met elektrisch gereedschap op b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting afstand.
Page 100
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 23.5 Gebruik en behandeling van gereedschap in onvoorziene situaties in de weg. het elektrische gereedschap a) Het elektrische gereedschap niet overbelas‐ 23.6 Gebruik en behandeling van ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het het accugereedschap daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Page 101
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit het verwijderen van vastzittend materiaal of aan beschadigde accu's. Al het onderhoud bij het onderhoud kan het risico van letsel aan accu's mag alleen door de fabrikant of vergroten.
Page 102
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-062-9601-A...
Page 103
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-062-9601-A...