Stihl BGA 85 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BGA 85:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 85
Notice d'emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d'uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl BGA 85

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 85 Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 37 F Notice d’emploi 38 - 56 E Manual de instrucciones 57 - 75 S Skötselanvisning 76 - 91 f Käyttöohje 92 - 109 I Istruzioni d’uso 110 - 128 d Betjeningsvejledning 129 - 145 N Bruksanvisning...
  • Page 3: Table Des Matières

    18.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 4: Vorwort

    Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in 22.3 STIHL Importeure ........20 Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer...
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte 3 Übersicht mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Blasgerät Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
  • Page 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 9 Akku-Schacht Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 10 Akku Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. 4 Sicherheitshinweise 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Warnsymbole 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Die Warnsymbole auf dem Blasgerät und dem Akku Störungen an.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Blasgerät kann bei Regen verwendet werden. fähig, das Blasgerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch Das Blasgerät wird von einem Akku STIHL AP oder einem oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
  • Page 8: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass sie nicht in das Blasgerät 4.5.1 Blasgerät hineingezogen werden können. WARNUNG ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
  • Page 9: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Der Akku funktioniert und ist unverändert. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. WARNUNG – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der angebaut. Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können –...
  • Page 10: Arbeiten

    Sachschaden kann ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich entstehen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
  • Page 11: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Transportieren Aufbewahren 4.8.1 Blasgerät 4.9.1 Blasgerät WARNUNG WARNUNG ■ Während des Transports kann das Blasgerät umkippen ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts nicht oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer Sachschaden kann entstehen.
  • Page 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Sachschaden kann entstehen. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung ► Rasthebel in die Position  schieben. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät reinigen, @ 15.1. ► Düse anbauen, @ 7.1.
  • Page 13: Akku Laden Und Leds

    Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe bringen.
  • Page 14: Akku Herausnehmen

    ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. ► Beide Sperrhebel (1) drücken. ► Rasthebel in die Position schieben.
  • Page 15: Akku Prüfen

    Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff so herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. festhalten und führen, dass der Daumen den Das Blasgerät ist defekt.
  • Page 16: Nach Dem Arbeiten

    Kindern. – Das Blasgerät ist sauber und trocken. 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 13.1 Blasgerät transportieren 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Position  ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt schieben und Akku herausnehmen.
  • Page 17: Akku Reinigen

    Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Page 18: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Page 19 ► Blasgerät einschalten. Die Betriebszeit des Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Blasgeräts ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Page 20: Technische Daten

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s². STIHL Zubehör zu verwenden. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-100: bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
  • Page 21: Entsorgen

    Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben. Waiblingen, 01.03.2017 20.1 Blasgerät und Akku entsorgen ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL i. V. Fachhändler erhältlich. ► Blasgerät, Akku, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
  • Page 22: Stihl Importeure

    22 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb...
  • Page 23 Removing and Fitting the Battery ....31 18.2 STIHL AP battery ........36 8.1 Inserting the Battery .
  • Page 24: Introduction

    21.1 Blower STIHL BGA 85 ......37 requirements.
  • Page 25: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 2 Blower tube The blower tube directs the air stream. 3 Shield WARNING The shield protects the user from moving parts inside the This symbol indicates dangers that can cause serious blower.
  • Page 26: Safety Precautions

    The blower can be used in the rain. The blower takes its energy supply from a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. 0458-286-9921-A...
  • Page 27: The Operator

    WARNING restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible ■ Batteries not approved by STIHL for the blower can cause person. fires and explosions. This can result in serious injuries or –...
  • Page 28: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ Dust can be whipped up during operation: The dust 4.5.2 Battery generated may cause the blower to be electrostatically WARNING charged. If the blower is touched, there may be a static electricity discharge which can produce a mild electric ■...
  • Page 29 ► Never insert objects in the blower’s openings. ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries dealer for assistance.
  • Page 30: Operation

    ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► Pack the battery in packaging in such a way that it servicing dealer for assistance.
  • Page 31: Storing

    ► If the blower or the battery require servicing or repairs: ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers Contact your STIHL servicing dealer for assistance. of the battery. Children can be seriously injured. ► Store the battery out of the reach of children.
  • Page 32: Preparing The Blower For Operation

    ► Switch off blower and remove battery. actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/ charging-times. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 0458-286-9921-A...
  • Page 33: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery ► Align peg (3) with slot (2). ► Press both locking levers (1). The battery (2) is unlocked and can be removed. ► Push nozzle (1) onto the blower tube (4). ► Twist nozzle (1) until it locks into position. 9 Switching the Blower On/Off 8 Removing and Fitting the Battery Switching On the Blower...
  • Page 34: Switching Off The Blower

    ► If air continues to flow out of the nozzle: remove the ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the battery and consult a STIHL servicing dealer. battery and consult a STIHL servicing dealer. There is a fault in the blower.
  • Page 35: Operating The Blower

    – The blower is clean and dry. 13 Transporting 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge 13.1 Transporting the Blower between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Switch off the blower, push retaining latch to position ►...
  • Page 36: Cleaning

    The blower cannot be serviced or repaired by the user. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the Battery The battery requires no servicing and cannot be repaired.
  • Page 37: Troubleshooting

    State of charge of the ► Charge battery as described in the Instruction start when switched green. battery is too low. Manual for chargers STIHL AL 101, 300, 500. 1 LED lights up The battery is too warm or ► Remove the battery. red.
  • Page 38: Specifications

    STIHL accessories. 18.3 Noise and Vibration Data STIHL recommends the use of original STIHL replacement K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K-value for parts and accessories. sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
  • Page 39: Ec Declaration Of Conformity

    21 EC Declaration of Conformity Thomas Elsner, Head of Product Management and Services 21.1 Blower STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declare under our sole responsibility that –...
  • Page 40 Introduction et extraction de la batterie ... . . 49 18.2 Batterie STIHL AP ....... . . 55 8.1 Introduction de la batterie .
  • Page 41: Préface

    STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos 21.1 Souffleur STIHL BGA 85 ......56 produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une...
  • Page 42: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP 3 Vue d'ensemble – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : Souffleur www.stihl.com/safety-data-sheets Marquage des avertissements dans le texte...
  • Page 43: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 8 Levier de verrouillage Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le énergétique de la batterie suivant la spécification du logement pour batterie. fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité...
  • Page 44: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    5m (16 ft) ■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autorisées par STIHL pour ce souffleur risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
  • Page 45: Vêtements Et Équipement

    STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter des vêtements de coupe assez étroite. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de ►...
  • Page 46: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des aucune modification. animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. souffleur sont montés.
  • Page 47: Utilisation

    Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux. ► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL ► Éviter tout contact avec ce liquide. destinés à ce souffleur.
  • Page 48: Transport

    ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un AVERTISSEMENT revendeur spécialisé STIHL. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines vibrations.
  • Page 49: Rangement

    STIHL. ► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément du souffleur.
  • Page 50: Préparatifs Avant L'utilisation Du Souffleur

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. niveau de charge actuel. ► Nettoyer le souffleur, @ 15.1.
  • Page 51: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Faire coïncider le téton (3) et la rainure (2). ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (4). ►...
  • Page 52: Arrêt Du Souffleur

    La buse ne débite plus d'air. Mise en marche du souffleur ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Introduire la batterie. Le souffleur est défectueux. ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le ►...
  • Page 53: Travail Avec Le Souffleur

    français 11 Travail avec le souffleur 11 Travail avec le souffleur 12 Après le travail 11.1 Prise en main et utilisation du souffleur 12.1 Après le travail ► Arrêter le souffleur, pousser le levier d'encliquetage dans la position  et retirer la batterie. ►...
  • Page 54: Rangement

    14.2 Rangement de la batterie L'utilisateur ne peut pas procéder lui même à la STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de maintenance du souffleur, et il ne peut pas non plus le charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de réparer.
  • Page 55: Dépannage

    Le niveau de charge de la ► Recharger complètement la batterie comme décrit démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Page 56 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement du complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL souffleur est trop AL 101, 300, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la – Poids sans batterie : 3,2 kg machine est en marche, mais fonctionne sans charge. Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/ Pour obtenir des informations sur le respect de la directive battery-life.
  • Page 58: Mise Au Rebut

    20 Mise au rebut Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe V. spécialisé STIHL. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 98 dB(A) –...
  • Page 59 7.1 Acoplar y desmontar la tobera ..... . 67 18.2 Acumulador STIHL AP ......74 Colocar y sacar el acumulador .
  • Page 60: Prólogo

    Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en 21.1 Soplador STIHL BGA 85 ......75 primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
  • Page 61: Marca De Las Indicaciones De Advertencia En El

    3 Sinopsis – Manual de instrucciones de los cargadores 3 Sinopsis STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad para acumuladores STIHL y productos con acumulador montado: www.stihl.com/ Soplador safety-data-sheets Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 62: Símbolos

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 9 Cavidad para el acumulador No desprenderse del producto mediante la basura La cavidad para el acumulador aloja el acumulador. doméstica. 10 Acumulador El acumulador alimenta el soplador con energía. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 11 Tecla de presión La tecla de presión activa los LEDs en el acumulador.
  • Page 63: Aplicación Para Trabajos Apropiados

    – El usuario no está bajo los efectos del alcohol, ► Utilizar el soplador con un acumulador STIHL AP o un medicamentos o drogas. acumulador STIHL AR. ■ En el caso de que el soplador o el acumulador no se ►...
  • Page 64: Sector De Trabajo Y Entorno

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Sector de trabajo y entorno ► Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que no pueda ser absorbido por el 4.5.1 Soplador soplador. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos ■...
  • Page 65: Estado Seguro

    Las personas pueden sufrir modificado. lesiones graves. ► Trabajar con un acumulador que no esté defectuoso y – Solo se han montado accesorios originales STIHL para que funciones bien. este soplador. ► No cargar un acumulador dañado o defectuoso.
  • Page 66: Trabajar

    Las personas ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden distribuidor especializado STIHL. producir daños materiales. ► Si el acumulador huele o echa humo de forma poco ■...
  • Page 67: Transporte

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Transporte Almacenamiento 4.8.1 Soplador 4.9.1 Soplador ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, el soplador puede volcar y ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se soplador.
  • Page 68: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Comprobar el acumulador, @ 10.2. ► Sacar el acumulador. ► Cargar por completo el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500. ► Limpiar el soplador, @ 15.1. ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de ►...
  • Page 69: Indicar El Estado De Carga

    español 7 Ensamblar el soplador Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Poner el pivote (3) y la ranura (2) a la misma altura. ► Empujar la tobera (1) en el tubo de soplado (4). ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e ►...
  • Page 70: Conectar Y Desconectar El Soplador

    ► Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el bloqueo de la palanca de mando. ► Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de mando están averiados.
  • Page 71: Comprobar El Acumulador

    ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. Sale aire de la tobera. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el soplador hay una perturbación. ► Soltar la palanca de mando.
  • Page 72: Después Del Trabajo

    13.1 Transportar el soplador 14.2 Guardar el acumulador ► Desconectar el soplador, empujar el bloqueo de STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de seguridad en la posición  y sacar el acumulador. carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en ►...
  • Page 73: Limpiar El Acumulador

    ► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este está averiado o dañado: acudir a un distribuidor especializado STIHL. 16.2 Mantenimiento y reparación del acumulador El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar.
  • Page 74: Subsanar Las Perturbaciones

    El estado de carga del ► Cargar el acumulador tal como se describe en el pone en marcha al en verde. acumulador es manual de instrucciones de los cargadores STIHL conectarlo. insuficiente. AL 101, 300, 500. 1 LED luce en El acumulador está...
  • Page 75 ► Cargar por completo el acumulador tal como se del soplador es completamente cargado. describe en el manual de instrucciones de los demasiado corto. cargadores STIHL AL 101, 300, 500. Se ha sobrepasado la vida ► Sustituir el acumulador. útil del acumulador. 0458-286-9921-A...
  • Page 76: Datos Técnicos

    El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El accesorios originales STIHL. valor k para los valores de vibraciones es de 2 m/s². Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se STIHL recomienda llevar un protector de oídos. pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
  • Page 77: Gestión De Residuos

    20.1 Desechar el soplador y el acumulador Waiblingen, 01/03/2017 El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones relativas a la gestión de residuos. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Desechar el soplador, el acumulador, los accesorios y el Atentamente embalaje de forma reglamentaria y respetuosa con el medioambiente.
  • Page 78 Sätt in och ta ut batteriet ......85 18.2 Batteri STIHL AP ........90 8.1 Sätt in batteriet .
  • Page 79: Förord

    21.1 Lövblås STIHL BGA 85 ......91 kunders behov.
  • Page 80: Varningar I Texten

    3 Översikt – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med 1 Munstycke inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety- I munstycket styrs och sammanförs luftströmmen. data-sheets 2 Blåsrör Blåsröret leder luftströmmen. Varningar i texten 3 Skyddsgaller Skyddsgallret skyddar användaren mot rörliga delar i lövblåsen.
  • Page 81: Säkerhetsanvisningar

    Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt Avsedd användning åtgärder. Lövblåsen STIHL BGA 85 används för att blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. Lövblåsen kan användas när det regnar. Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den.
  • Page 82: Krav På Användaren

    ► Kontrollera att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för lövblåsen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga – Användaren är i skick, både fysiskt, motoriskt och mentalt att använda lövblåsen och att arbeta med...
  • Page 83: Arbetsområde Och Omgivning

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in 4.5.2 Batteri kan skada hälsan och leda till allergiska reaktioner. VARNING ► Använd skyddsmask. ■ Utomstående personer, barn och djur känner inte till ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i lövblåsen. farorna med batteriet.
  • Page 84: Arbete

    – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ► Gör inga ändringar på batteriet. – Endast originaltillbehör från STIHL används på lövblåsen. ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet. – Tillbehören är korrekt monterade. ► Låt inte de elektriska kontakterna på batteriet komma i kontakt med metallföremål eftersom det kan leda till...
  • Page 85: Transport

    Det kan leda till att ► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpackningen. allvarliga personskador och materialskador uppstår. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL- ► Se till att förpackningen inte kan välta eller röra sig. återförsäljare.
  • Page 86: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med vattenstråle eller ► Om 3 lampor blinkar rött på batteriet när manöverdonen spetsiga föremål skadar lövblåsen och laddaren. Om kontrolleras: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- lövblåsen eller batteriet inte rengörs på rätt sätt kan vissa återförsäljare.
  • Page 87: Ladda Batteriet Och Lampor

    Laddningstiden beror på olika saker som batteriets ► Stäng av lövblåsen och ta ut batteriet. temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. Visa laddningsnivån...
  • Page 88: Ta Ut Batteriet

    ► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren. Luft kommer inte längre ut ur munstycket. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Lövblåsen är defekt. ► Skjut spärrspaken till läget 10 Kontrollera fläkten och batteriet ►...
  • Page 89: Kontrollera Batteriet

    Fel på lövblåsen. ► Släpp strömbrytaren. Luft kommer inte längre ut ur munstycket. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Lövblåsen är defekt. 10.2 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet.
  • Page 90: Transportera Batteriet

    Batteriet måste inte underhållas och kan inte repareras. 14.2 Förvara batteriet ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batteriet. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande: – Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
  • Page 91: Felavhjälpning

    Lövblåsen startar 1 lampa blinkar Batteriet är inte tillräckligt ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i inte. grönt. laddat. bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. 1 lampa blinkar Batteriet är för varmt eller ► Ta ut batteriet. rött. för kallt.
  • Page 92: Tekniska Data

    18.3 Buller- och vibrationsvärden STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-faktorn för ljudeffektsnivån är 2 dB(A). K-faktorn för vibrationsvärdena Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en är 2 m/s². STIHL-återförsäljare. STIHL rekommenderar att hörselskydd används. 20 Kassering –...
  • Page 93: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    ► Kassera lövblåsen, batteriet, tillbehören och emballaget enligt fullmakt enligt gällande miljöbestämmelser. 21 EU-försäkran om överensstämmelse Thomas ElsnerChef för produkthantering och tjänster 21.1 Lövblås STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland intygar på eget ansvar att – konstruktionstypen: batteridriven lövblåsare –...
  • Page 94 8.1 Akun sijoittaminen laitteeseen .....102 18.2 Akku STIHL AP ........108 8.2 Akun poistaminen .
  • Page 95: Alkusanat

    Näin pystymme 21.1 Puhallin STIHL BGA 85 ......109 tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
  • Page 96: Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen

    3 Yleiskuva – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet 3 Yleiskuva – Latauslaitteiden käyttöohje STIHL AL 101, 300, 500 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: Puhallin www.stihl.com/safety-data-sheets Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Page 97: Symbolit

    suomi 4 Turvallisuusohjeet 8 Lukitusvipu Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon. kennovalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettävissä 9 Akkulokero oleva energiasisältö on tätä pienempi. Akkulokero toimii akun säilytystilana. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. 10 Akku Akku toimii puhaltimen energialähteenä.
  • Page 98: Käyttötarkoitus

    Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota ► Käytä puhaltimessa akkua STIHL AP tai STIHL AR. yhteyttä STIHL jälleenmyyjään. ■ Jos puhallinta tai akkua käytetään laitteille määritellystä käyttötarkoituksesta poikkeavasti, seurauksena voi olla Vaatetus ja varustus sekä...
  • Page 99: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Työskentelyalue ja ympäristö ► Solmi pitkät hiukset yhteen ja suojaa ne siten, että imuvirtaus ei voi vetää hiuksia 4.5.1 Puhallin puhaltimen sisään. VAROITUS ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeudella.
  • Page 100: Turvallinen Toimintakunto

    ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä puhallinta. ► Asenna tähän puhaltimeen ainoastaan alkuperäisiä ► Pidä akku erossa metalliesineistä. STIHL-varusteita. ► Älä altista akkua suurelle paineelle. ► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisävarusteen käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. ► Älä altista akkua mikroaalloille.
  • Page 101: Työskentely

    Seurauksena voi ► Jos silmät ovat joutuneet kosketuksiin nesteen kanssa: olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. Huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan käyttämällä ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL- tarkoitukseen runsaasti vettä. Hakeudu tämän jälkeen jälleenmyyjään. lääkäriin.
  • Page 102: Säilytys

    suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.8.2 Akku 4.9.2 Akku VAROITUS VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja. vakavasti.
  • Page 103: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    . loukkaantumiseen. ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta ja akkua. käyttöohjeessa on kuvattu. ► Jos puhallin ja akku vaatii huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä...
  • Page 104: Puhaltimen Kokoaminen

    suomi 7 Puhaltimen kokoaminen ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien LED-valojen 8 Akun asentaminen ja irrottaminen väri on punainen: Poista häiriöt, @ 17. Puhaltimessa tai akussa esiintyy häiriö. Akun sijoittaminen laitteeseen 7 Puhaltimen kokoaminen Suuttimen asentaminen ja irrottaminen ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. ►...
  • Page 105: Puhaltimen Käynnistäminen Ja Pysäyttäminen

    ► Työnnä lukitusvipu asentoon ► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla kytkentävivun lukitsinta. ► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdollista: Älä käytä puhallinta, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on viallinen. ► Työnnä lukitusvipu asentoon ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti.
  • Page 106: Akun Tarkastus

    ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota 12 Työskentelyn jälkeen yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 12.1 Työskentelyn jälkeen 11 Työskentely puhaltimen avulla ► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu asentoon ja poista akku.
  • Page 107: Säilytys

    Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään korjata. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku. 14.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: –...
  • Page 108: Häiriöiden Poistaminen

    17.1 Puhaltimen tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-valot Korjaus Puhallin ei käynnisty 1 vihreä LED-valo Akun varaus on liian pieni. ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL virran kytkemisen vilkkuu. 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. yhteydessä. 1 punainen LED- Akku on liian kuuma tai ►...
  • Page 109 ► Ota akku laitteesta ja asenna se uudelleen. sähköinen häiriö. ► Käynnistä puhallin. Puhaltimen toiminta- Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen siten kuin latureiden STIHL AL aika on liian lyhyt. täyteen. 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. Akun käyttöikä on kulunut ►...
  • Page 110: Tekniset Tiedot

    – Ilmannopeus: kuitenkaan käyttäjää tärinärasitukselle. – asennetulla pyöreällä suuttimella: 46 m/s Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin 2002/44/EY – asennetulla rakosuuttimella: 45 m/s vaatimusten täyttämisestä löytyy osoitteesta www.stihl.com/ – Paino ilman akkua: 3,2 kg vib. Käyttöaika annetaan kohdassa www.stihl.com/battery-life. 18.4 REACH-asetus REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien 18.2 Akku STIHL AP...
  • Page 111: Hävittäminen

    Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on 20 Hävittäminen merkitty puhaltimeen. Waiblingen, 1.3.2017 20.1 Puhaltimen ja akun hävittäminen ANDREAS STIHL AG & Co. KG Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-jälleenmyyjältä. puolesta ► Hävitä puhallin, akku, varusteet ja pakkaus määräysten mukaisesti sekä ympäristöystävällisesti. 21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 112 Inserire e togliere la batteria..... . .120 18.2 Batteria STIHL AP ....... .127 8.1 Inserire la batteria .
  • Page 113: Premessa

    21.1 Soffiatore STIHL BGA 85 ......128 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
  • Page 114 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e 3 Sommario prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- data-sheets Soffiatore Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte.
  • Page 115 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 9 Vano batteria 4 Avvertenze di sicurezza Il vano batteria accoglie la batteria. 10 Batteria La batteria alimenta il soffiatore. Simboli di avvertimento 11 Pulsante I simboli di avvertimento sul soffiatore e sulla batteria hanno i seguenti significati: Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
  • Page 116: Impiego Secondo La Destinazione

    Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso. Il soffiatore può essere usato in caso di pioggia. ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: Il soffiatore è alimentato da una batteria STIHL AP o una – L'utente è riposato. batteria STIHL AR.
  • Page 117: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Zona di lavoro e area circostante ► Legare i capelli lunghi per evitare con sicurezza che non rimangano impigliati nel 4.5.1 Soffiatore soffiatore. AVVERTENZA ■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati oggetti ad ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero alta velocità.
  • Page 118: Condizioni Di Sicurezza

    ► Tenere la batteria lontana da oggetti metallici. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del soffiatore. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non esporre la batteria alle microonde. 4.6.2 Batteria ►...
  • Page 119: Impiego

    ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un insolito, emettere fumo oppure bruciare. Sussiste il rischio rivenditore STIHL. di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso materiali.
  • Page 120: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.8.2 Batteria ■ I contatti elettrici sul soffiatore e i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Il soffiatore può AVVERTENZA essere danneggiato. ► Spingere la leva di arresto in posizione ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ►...
  • Page 121: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua od ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle oggetti appuntiti possono danneggiare il soffiatore e la istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, batteria. Se il soffiatore o la batteria non vengono 500.
  • Page 122: Visualizzazione Dello Stato Di Carica

    italiano 7 Assemblaggio del soffiatore Visualizzazione dello stato di carica 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Portare perno (3) e scanalatura (2) alla stessa altezza. ► Calzare l’ugello (1) sul tubo soffiatore (4). ► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi ►...
  • Page 123: Accendere E Spegnere Il Soffiatore

    L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. ► Spingere la leva di arresto in posizione ► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
  • Page 124: Controllare La Batteria

    Nel soffiatore vi è un malfunzionamento. ► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 10.2 Controllare la batteria ► Indirizzare l'ugello sul pavimento.
  • Page 125: Trasportare La Batteria

    è danneggiato o difettoso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 14.2 Conservazione della batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria fissa).
  • Page 126 italiano 16 Manutenzione e riparazione ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sostituire la batteria. 0458-286-9921-A...
  • Page 127: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni quando si accende. verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
  • Page 128 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del soffiatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria.
  • Page 129: Dati Tecnici

    Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
  • Page 130: Dichiarazione Di Conformità Ue

    21 Dichiarazione di conformità UE Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza 21.1 Soffiatore STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria responsabilità che – Tipo di costruzione: Soffiatore a batteria –...
  • Page 131 8.1 Isætning af batteri ....... . .139 18.2 Batteri STIHL AP ....... . .144 8.2 Udtagning af batteri .
  • Page 132: Forord

    EU-overensstemmelseserklæring....145 behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj 21.1 Blæseredskab STIHL BGA 85 .....145 pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
  • Page 133: Markering Af Advarselshenvisninger I Teksten

    dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten 2 Blæserør Blæserøret fører luftstrømmen. 3 Beskyttelsesgitter ADVARSEL Beskyttelsesgitteret beskytter brugeren mod bevægelige Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige dele i blæseredskabet. kvæstelser eller død. 4 Låsearm ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige Låsegrebet låser kontaktarmen op sammen med kvæstelser eller død.
  • Page 134: Sikkerhedshenvisninger

    Følg deres sikkerhedsanvisninger og foranstaltninger. Formålsbestemt anvendelse Sørg for at læse, forstå og opbevare denne Blæseredskabet STIHL BGA 85 er beregnet til at blæse løv, brugsvejledning. græs, papir og lignende materialer væk. Blæseredskabet kan anvendes i regnvejr. Blæseredskabet forsynes med energi fra et STIHL AP- batteri eller et STIHL AR-batteri.
  • Page 135: Krav Til Brugeren

    4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL begrænsninger, må brugeren kun arbejde med det under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til person. blæseredskabet, kan forårsage brande og eksplosioner. – Brugeren er myndig. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der –...
  • Page 136: Arbejdsområde Og Omgivelser

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Det ophvirvlede 4.5.2 Batteri støv kan oplade blæseredskabet elektrostatisk. Hvis ADVARSEL blæseredskabet berøres, kan des afledes elektrisk, og man kan få et lille elektrisk stød. Brugeren kan komme til ■...
  • Page 137: Sikker Tilstand

    – Blæseredskabet er rent. – Betjeningselementerne fungerer og er ikke blevet ændret. ADVARSEL – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør til dette blæseredskab. ■ Batteriet kan ikke fungere sikkert længere, hvis det har en usikker tilstand. Personer kan få alvorlige kvæstelser.
  • Page 138: Arbejde

    Personer kan komme alvorligt til skade, og der kan opstå materielle skader. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL- Arbejde forhandler. ADVARSEL ■...
  • Page 139: Opbevaring

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.8.2 Batteri ■ De elektriske kontakter på blæseredskabet og metalliske komponenter kan korrodere som følge af fugtighed. ADVARSEL Blæseredskabet kan blive beskadiget. ► Skub låsearmen i positionen ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte ►...
  • Page 140: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    – Batteri, @ 4.6.2. ► Kontroller batteriet, @ 10.2. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500. ■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med ► Rengør blæseredskabet, @ 15.1. højtryksrenser eller spidse genstande kan beskadige blæseredskabet og batteriet.
  • Page 141: Visning Af Ladetilstanden

    dansk 7 Samling af blæseredskabet Visning af ladetilstanden 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Anbring tappen (3) og noten (2) på samme højde. ► Skub mundstykket (1) på blæserøret (4). ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ►...
  • Page 142: Til- Og Frakobling Af Blæseredskabet

    ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre. Der strømmer ikke længere luft ud af mundstykket. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstykket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Blæseredskabet er defekt. ► Skub låsegrebet i positionen ► Tryk på spærrehåndtaget (1).
  • Page 143: Kontrollér Batteriet

    Der er en fejl i blæseredskabet. ► Slip kontaktarmen. Der strømmer ikke længere luft ud af mundstykket. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstykket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Blæseredskabet er defekt. 10.2 Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet.
  • Page 144: Transport Af Batteriet

    Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repareres. 14.2 Opbevaring af batteriet ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: –...
  • Page 145: Afhjælpning Af Fejl

    1 LED blinker Batteriets ladetilstand er ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i starter ikke, når der grønt. for lav. brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, tændes. 500. 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller ► Tag batteriet ud.
  • Page 146: Tekniske Data

    – Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: - reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra  10 °C til + 50 °C STIHL. STIHL anbefaler at anvende originale reservedele fra STIHL 18.3 Støj- og vibrationsværdier og originalt tilbehør fra STIHL. K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K-værdien for Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra...
  • Page 147: Eu-Overensstemmelseserklæring

    ► Blæseredskab, batteri, tilbehør og emballage skal p.p. bortskaffes på en korrekt og miljøvenlig måde. 21 EU-overensstemmelseserklæring Thomas ElsnerLeder af produktmanagement og services 21.1 Blæseredskab STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland erklærer som eneste ansvarlige, at – Konstruktionstype: Batteri-blæseaggregat –...
  • Page 148 Sette inn og ta ut batteriet ......156 18.2 Batteri STIHL AP ....... . .161 8.1 Sette inn batteriet .
  • Page 149: Forord

    21.1 Løvblåser STIHL BGA 85 ......162 behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning.
  • Page 150: Merking Av Advarslene I Teksten

    norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten 2 Blåserør Blåserøret fører luftstrømmen. 3 Beskyttelsesgitter ADVARSEL Beskyttelsesgitteret beskytter brukeren mot deler som Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige beveger seg i løvblåseren. personskader eller døden. 4 Låsespak ►...
  • Page 151: Sikkerhetsforskrifter

    Følg sikkerhetsanvisningene og deres tiltak. Tiltenkt bruk Løvblåseren STIHL BGA 85 brukes til blåsing av løv, gress, Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. papir og lignende materialer. Løvblåseren kan brukes når det regner. Løvblåseren tilføres strøm fra et STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
  • Page 152: Krav Til Brukeren

    ADVARSEL begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for løvblåseren, ansvarlig person. kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli – Brukeren må være myndig.
  • Page 153: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støvet som virvles 4.5.2 Batteri opp, kan lade løvblåseren elektrostatisk. Dersom ADVARSEL løvblåseren berøres, kan det utlade seg elektrisk og utløse et lett elektrisk støt. Brukeren kan bli skadet. ■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne ►...
  • Page 154 – Løvblåseren er ren. – Betjeningselementene fungerer og er ikke endret. ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fungere sikkert. – Kun originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren er Personer kan bli alvorlig skadet. montert. ► Arbeid med et uskadet og fungerende batteri.
  • Page 155: Arbeider

    Personer kan bli alvorlig skadet og materielle ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan skader han oppstå. bevege seg. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg.
  • Page 156: Oppbevaring

    ► Batteriet må oppbevares utenfor rekkevidden til barn. ► Hvis løvblåseren og batteriet må vedlikeholdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL fagforhandler. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet skades.
  • Page 157: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Feilretting, @ 17. løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i løvblåseren eller i batteriet. 6 Lade batteriet og LEDer 7 Montere løvblåseren...
  • Page 158: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Bring tappen (3) og sporet (2) på samme høyde. ► Trykk inn begge låsespakene (1). Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. ► Skyv dysen (1) på blåserøret (4). ► Dysen (1) dreies så langt, til den smekker på plass. 9 Slå...
  • Page 159: Slå Av Løvblåseren

    ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut Løvblåseren er defekt.
  • Page 160: Blåse

    ► Rengjør batteriet. – Løvblåseren er ren og tørr. 13 Transport 14.2 Oppbevare batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er). 13.1 Transportere løvblåseren ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betingelser er ►...
  • Page 161: Rengjøring

    Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere løvblåseren. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 16.2 Vedlikeholde og reparere batteriet Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
  • Page 162: Utbedre Feil

    ► Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på løvblåseren. ► Dersom 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Løvblåseren er for varm. ► Ta ut batteriet.
  • Page 163: Tekniske Data

    Disse symbolene identifiserer STIHL til + 50 °C reservedeler og originalt STIHL tilbehør. 18.3 Lydverdier og vibrasjonsverdier STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-verdien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien for Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås vibrasjonsverdiene er 2 m/s².
  • Page 164 ► Løvblåser, batteriet, tilbehøret og emballasjen må med fullmakt fra kasseres forskriftsmessig og miljøvennlig. 21 EU-samsvarserklæring Thomas Elsner, leder produktledelse og service 21.1 Løvblåser STIHL BGA 85 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland tar alene ansvar for at – Modell: Batteridreven løvblåser –...
  • Page 165 A fúvóberendezés összeszerelése ....173 18.2 STIHL AP akkumulátor......180 7.1 A fúvóka felszerelése és leszerelése .
  • Page 166: Előszó

    EK Megfelelőségi nyilatkozat ..... .181 Örvendünk, hogy a STIHL mellett döntött. Termékeinket 21.1 STIHL BGA 85 fúvóberendezés ....181 csúcsminőségben fejlesztjük ki és gyártjuk, ügyfelünk szükségleteinek megfelelően.
  • Page 167: A Figyelmeztetések Jelölése A Szövegben

    3 Áttekintés – Beépített akkumulátorral ellátott STIHL 3 Áttekintés akkumulátorokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/safety-data-sheets Fúvóberendezés A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető...
  • Page 168: Szimbólumok

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók 8 Záremeltyű A szimbólum mellett látható adat az akkumulátornak A záremeltyű tartja az akkumulátort az a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára akkumulátorüregben. utal. Az alkalmazás során rendelkezésre álló energiatartalom csekélyebb. 9 Akkumulátorüreg A terméket ne dobja a háztartási szemétbe. Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulátort.
  • Page 169: Rendeltetésszerű Használat

    A felhasználóval szemben támasztott követelmények Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS A STIHL BGA 85 fúvóberendezés a lomb, levágott fű, papírdarabok és hasonlók eltávolítására használható. ■ A felhasználók oktatás nélkül nem tudják a fúvóberendezés veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A A fúvóberendezést esőben is lehet használni.
  • Page 170: Ruházat És Felszerelés

    ► Viseljen porvédőmaszkot. – A felhasználó nagykorú. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat fába, bozótba és a – A felhasználó részesült STIHL márkaszerviz általi fúvóberendezésbe. A nem megfelelő ruházatot viselő oktatásban, mielőtt először használná a felhasználók súlyosan megsérülhetnek.
  • Page 171: Biztonságos Állapot

    és felbecsülni. A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok súlyosan – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. megsérülhetnek. – Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő eredeti STIHL ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartozék van beszerelve. tartsa távol.
  • Page 172: Munkálatok

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.6.2 Akkumulátor ■ Egy sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos személyi sérülések Az akkumulátor akkor van biztonságos állapotban, amikor a vagy halál, és anyagi károk keletkezhetnek. következő feltételek teljesülnek: ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy füstöt bocsát –...
  • Page 173: Szállítás

    ► Ne szállítson sérült akkut. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és ► Az akkut egy elektromosan nem vezetőképes forduljon egy STIHL márkaszervizhez. csomagolásban szállítsa. ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rezgéseket ■ Szállítás közben az akku felborulhat vagy mozoghat.
  • Page 174 ► A fúvóberendezés és az akkumulátort ne tartsa karban vagy ne javítsa saját maga. ► Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti tartományban tárolja. ► Amennyiben a fúvóberendezés vagy az akkumulátor karbantartása vagy javítása szükséges: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. 0458-286-9921-A...
  • Page 175: Fúvóberendezés Használatra Kész Állapotba

    ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről akkumulátort. bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájékozódhat. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töltőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. 0458-286-9921-A...
  • Page 176: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése ► Hozza a csapot (3) és a hornyot (2) egy magasságba. ► Nyomja le mindkét záremeltyűt (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kivehető. ► Tolja a fúvókát (1) a fúvócsőre (4). ► Forgassa a fúvókát (1) addig, amíg az be nem kattan. 9 A fúvóberendezés bekapcsolása és kikapcsolása 8 Az akku behelyezése és kivevése...
  • Page 177: A Fúvóberendezés Kikapcsolása

    ► Vegye ki az akkumulátort. ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne ► Tolja a kikapcsoló kart állásba. használja az akkumulátort és forduljon egy STIHL ► Próbálja meg megnyomni a kapcsolóemeltyűt anélkül, márkaszervizhez. hogy megnyomná a kapcsolóemeltyűzárat. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
  • Page 178: Munkavégzés A Fúvóberendezéssel

    magyar 11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel 11 Munkavégzés a fúvóberendezéssel 12 Munka után 11.1 A fúvóberendezés tartása és vezetése 12.1 Munkavégzés után ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést, tolja a kikapcsoló kart a állásba és vegye ki az akkumulátort. ► Ha a fúvóberendezés nedves: Hagyja a fúvóberendezést megszáradni.
  • Page 179: Tárolás

    és javítani. 14.2 Az akkumulátor tárolása ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra szorul, STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez. világító LED) közötti töltési szinten tárolja. ► Az akkumulátort úgy tároljuk, hogy a következő feltételek 16.2 Az akku karbantartása és javítása...
  • Page 180: Hibaelhárítás

    Üzemzavar Az akkumulátoron Megoldás lévő LED-ek A fúvóberendezés 1 LED zölden Túl alacsony az ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 nem indul be a villog. akkumulátor feltöltöttsége. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse. bekapcsoláskor. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl hideg az ►...
  • Page 181 Elektromos zavar áll fenn. ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. A fúvóberendezés Az akkumulátor nincs ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 működési ideje túl teljesen feltöltve. töltőkészülékek útmutatójában leírt módon töltse rövid.
  • Page 182: Műszaki Adatok

    Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat jelölnek. 18.3 Zaj- és rezgésértékek A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok A zajszint K-értéke 2 dB(A). A zajteljesítményszint K-értéke használatát ajánlja. 2 dB(A). A rezgésértékek K-értéke 2 m/s². Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok A STIHL hallásvédő...
  • Page 183 EN 55014-2, EN 60335-1 és EN 50636-2-100. A mért és a garantált zaj teljesítményszint meghatározása a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt. – Megmért zajteljesítményszint: 98 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 100 dB(A) A műszaki dokumentációt az ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi. 0458-286-9921-A...
  • Page 184 7.1 Incorporar e desmontar a tubeira ....192 18.2 Bateria STIHL AP ....... . .199 18.3 Valores sonoros e valores de vibração .
  • Page 185: Prefácio

    STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos 21.1 Soprador STIHL BGA 85 ......200 com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clientes.
  • Page 186: Identificação Das Advertências No Texto

    3 Vista geral – Manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 3 Vista geral 300, 500 – Informação relativa à segurança para baterias e produtos com bateria incorporada da STIHL: Soprador www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências no texto ATENÇÃO A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte.
  • Page 187: Símbolos

    português 4 Indicações de segurança 8 Alavanca de bloqueio A indicação ao lado do símbolo chama a atenção A alavanca de bloqueio mantém a bateria no para o conteúdo energético da bateria de acordo com compartimento da bateria. a especificação do fabricante das células. O conteúdo energético disponível durante a utilização é...
  • Page 188: Utilização Prevista

    Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Usar o soprador com uma bateria STIHL AP ou uma bateria STIHL AR. ■ Caso o soprador ou a bateria não seja usado conforme o previsto, podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em Não mergulhar a bateria em líquidos.
  • Page 189: Vestuário E Equipamento

    ■ Vestuário desadequado pode prender-se em madeira, – O utilizador recebeu uma formação de um mato e no soprador. Utilizadores sem vestuário adequado revendedor especializado da STIHL ou de uma estão sujeitos a ferimentos graves. pessoa tecnicamente competente, antes de ter trabalhado pela primeira vez com o soprador.
  • Page 190: Estado De Acordo Com As Exigências De

    – Os elementos de comando funcionam e não foram ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais modificados. afastadas. – Apenas está instalado um acessório original da STIHL ► Não deixar a bateria sem supervisão. para este soprador. ► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com –...
  • Page 191: Trabalho

    ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode apresentar um odor incomum, fumo ou incêndio. Podem ocorrer ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos especializado da STIHL. materiais. ► Caso a bateria apresente um odor ou fumo fora do 4.6.2 Bateria comum: Não usar a bateria e mantê-la afastada de...
  • Page 192: Transporte

    ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um eletricamente condutora. revendedor especializado da STIHL. ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibrações devido Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.
  • Page 193: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Não efetuar a manutenção ou a reparação do soprador e da bateria por conta própria. ► Guardar a bateria numa gama de temperaturas entre -  10 °C e + 50 °C. ► Se o soprador e a bateria necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 194: Tornar O Soprador Operacional

    ► Premir a tecla de pressão (1). ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no manual Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. indicam o nível de carga. ► Limpar o soprador, @ 15.1.
  • Page 195: Colocação E Remoção Da Bateria

    português 8 Colocação e remoção da bateria ► Colocar o bujão (3) e a ranhura (2) à mesma altura. ► Premir as duas alavancas de bloqueio (1). A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida. ► Empurrar a tubeira (1) para o tubo soprador (4). ►...
  • Page 196: Desligar O Soprador

    Não utilizar o soprador e consultar um revendedor especializado da STIHL. Desligar o soprador A alavanca de comando ou o bloqueio da alavanca de ►...
  • Page 197: Trabalhar Com O Soprador

    português 11 Trabalhar com o soprador 11 Trabalhar com o soprador 12 Após o trabalho 11.1 Segurar e conduzir o soprador 12.1 Após o trabalho ► Desligar o soprador, empurrar a alavanca de entalhe para a posição  e retirar a bateria. ►...
  • Page 198: Armazenamento

    16.2 Manutenção e reparação da bateria 14.2 Armazenamento da bateria A bateria não necessita de manutenção e não pode ser A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um reparada. nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde).
  • Page 199: Eliminação De Avarias

    O nível de carga da bateria ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de arranca durante a luz intermitente é demasiado baixo. instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, ligação. verde. 500. 1 LED está aceso A bateria está demasiado ►...
  • Page 200 O período de A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como descrito no funcionamento do carregada na totalidade. manual de instruções dos carregadores STIHL soprador é AL 101, 300, 500. demasiado curto. A durabilidade da bateria ► Substituir a bateria.
  • Page 201: Dados Técnicos

    STIHL e acessórios originais da STIHL. os valores de vibração é 2 m/s². As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. originais da STIHL estão disponíveis num revendedor –...
  • Page 202: Eliminar

    20 Eliminar máquina estão indicados no soprador. Waiblingen, 01.03.2017 20.1 Eliminar o soprador e a bateria ANDREAS STIHL AG & Co. KG As informações relativas à eliminação podem ser adquiridas em exercício num revendedor especializado da STIHL. ► Eliminar o soprador, a bateria, acessórios e a embalagem de forma correta e respeitadora do ambiente.
  • Page 203 Accu aanbrengen en wegnemen ....211 18.2 Accu STIHL AP ........218 8.1 Accu aanbrengen .
  • Page 204 21.1 Bladblazer STIHL BGA 85 ......219 overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
  • Page 205: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten 3 Overzicht met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Bladblazer Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Page 206: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 9 Accuschacht Het product niet met het huisvuil afvoeren. De accuschacht neemt de accu op. 10 Accu De accu voorziet de bladblazer van energie. 4 Veiligheidsinstructies 11 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. Waarschuwingssymbolen 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen De waarschuwingssymbolen op de bladblazer en de accu...
  • Page 207: Gebruik Conform De Voorschriften

    De bladblazer kan in de regen worden gebruikt. in staat, de bladblazer te gebruiken en hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of De bladblazer wordt door een accu STIHL AP of een accu geestelijk beperkt is mag de gebruiker slechts onder STIHL AR van energie voorzien.
  • Page 208: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving ► Lang haar in een knot dragen en zo beveiligen dat dit niet in de bladblazer kan 4.5.1 Bladblazer worden gezogen. WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwerpen met een ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de hoge snelheid naar boven worden geslingerd.
  • Page 209: Veilige Staat

    ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu is gemonteerd.
  • Page 210: Werken

    Personen kunnen zwaar ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële contact opnemen met een STIHL dealer. schade ontstaan. ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de ■...
  • Page 211: Vervoeren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Vervoeren Opslaan 4.8.1 Bladblazer 4.9.1 Bladblazer WAARSCHUWING WAARSCHUWING ■ Tijdens het vervoer kan de bladblazer omvallen of ■ Kinderen kunnen de gevaren van de bladblazer niet verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen materiële schade ontstaan.
  • Page 212: Bladblazer Inzetgereed Maken

    ► Als aan de bladblazer of de accu onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding contact opnemen met een STIHL dealer. van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 0458-286-9921-A...
  • Page 213: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Pen (3) en groef (2) met elkaar in lijn brengen. ► Blaasmond (1) op de blaasbuis (4) schuiven. ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de ►...
  • Page 214: Bladblazer Inschakelen En Uitschakelen

    Bladblazer uitschakelen ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. ► Arrêteerhendel in stand schuiven.
  • Page 215: Accu Controleren/Testen

    ► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: Accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10.2 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken.
  • Page 216: Accu Vervoeren

    STIHL dealer. 14.2 Accu opslaan 16.2 Accu onderhouden en repareren STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan.
  • Page 217 Nederlands 16 Onderhoud en reparatie ► Als de accu defect of beschadigd is: accu vervangen. 0458-286-9921-A...
  • Page 218: Storingen Opheffen

    ► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ► Accu wegnemen.
  • Page 219 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van bladblazer is te kort. geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
  • Page 220: Technische Gegevens

    De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A). onderdelen en het originele STIHL toebehoren. De K-waarde voor het geluidvermogensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en 2 m/s². origineel STIHL toebehoren te gebruiken. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen.
  • Page 221: Milieuverantwoord Afvoeren

    20.1 Bladblazer en accu afvoeren staan vermeld op de bladblazer. Informatie betreffende het milieuvriendelijk afvoeren is Waiblingen, 01-03-2017 verkrijgbaar bij de STIHL dealer. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Bladblazer, accu, accessoires en verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. Bij volmacht 21 EU-conformiteitsverklaring Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services 21.1 Bladblazer STIHL BGA 85...
  • Page 222 7.1 Τοποθέτηση και αφαίρεση του μπεκ ....230 18.2 Μπαταρία STIHL AP ......237 Τοποθέτηση...
  • Page 223 σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να 21.1 Φυσητήρας STIHL BGA 85 ......238 κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που...
  • Page 224: Χρήση Προειδοποιητικών Συμβόλων Στο Κείμενο

    ελληνικά 3 Περιεχόμενα – Οδηγίες χρήσης για τον φορτιστή STIHL AL 101, 300, 3 Περιεχόμενα – Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες και προϊόντα με ενσωματωμένη μπαταρία της STIHL www.stihl.com/ Φυσητήρας safety-data-sheets Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο κείμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επισήμανση...
  • Page 225: Σύμβολα

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας 8 Μοχλός ασφάλισης Η ένδειξη δίπλα στο σύμβολο δείχνει το ενεργειακό Ο μοχλός ασφάλισης σταθεροποιεί την μπαταρία μέσα περιεχόμενο της μπαταρίας σύμφωνα με τα στοιχεία στην υποδοχή της. που παρέχονται από τον κατασκευαστή της. Το πραγματικό ενεργειακό περιεχόμενο που είναι 9 Υποδοχή...
  • Page 226: Προβλεπόμενος Σκοπός Χρήσης

    4 Προφυλάξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε απόσταση ασφαλείας. 5m (16 ft) ■ Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από την STIHL για χρήση με τον φυσητήρα, ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα ατυχήματα και σε...
  • Page 227: Ενδυμασία Και Εξοπλισμός

    ► Να φοράτε μάσκα για προστασία από τη σκόνη. – Ο χρήστης έχει λάβει εκπαίδευση από πιστοποιημένο ■ Ακατάλληλα είδη ρουχισμού μπορούν να πιαστούν σε αντιπρόσωπο της STIHL ή από άτομο με κατάλληλη δέντρα, θάμνους και στον φυσητήρα. Χρήστες που δεν ειδίκευση, πριν χρησιμοποιήσει τον φυσητήρα για...
  • Page 228: Ασφαλής Κατάσταση

    ► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν έχουν τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσουν την μπαταρία σαν παιχνίδι. – Στον φυσητήρα έχουν προσαρμοστεί μόνο γνήσια παρελκόμενα της STIHL. ■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε...
  • Page 229: Εργασία

    τον φυσητήρα. περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς. ► Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα της STIHL ► Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. για αυτό τον φυσητήρα. ► Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλύντε την...
  • Page 230: Μεταφορά

    ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απευθυνθείτε σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. STIHL. ► Τοποθετήστε τη μπαταρία μέσα στη συσκευασία με ■ Κατά την εργασία με τον φυσητήρα μπορεί να τέτοιο τρόπο, ώστε να αποκλείεται η μετακίνησή της.
  • Page 231: Καθάρισμα, Συντήρηση Και Επισκευή

    ► Φυλάσσετε την μπαταρία σε θερμοκρασία μεταξύ - ► Μην εκτελείτε μόνος σας εργασίες συντήρησης ή  10  C και + 50  C επισκευής στον φυσητήρα και την μπαταρία. ► Αν ο φυσητήρας και η μπαταρία χρειάζονται συντήρηση ή επισκευή, απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 232: Ετοιμασία Του Φυσητήρα Για Χρήση

    5 Ετοιμασία του φυσητήρα για χρήση ► Φορτίστε τη μπαταρία όπως περιγράφεται στις οδηγίες 5 Ετοιμασία του φυσητήρα για χρήση χρήσης των φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Ετοιμασία του φυσητήρα για χρήση Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα εξής...
  • Page 233: Τοποθέτηση Και Αφαίρεση Μπαταρίας

    ελληνικά 8 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας ► Κρατήστε ένα χέρι μπροστά από την υποδοχή της μπαταρίας, ώστε να μην πέσει κάτω ή μπαταρία (2). ► Ευθυγραμμίστε τον πείρο (3) με το αυλάκι (2). ► Περάστε το μπεκ (1) πάνω στον σωλήνα αέρα (4). ► Πατήστε και τους δύο μοχλούς ασφάλισης (1). ►...
  • Page 234: Θέση Εκτός Λειτουργίας

    ► Αν μπορείτε να πατήσετε τη σκανδάλη, μη πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. χρησιμοποιήσετε τον φυσητήρα και απευθυνθείτε στον Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία. πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Υπάρχει βλάβη στον διακόπτη κλειδώματος ή στην ασφάλεια της σκανδάλης. ► Ωθήστε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση ...
  • Page 235: Εργασία Με Τον Φυσητήρα

    ελληνικά 11 Εργασία με τον φυσητήρα 11 Εργασία με τον φυσητήρα 12 Μετά την εργασία 11.1 Κράτημα και χειρισμός του φυσητήρα 12.1 Μετά την εργασία ► Σβήστε τον φυσητήρα, γυρίστε τον διακόπτη κλειδώματος στη θέση  και αφαιρέστε την μπαταρία. ► Αν ο φυσητήρας είναι βρεγμένος, αφήστε τον να στεγνώσει.
  • Page 236: Φύλαξη

    Η συντήρηση και επισκευή του φυσητήρα δεν μπορούν να 14.2 Φύλαξη μπαταρίας γίνουν από τον χρήστη. Η STIHL συνιστά να φυλάσσετε τη μπαταρία σε κατάσταση ► Αν ο φυσητήρας χρειάζεται συντήρηση ή έχει ελάττωμα ή φόρτισης μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες λυχνίες).
  • Page 237: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ο φυσητήρας δεν 1 λυχνία Η μπαταρία είναι ► Φορτίστε την μπαταρία όπως περιγράφεται στο λειτουργεί όταν τον αναβοσβήνει σε ανεπαρκώς φορτισμένη. εγχειρίδιο οδηγιών των φορτιστών STIHL AL 101, ενεργοποιείτε. πράσινο χρώμα. 300, 500. 1 λυχνία ανάβει Η μπαταρία είναι πολύ ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
  • Page 238 Ο χρόνος λειτουργίας Η μπαταρία δεν είναι ► Φορτίστε την μπαταρία πλήρως, όπως του φυσητήρα είναι πλήρως φορτισμένη. περιγράφεται στο εγχειρίδιο οδηγιών των πολύ μικρός. φορτιστών STIHL AL 101, 300, 500. Έχει παρέλθει η διάρκεια ► Αλλάξτε την μπαταρία. ζωής της μπαταρίας. 0458-286-9921-A...
  • Page 239: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    – Στάθμη ηχοπίεσης L μετρούμενη σύμφωνα με το ανταλλακτικά και τα γνήσια παρελκόμενα της πρότυπο EN 50636-2-100: 83 dB(A). STIHL. – Στάθμη ηχητικής ισχύος L μετρούμενη σύμφωνα με το Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά και πρότυπο EN 50636-2-100: 98 dB(A). παρελκόμενα της STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 240 ελληνικά 20 Απόρριψη Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL είναι όπως ισχύουν κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής: διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. EN 55014–1, EN 55014–2, EN 60335–1 και EN 50636–2– 100. Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης στάθμης 20 Απόρριψη ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την...
  • Page 241 Podłączanie i odłączanie akumulatora ... . .250 18.2 Akumulator STIHL AP......256 8.1 Wkładanie akumulatora .
  • Page 242 Deklaracja zgodności UE ......257 produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem 21.1 Dmuchawa STIHL BGA 85 ......257 wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych klientów.
  • Page 243: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    3 Przegląd – Instrukcja użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 3 Przegląd – Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktów akumulatorowych STIHL i produktów ze zintegrowanym Dmuchawa akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Page 244: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 8 Dźwignia blokady Informacja obok symbolu informuje o ilości energii Dźwignia zamka trzyma akumulator w jego komorze. akumulatora zgodnie ze specyfikacją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas 9 Komora akumulatora zastosowania jest mniejsza. Komora ta mieści w sobie akumulator elektryczny Nie wyrzucać...
  • Page 245: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. Chronić akumulator przed wysokimi ► Do dmuchawy używać akumulatora STIHL AP lub temperaturami oraz przed otwartym ogniem. STIHL AR. ■ Skutkiem używania dmuchawy lub akumulatora niezgodnie z przeznaczeniem mogą...
  • Page 246: Odzież I Wyposażenie

    – Przed pierwszym użyciem dmuchawy użytkownik i krzewach, a dmuchawa może ją wciągnąć. Praca w musi zostać poinstruowany przez autoryzowanego nieodpowiedniej odzieży grozi poważnym wypadkiem. dealera STIHL lub osobę kompetentną. ► Noś ściśle dopasowaną odzież. – Użytkownik nie znajduje się pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków.
  • Page 247: Bezpieczny Stan

    – Zamontowane jest wyłącznie oryginalne wyposażenie ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmuchawy. ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumulatorem. – Akcesoria są prawidłowo zamontowane. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie OSTRZEŻENIE...
  • Page 248 Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem materialne. marki STIHL. ► Jeżeli akumulator dziwnie pachnie lub zaczyna dymić, nie używać go i nie zbliżać do łatwopalnych substancji. 4.6.2 Akumulator ►...
  • Page 249 ► Transportować akumulator w opakowaniu ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i nieprzewodzącym prądu. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ■ Akumulator może przewrócić się lub przesuwać podczas ■ Włączona dmuchawa może drgać. przewozu pojazdem. Niebezpieczeństwo wypadku oraz ►...
  • Page 250 śmierć osób. opakowaniu. ► Nie wolno samodzielnie naprawiać ani konserwować dmuchawy i akumulatora. ► Akumulator przechowywać w temperaturze pomiędzy -  10°C i + 50°C. ► Jeśli dmuchawa lub akumulator wymagają przeglądu lub naprawy: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 0458-286-9921-A...
  • Page 251: Przygotowanie Dmuchawy Do Pracy

    5 Przygotowanie dmuchawy do pracy ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w 5 Przygotowanie dmuchawy do pracy instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. Przygotowanie dmuchawy do pracy Sygnalizacja stanu ładowania Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe czynności: 80-100% ►...
  • Page 252: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    polski 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora ► Kołek (3) i wycięcie (2) ustawić na tej samej wysokości. ► Nacisnąć obie dźwignie blokady (1). Akumulator (2) jest odblokowany i można go wyjąć. ► Nasunąć dyszę (1) na rurę wydmuchową (4). ► Obracać dyszę (1) do momentu zablokowania. 9 Włączanie i wyłączanie dmuchawy 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora Włączanie dmuchawy ►...
  • Page 253: Wyłączanie Dmuchawy

    ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika. Dmuchawa ma usterkę. Dysza zacznie dmuchać powietrzem. ► Przesunąć dźwignię ryglowania w pozycję ► Jeśli 3 diody migają na czerwono: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 10 Sprawdzanie dmuchawy i Usterka dmuchawy. ► Zwolnić dźwignię przełącznika. akumulatora Dysza przestanie dmuchać.
  • Page 254: Praca Dmuchawą

    polski 11 Praca dmuchawą 11 Praca dmuchawą 12 Po zakończeniu pracy 11.1 Trzymanie i prowadzenie dmuchawy 12.1 Po pracy ► Wyłączyć dmuchawę, dźwignię ryglowania przesunąć do pozycji  i wyjąć akumulator. ► Jeśli dmuchawa jest mokra: Odczekać do wyschnięcia dmuchawy. ► Wyczyścić dmuchawę. ►...
  • Page 255: Przechowywanie Dmuchawy

    – Dmuchawa jest czysta i sucha. marki STIHL. 14.2 Przechowywanie akumulatora 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmuchawę STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie Akumulator nie wymaga obsługi i nie wolno go naprawiać. naładowania pomiędzy 40 % i 60 % (2 świecące na zielono ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wadliwy: wymień...
  • Page 256: Rozwiązywanie Problemów

    ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w dmuchawa nie zielono. rozładowany. instrukcjach użytkowania ładowarek podejmuje pracy STIHL AL 101, 300, 500. 1 dioda świeci się Akumulator jest za ciepły ► Wyciągnąć akumulator. na czerwono. lub za zimny. ► Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagrzeje się.
  • Page 257 ► Włączyć dmuchawę. Dmuchawa pracuje Akumulator nie jest ► Akumulator należy ładować do stanu pełnego za krótko na wystarczająco naładowania w sposób opisany w instrukcjach akumulatorze. naładowany. użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 300, 500. Akumulator osiągnął kres ► Wymiana akumulatora. trwałości użytkowej. 0458-286-9921-A...
  • Page 258: Dane Techniczne

    – Masa bez akumulatora: 3,2 kg Informacje o zgodności z dyrektywą 2002/44/WE w sprawie Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life poziomu drgań można znaleźć na stronie patrz www.stihl.com/vib . 18.2 Akumulator STIHL AP 18.4 REACH...
  • Page 259 Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane 20 Utylizacja na dmuchawie. Waiblingen, 01.03.2017 r. 20.1 Utylizacja dmuchawy i akumulatora ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informacje o utylizacji produktów można uzyskać u z up. autoryzowanego dealera STIHL. ► Dmuchawę, akumulator, akcesoria i opakowanie należy przekazać...
  • Page 260 0458-286-9921-A INT1 DGFESfIdNHPngp www.stihl.com *04582869921A* 0458-286-9921-A...

Table des Matières