Stihl BGA 56 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BGA 56:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 56
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl BGA 56

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 56 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 23 G Instruction Manual 24 - 44 F Notice d’emploi 45 - 67 I Istruzioni d’uso 68 - 89 n Handleiding 90 - 111...
  • Page 3: Table Des Matières

    18.2 Akku STIHL AK ........
  • Page 4: Vorwort

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel 22.3 STIHL Importeure ........23 Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Blasgerät, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
  • Page 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 Bedienungsgriff 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Führen und kalt. Tragen des Blasgeräts. 5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät STIHL BGA 56 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. Schutzbrille tragen. Der Akku STIHL AK versorgt das Blasgerät mit Energie. Das Ladegerät STIHL AL lädt den Akku STIHL AK.
  • Page 8: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Der oder Drogen beeinträchtigt. aufgewirbelte Staub kann das Blasgerät elektrostatisch aufladen. Falls das Blasgerät berührt wird, kann es sich ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler elektrisch entladen und einen leichten elektrischen Schlag aufsuchen. auslösen. Der Benutzer kann verletzt werden.
  • Page 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.2 Akku WARNUNG 4.5.1 Blasgerät WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden. Gefahren des Blasgeräts und hochgeschleuderter ►...
  • Page 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    WARNUNG – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. ■ Kinder können die Gefahren des Ladegeräts und des – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht angebaut. einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet –...
  • Page 11: Arbeiten

    deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG 4.6.3 Ladegerät Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der folgende Bedingungen erfüllt sind: Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ►...
  • Page 12: Laden

    Sachschaden kann ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein entstehen. defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler Personen können verletzt werden und Sachschaden kann aufsuchen. entstehen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 13: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag 4.9.2 Akku führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. geschützt.
  • Page 14: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse ► Akku herausnehmen. geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
  • Page 15: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    ► Blasgerät, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler ■ Scharfe Reinigungsmittel, Hochdruckreiniger oder spitze aufsuchen. Gegenstände können das Blasgerät, den Akku und das Ladegerät beschädigen.
  • Page 16: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen LEDs am Akku ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steckdose (7) stecken. Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest durch. Die Störungen des Blasgeräts oder des Akkus anzeigen. Die LED (4) leuchtet ca.
  • Page 17: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen ► Düse (1) bis zur gewünschten Position auf das Blasrohr (4) schieben. ► Düse (1) so lange drehen, bis sie einrastet. 8 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
  • Page 18: Blasgerät Ausschalten

    10 Blasgerät und Akku prüfen Blasgerät ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schalthebel loslassen. Im Akku besteht eine Störung. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Page 19: Nach Dem Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 20 % und 40 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. 13.1 Blasgerät transportieren ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt ►...
  • Page 20: Blasgerät Reinigen

    Kindern. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt – Das Ladegerät ist sauber und trocken. oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. 16.2 Akku warten und reparieren –...
  • Page 21: Störungen Beheben

    ► Akku herausnehmen. Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Das Blasgerät ist zu warm. ► Akku herausnehmen. rot. ► Blasgerät abkühlen lassen.
  • Page 22: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-712-9621-B...
  • Page 23: Technische Daten

    STIHL Zubehör zu verwenden. genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der...
  • Page 24: Entsorgen

    20 Entsorgen Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung 20 Entsorgen der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben. 20.1 Blasgerät, Akku und Ladegerät entsorgen Waiblingen, 01.02.2016 Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Page 25: Stihl Importeure

    Fax: +90 216 394 00 44 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
  • Page 26 8.2 Removing the Battery ......37 18.2 STIHL AK Battery ........43 This instruction manual is protected by copyright.
  • Page 27: Introduction

    STIHL also stands for premium service quality. Our 21.1 STIHL BGA 56 Blower ......44 specialist dealers guarantee competent advice and 21.2 STIHL AL 101 Charger Conformity Notice .
  • Page 28: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Blower, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
  • Page 29: Symbols

    English 4 Safety Precautions 4 Control Handle 4 LEDs flash red. Malfunction in battery. For operating, controlling and carrying the blower. 5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. LED glows green and LEDs on battery glow or 6 Battery Compartment flash green.
  • Page 30: Intended Use

    WARNING ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the blower by STIHL may cause a fire or explosion. This can Confine long hair so that it cannot be sucked into result in serious or fatal injuries and damage to property.
  • Page 31: Clothing And Equipment

    ► Wear work gloves made of durable material. ■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing stumble. This can result in personal injury. dealer. ► Wear sturdy footwear with non-slip soles.
  • Page 32: Safe Condition

    – Blower is undamaged. ► Protect battery from chemicals and salts. – Blower is clean and dry. – The controls function properly and have not been modified. – Only original STIHL accessories are fitted. – Accessories are properly mounted. 0458-712-9621-B...
  • Page 33 ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries ► Only fit original STIHL accessories designed for this and damage to property. blower model. ► If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use ►...
  • Page 34: Operation

    ■ Wiring may be overloaded during charging if more than ► Stop work and contact your STIHL servicing dealer. one charger is connected to the same socket. The wiring ■ Blower vibrations may occur during operation.
  • Page 35: Transporting

    English 4 Safety Precautions ■ If wiring and pipes are laid in the wall, they may be 4.9.2 Battery damaged if the charger is mounted on the wall. Contact WARNING with wiring can result in electric shock. This can result in serious injuries and damage to property.
  • Page 36: Cleaning, Maintenance And Repairs

    ► Do not attempt to service or repair the blower, battery or condition. charger. ► Store the charger in a confined space. ► If the blower, battery or the charger require servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer. ► Store the charger at a temperature between +5°C and +40°C. 0458-712-9621-B...
  • Page 37: Preparing The Blower For Operation

    ► Check the controls, @ 10.1. ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: ► Plug the mains plug (6) into an easily accessible socket Remove the battery and contact your STIHL servicing (7). dealer. The charger (3) will run a self-test. The LED (4) will glow There is a malfunction in the blower.
  • Page 38: State Of Charge

    English 7 Assembling the Blower State of Charge 7 Assembling the Blower 80-100% Mounting, Adjusting and Removing the Nozzle 60-80% 40-60% The nozzle can be mounted to the blower tube in three 20-40% positions to suit the height and reach of the user. The positions are marked on the blower tube.
  • Page 39: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery 8 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed. 9 Switching the Blower On/Off ►...
  • Page 40: Testing The Blower And Battery

    ► Remove the battery. ► Pull the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction. ► Hold and control the blower with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
  • Page 41: After Finishing Work

    ► Clean the blower. ► Clean the battery. 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge 13 Transporting between 20% and 40% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 13.1 Transporting the Blower...
  • Page 42: Cleaning

    ► Roll up the connecting cord and attach it to the charger. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. ► The charger should be stored in such a way that the following conditions are met: –...
  • Page 43: Troubleshooting

    ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the blower. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. No electrical contact ► Remove the battery. between blower and ►...
  • Page 44: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-712-9621-B...
  • Page 45: Specifications

    The charging times are indicated at www.stihl.com/ replacement parts and original STIHL charging-times. accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement 18.4 Noise and Vibration Data parts and accessories. The vibration values quoted above have been measured Original STIHL replacement parts and original STIHL according to a standardized test procedure and may be used accessories are available from STIHL servicing dealers.
  • Page 46: Disposal

    English 20 Disposal Technical documents are kept at ANDREAS STIHL AG & 20 Disposal Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). The year of manufacture and serial number are applied to the blower. 20.1 Disposal of Blower, Battery and Charger Done at Waiblingen, 01.02.2016 Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal.
  • Page 47 8.2 Extraction de la batterie ......59 18.2 Batterie STIHL AK ....... . . 66 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur.
  • Page 48: Préface

    STIHL AL 101 ........
  • Page 49: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    français 3 Vue d'ensemble Marquage des avertissements dans le texte 3 Vue d'ensemble AVERTISSEMENT Souffleur, batterie et chargeur Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.
  • Page 50: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 4 Poignée de commande 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie La poignée de commande sert à commander, mener et est trop chaude ou trop froide. porter le souffleur. 5 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le 4 DEL clignotent de couleur rouge.
  • Page 51: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice Utilisation conforme à la destination prévue d'emploi. Ce souffleur STIHL BGA 56 convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et d'autres matières similaires. Porter des lunettes de protection.
  • Page 52: Vêtements Et Équipement

    ► Porter des vêtements bien ajustés. les instructions nécessaires, du ► Ne porter ni châle, ni bijoux. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La poussière soulevée peut générer une charge –...
  • Page 53: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité souffleur, une décharge électrique peut se produire et ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels causer un léger choc électrique. L'utilisateur risque d'être et des personnes risquent de subir des blessures très blessé. graves, voire mortelles.
  • Page 54: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi aucune modification. AVERTISSEMENT – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce souffleur sont montés. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du courant électrique. Les enfants –...
  • Page 55: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT 4.6.3 Chargeur Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
  • Page 56: Recharge

    ► Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé ■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une STIHL. surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des risquent de subir des blessures très graves, voire...
  • Page 57: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité peut causer un choc électrique. Cela peut causer des 4.9.2 Batterie dégâts matériels et des personnes risquent d'être AVERTISSEMENT grièvement blessées. ► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électriques, ni de ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences conduites dans le mur, à...
  • Page 58: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences ► Retirer la batterie. de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque d'être endommagé. ► Retirer la batterie. ►...
  • Page 59: Préparatifs Avant L'utilisation Du Souffleur

    Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging - times. ► Si une maintenance ou une réparation du souffleur, de Lorsque la fiche secteur est branchée sur la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire :...
  • Page 60: Affichage Du Niveau De Charge

    français 7 Assemblage du souffleur ► Introduire la fiche (6) dans une prise de courant (7) ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la aisément accessible. batterie. Le chargeur (3) effectue un autotest. La DEL (4) s'allume env.
  • Page 61: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un second déclic et affleure avec le carter du souffleur. Le souffleur est prêt à l'utilisation.
  • Page 62: Arrêt Du Souffleur

    La buse débite de l'air. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le souffleur. ► Relâcher la gâchette de commande. La buse ne débite plus d'air.
  • Page 63: Soufflage

    14.2 Rangement de la batterie ► Arrêter le souffleur et retirer la batterie. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 20 % et 40 % (2 DEL allumées de ► Porter le souffleur d'une main, par la poignée de couleur verte).
  • Page 64: Rangement Du Chargeur

    électrique. – Le chargeur se trouve dans une plage de températures ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si le souffleur de + 5 °C à + 40 °C. est endommagé ou défectueux : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Page 65: Maintenance Et Réparation De La Batterie

    ► Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer le chargeur. ► Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou endommagé : ne pas utiliser le chargeur, mais faire remplacer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Page 66: Dépannage

    ► Introduire la batterie. ► Mettre le souffleur en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le souffleur est trop chaud. ► Retirer la batterie. allumées de ►...
  • Page 67: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    100 : 91 dB(A) – Technologie de batterie : lithium-ion – Tension : 36 V STIHL recommande de porter une protection auditive. – Capacité en Ah : voir plaque signalétique – Taux de vibrations a suivant EN 50636-2-100, à la poignée de commande : <...
  • Page 69: Mise Au Rebut

    20 Mise au rebut Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des version des normes suivantes respectivement valable à la accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 spécialisé...
  • Page 70 8.2 Estrarre la batteria ....... . . 81 18.2 Batteria STIHL AK ....... . . 88 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore.
  • Page 71: Premessa

    STIHL AL 101 ........
  • Page 72: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario AVVERTENZA Soffiatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
  • Page 73: Simboli

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 Impugnatura di comando 1 LED luce con rossa fissa. La batteria è troppo L'impugnatura di comando serve per controllare, guidare calda o troppo fredda. e indossare il soffiatore. 5 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano. 4 LED con luce rossa lampeggiante.
  • Page 74: Impiego Secondo La Destinazione

    Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Impiego secondo la destinazione Il soffiatore STIHL BGA 56 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Indossare occhiali protettivi. La batteria STIHL AK alimenta il soffiatore.
  • Page 75: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o scivolare. L'operatore può ferirsi. droghe. ► Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Zona di lavoro e area circostante Abbigliamento ed equipaggiamento 4.5.1...
  • Page 76 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Tenere le persone estranee, i bambini e gli ► Utilizzare e conservare la batteria ad una 5m (16 ft) animali ad una distanza di 5 m attorno temperatura compresa tra i - 10 °C e i all'area di lavoro.
  • Page 77: Condizioni Di Sicurezza

    – Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati. ► Non caricare una batteria danneggiata o difettosa. – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi per questo soffiatore. ► Se la batteria è sporca o bagnata: pulirla e lasciarla asciugare.
  • Page 78: Caricabatteria

    ► Non alterare il caricabatteria. ► Interrompere il lavoro e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del caricabatteria. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso ► Non collegare i contatti elettrici del il soffiatore.
  • Page 79: Carica

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Carica ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato AVVERTENZA sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica. Sussiste il rischio di ferire Il contatto con componenti conduttori può...
  • Page 80: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.9.2 Batteria 4.10.2 Batteria AVVERTENZA AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e Se la batteria viene esposta a determinate condizioni valutare i pericoli derivanti dalla batteria.
  • Page 81: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Estrarre la batteria. ► Se il soffiatore, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ■ Se il soffiatore, la batteria e il caricabatteria non si 5 Preparare il soffiatore per l'esercizio...
  • Page 82: Carica Della Batteria E Led

    AVVERTENZA ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: non usare Le persone potrebbero inciampare nel cavo di collegamento il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Le persone possono rimanere ferite e il caricabatterie potrebbe rimanere danneggiato. 6 Carica della batteria e LED ►...
  • Page 83: Led Sulla Batteria

    italiano 7 Assemblaggio del soffiatore LED sulla batteria ► Spingere l'ugello (1) sul tubo soffiatore (4) fino alla posizione desiderata. I LED possono indicare il livello di carica o la presenza di ► Ruotare l'ugello (1) fino allo scatto. anomalie nel soffiatore o nella batteria. I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o rossa.
  • Page 84: Accendere E Spegnere Il Soffiatore

    ► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 10 Controllo di soffiatore e batteria 10.1 Controllo degli elementi di comando ►...
  • Page 85: Lavorare Con Il Soffiatore

    è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione 38.3. ► Indirizzare l'ugello sul pavimento. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/ ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. safety-data-sheets. 0458-712-9621-B...
  • Page 86: Conservazione

    ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al caricabatteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di ► Conservare il caricabatteria in modo tale da soddisfare le carica compreso tra il 20 % e il 40 % (2 LED con luce verde seguenti condizioni: fissa).
  • Page 87: Pulizia Della Batteria

    ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difettoso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può...
  • Page 88: Eliminazione Dei Guasti

    ► Introdurre la batteria. ► Accendere il soffiatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il soffiatore è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. rossa fissa. ► lasciare raffreddare il soffiatore.
  • Page 89: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Page 90: Dati Tecnici

    18.4 Valori acustici e vibratori accessori originali STIHL. I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono procedimento di prova normalizzato, e possono essere disponibili presso i rivenditori STIHL. impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego.
  • Page 91: Smaltimento Di Soffiatore, Batteria E Caricabatteria

    UE e 2011/65/UE. dichiara sotto la propria responsabilità che La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße – Tipo di costruzione: Soffiatore a batteria 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. – Marchio di fabbrica: STIHL –...
  • Page 92 8.2 Accu wegnemen ........104 18.2 STIHL AK-accu ........110 Op deze handleiding rust auteursrecht.
  • Page 93: Voorwoord

    Nederlands 1 Voorwoord 18.3 Acculader STIHL AL 101 ......110 1 Voorwoord 18.4 Geluids- en trillingswaarden ..... . .110 18.5 REACH .
  • Page 94: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht WAARSCHUWING Bladblazer, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
  • Page 95: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 Bedieningshandgreep 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De bedieningshandgreep dient voor de bediening, het werken met en het dragen van de bladblazer. 5 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen.
  • Page 96: Gebruik Conform De Voorschriften

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. De bladblazer STIHL BGA 56 dient voor het wegblazen van bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen. De STIHL AK-accu voorziet de bladblazer van energie. Veiligheidsbril dragen. De acculader STIHL AL laadt de STIHL AK-accu.
  • Page 97: Kleding En Uitrusting

    ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikte schoenen draagt, contact op te nemen met een STIHL dealer. kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
  • Page 98 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen 5m (16 ft) een afstand van een cirkel van 5 m om het de - 10 °C en + 50 °C en bij deze werkgebied houden.
  • Page 99: Veilige Staat

    ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu wijzigingen aan aangebracht. werken. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer ► Een beschadigde of defecte accu niet laden. is gemonteerd. ► Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten –...
  • Page 100: Werken

    ► Geen voorwerpen in de openingen van de acculader materiële schade ontstaan. steken. ► De werkzaamheden beëindigen en contact opnemen ► Elektrische contacten van de acculader met een STIHL dealer. niet met metalen voorwerpen verbinden ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de en kortsluiten. bladblazer worden gevormd.
  • Page 101: Laden

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Laden warm worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► Acculader afzonderlijk op een contactdoos aansluiten. Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: ►...
  • Page 102: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De elektrische contacten op de bladblazer kunnen ► Accu wegnemen. corroderen door vocht. De bladblazer kan worden beschadigd. ► Accu wegnemen. ► Bladblazer zo borgen dat deze niet kan vallen en verschuiven. 4.9.2 Accu ► Bladblazer schoon en droog opslaan. WAARSCHUWING 4.10.2 Accu ■...
  • Page 103: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    ► Als aan de bladblazer, de accu of de acculader onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een 4.11 Reinigen, onderhouden en repareren STIHL dealer. WAARSCHUWING 5 Bladblazer inzetgereed maken ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de accu in de bladblazer wordt geplaatst, kan de bladblazer onbedoeld worden ingeschakeld.
  • Page 104: Accu Laden En Leds

    ► De aansluitkabel plat op de vloer leggen. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- ► Aansluitkabel (5) aanbrengen. times weergegeven. ► Accu (2) in de geleidingen van de acculader (3) plaatsen Als de netstekker op een contactdoos is en tot aan de aanslag hierop drukken.
  • Page 105: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven 7 Bladblazer completeren 80-100% Blaasmond monteren, verstellen en uitbouwen 60-80% 40-60% De blaasmond kan, afhankelijk van de lichaamslengte van 20-40% de gebruiker, in 3 standen op de blaaspijp worden geplaatst. De standen zijn gemarkeerd op de blaaspijp. ►...
  • Page 106: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen 8 Accu aanbrengen en wegnemen Accu aanbrengen ► Blokkeerhendel (1) met de andere hand indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. 9 Bladblazer inschakelen en uitschakelen ► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken, tot er een klik wordt gehoord.
  • Page 107: Bladblazer Uitschakelen

    In de accu zit een storing. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: accu wegnemen en contact opnemen met de STIHL dealer. 11 Werken met de bladblazer De bladblazer is defect.
  • Page 108: Na De Werkzaamheden

    – De bladblazer is schoon en droog. 13 Vervoeren 14.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 20% en 40% (2 groen brandende leds) op te slaan. 13.1 Bladblazer vervoeren ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden ►...
  • Page 109: Bladblazer Reinigen

    ► Beschermrooster schoonvegen met een kwast of een ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: acculader zachte borstel. niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer ► Vreemde delen uit de accuschacht verwijderen en de laten vervangen. accuschacht met een vochtige doek schoonmaken.
  • Page 110: Storingen Opheffen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Bladblazer inschakelen. ► Als er nog 3 leds rood knipperen: contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De bladblazer is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
  • Page 111: Storingen In De Acculader Opheffen

    ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-712-9621-B...
  • Page 112: Technische Gegevens

    STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. 18.4 Geluids- en trillingswaarden STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren voor de vergelijking van elektrische apparaten.
  • Page 113: Milieuverantwoord Afvoeren

    Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren De technische documentatie wordt bij de 20 Milieuverantwoord afvoeren productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op 20.1 Bladblazer, accu en acculader de bladblazer. milieuverantwoord inleveren Waiblingen, 01.02.2016 Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/ ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 114 Nederlands 21 EU-conformiteitsverklaring 0458-712-9621-B...
  • Page 116 0458-712-9621-B INT1 D G F I n www.stihl.com *04587129621B* 0458-712-9621-B...

Table des Matières