Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Blasgerät, Akku und Ladegerät und Störungen an. 12 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 15 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
– Der Benutzer ist ausgeruht. Bestimmungsgemäße Verwen‐ – Der Benutzer ist körper‐ dung lich, sensorisch und geis‐ Das Blasgerät STIHL BGA 57 dient zum Blasen tig fähig, das Blasgerät, von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ lien. den Akku und das Lade‐...
Page 5
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können. Bekleidung und Ausstattung ■...
Page 6
– Die Bedienungselemente funktionieren und 4.5.3 Ladegerät sind unverändert. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist angebaut. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. nen die Gefahren des Ladegeräts und des WARNUNG elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen.
Page 7
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ Personen können schwer verletzt oder getötet nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder rät anbauen. raucht: Akku nicht verwenden und von ►...
Page 8
► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ kann entstehen. hen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. deren Netzstecker mit trockenen Händen ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch anfassen. das Blasgerät entstehen. ► Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐...
Page 9
4 Sicherheitshinweise deutsch geknickt oder gequetscht werden oder 4.10.2 Akku scheuern. WARNUNG ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten auf einem trockenen Untergrund verlegen.
► Falls das Blasgerät, der Akku oder das ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Akku herausnehmen. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät chen. abkühlen lassen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐...
60-80% 40-60% 20-40% Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche 0-20% Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. 0458-807-9621-B...
deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Akku einsetzen und ► Drucktaste (1) drücken. herausnehmen Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. Akku einsetzen ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
Die LEDs leuchten oder blinken. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ herausnehmen und einen STIHL Fachhändler händler aufsuchen. aufsuchen.
– Das Blasgerät ist sauber und trocken. ► Akku reinigen. 14.2 Akku aufbewahren 13 Transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 13.1 Blasgerät transportieren stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐...
Raum. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ Fachhändler aufsuchen. tung oder an der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt.
18 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot. warm. ► Blasgerät abkühlen lassen.
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 3,5 mm² bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. 18.5 Schallwerte und Vibrations‐...
Bišće polje bb Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ 88000 Mostar duktzulassung der AND‐ Telefon: +387 36 352560 REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Fax: +387 36 350536 Das Baujahr, das Herstellungsland und die KROATIEN Maschinennummer sind auf dem Blasgerät UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
English 4 Safety Precautions LED glows green and LEDs on battery 2 Blower Tube glow or flash green. Battery is being Directs the airstream. charged. 3 Release Slide Operated together with the trigger lockout to LED flashes red. No electrical contact unlock the trigger.
Page 21
If the user’s physical, sensory or Intended Use mental ability is restricted, The STIHL BGA 57 blower is designed for blow- sweeping leaves, grass, paper and similar mat‐ he or she may work only ter. under the supervision of or Do not use the blower in the rain.
Page 22
English 4 Safety Precautions 4.5.2 Battery ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable glasses that have been tes‐ WARNING ted and labeled in accordance with EN 166 or national standards are ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ available from retailers. ognize or assess the dangers of the battery.
Page 23
► If the controls do not function properly: Do not work with the blower. 4.6.3 Charger ► Fit original STIHL accessories designed for The charger is in a safe condition if the following this blower model. points are observed: ► Attach accessories as described in this –...
Page 24
► Stop work, remove the battery and contact ► Insert the plug of the connecting cable or your STIHL servicing dealer for assistance. extension cable in a properly installed fused ■ Blower vibrations may occur during operation.
Page 25
4 Safety Precautions English trip or fall. This can result in injuries and may ► Secure the blower with lashing straps or a damage the connecting cable or extension net to prevent it turning over and moving. cable. 4.10.2 Battery ►...
► If it is not possible to carry out these steps do the charger. not use the blower. Consult a STIHL servicing ► Hang the charger on the wall bracket. dealer. 0458-807-9621-B...
0-20% temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging- times. ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds The charging process starts and indicate the state of charge.
English 7 Assembling the Blower LED on Charger ► Push the battery (1) into the battery compart‐ ment (2) as far as stop. The LED indicates the operating status of the The battery (1) engages with a second click charger. and is flush with the blower’s housing.
English ► If air continues to flow from the nozzle: ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use Remove the battery and contact your STIHL the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance. dealer.
14.2 Storing the Battery ► Clean the electrical contacts in the battery compartment with a paintbrush or soft brush. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs 15.2 Cleaning the Battery glow green).
► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow Blower too hot.
2 dB(A). K-value (uncertainty) for vibra‐ – Energy content in Wh: see rating label tion levels is 2 m/s². – Weight in kg: see rating label STIHL recommends that you wear hearing pro‐ – Permissible temperature range for operation tection. and storage: -10°C to +50°C –...
Improper disposal can be harmful to health and 22.1 STIHL BGA 57 Blower pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
Page 34
ANDREAS STIHL AG & Co. KG sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
3 Vue d'ensemble français Marquage des avertissements de déverrouillage déverrouille la gâchette de dans le texte commande. 4 Gâchette de commande AVERTISSEMENT La gâchette de commande met le souffleur en marche et l'arrête. ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ Ce souffleur STIHL BGA 57 convient pour les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et gétique réellement disponible est infé‐...
Page 37
► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes : revendeur spécialisé – L'utilisateur est reposé. STIHL ou d'une autre per‐ – L'utilisateur doit disposer sonne compétente. de toute son intégrité phy‐ – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
Page 38
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Des vêtements mal appropriés risquent de se ronnement présentant des risques d'explo‐ prendre dans le bois, les broussailles ou le sion. souffleur. Les utilisateurs qui ne portent pas 4.5.2 Batterie de vêtements appropriés risquent d'être griè‐ AVERTISSEMENT vement blessés.
Page 39
: ne pas travailler avec le souf‐ fleur. ■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes ► Monter des accessoires d'origine STIHL les influences de l'environnement. Si le char‐ destinés à ce souffleur. geur est exposé à certaines influences de l'en‐...
Page 40
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ n'est pas garanti, il est possible que des com‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. posants ne fonctionnent plus correctement et ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire que des dispositifs de sécurité...
Page 41
4 Prescriptions de sécurité français proximité de matières facilement inflamma‐ produire. Des personnes risquent de subir des bles. blessures graves, voire mortelles. ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐ Recharge tion qui convient, 18.4. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Au cours de la recharge, un chargeur endom‐ ■...
Page 42
français 4 Prescriptions de sécurité peut causer des dégâts matériels et des per‐ de blesser des personnes et de causer des sonnes risquent d'être blessées. dégâts matériels. ► Fixer le chargeur au mur comme décrit ► Retirer la fiche de la prise électrique. dans la présente Notice d'emploi.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ mégarde. Des personnes peuvent être griève‐ tées : ne pas utiliser le souffleur, mais consul‐ ment blessées et des dégâts matériels peu‐ ter un revendeur spécialisé STIHL. vent survenir. Recharge de la batterie et ► Retirer la batterie.
Page 44
(7). de la température ambiante. Le temps de Affichage du niveau de charge recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ 80-100% charging-times. 60-80% 40-60% Lorsque la fiche secteur est 20-40% branchée sur une prise de cou‐...
7 Assemblage du souffleur français Introduction et extraction Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ de la batterie leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. Introduction de la batterie ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 17.1.
Il y a un dérangement dans la batterie. gâchette de commande. ► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton poussoir de déverrouillage ou le blocage de gâchette de commande est défec‐ tueux.
– Le souffleur est propre et sec. 13 Transport 14.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un 13.1 Transport du souffleur niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► Arrêter le souffleur et retirer la batterie.
► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si le souffleur est endommagé ou défectueux : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et 16.2 Maintenance et réparation de le fixer au chargeur.
► Mettre le souffleur en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le souffleur est trop ► Retirer la batterie. allumées de chaud.
: de + 5 °C à + 40 °C valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de charging‑times.
été effectué suivant une procédure rechange et d'accessoires d'autres fabricants et conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V. c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de puissance acoustique mesuré : ponsabilité quant à leur utilisation.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La le numéro de machine sont indiqués sur le souf‐ aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in fleur. modo sicuro ed ecologico a lungo.
Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets...
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria Il soffiatore STIHL BGA 57 serve per soffiare via secondo le specifiche del fabbricante delle foglie, erba, carta e materiali simili. celle. La capacità di energia disponibile Il soffiatore non deve essere usato in caso di nell’applicazione è...
■ Le batterie e i caricabatteria non approvati da o dietro la guida di una STIHL per l'uso con il soffiatore possono pro‐ persona responsabile. vocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di –...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi ferire le persone estranee, i bambini e gli ani‐ nel legno, nella sterpaglia e nel soffiatore. Gli mali. utenti senza abbigliamento adeguato possono ► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ ferirsi gravemente.
Page 57
– Gli elementi di comando funzionano e sono ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ invariati. rate o danneggiate. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire siti per questo soffiatore. del liquido. Se tale liquido viene a contatto con –...
Page 58
4.6.3 Caricabatteria ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e Il caricabatteria si può considerare in condizioni rivolgersi ad un rivenditore STIHL. di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ condizioni: zioni attraverso il soffiatore.
Page 59
4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di ► Accertarsi che nel punto previsto non scor‐ prolunga e la relativa spina di rete con le rano cavi elettrici e tubi nella parete. mani asciutte. ■...
Page 60
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10.3 Caricabatteria ► Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto. AVVERTENZA ► Conservare la batteria in un ambiente chiuso. ■ Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐ ► Conservare la batteria separata dal soffia‐ tarsi o muoversi.
Preparare il soffiatore per l'e‐ dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica sercizio effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i charging-times. seguenti passaggi: ►...
italiano 7 Assemblaggio del soffiatore LED sul caricabatteria Il LED indica lo stato del caricabatteria. Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata. ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti. Nel caricabatteria è presente un guasto. Assemblaggio del soffia‐...
► Premere e tenere premuta la leva di comando ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ (3) con l'indice. teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore accelera e l’aria fluisce dall’ugello. Nel soffiatore vi è un malfunzionamento.
14.2 Conservazione della batteria ► Pulire il soffiatore. ► Pulire la batteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). 0458-807-9621-B...
L'utente non può effettuare autonomamente la manutenzione né la riparazione del soffiatore. ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difet‐ toso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 16.2 Manutenzione e riparazione ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al della batteria caricabatteria.
► Introdurre la batteria. ► Accendere il soffiatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non usare il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il soffiatore è troppo ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da + 5 °C a + 40 °C 18.6 REACH I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ REACH indica una direttiva CE per la registra‐ charging-times. zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
22 Dichiarazione di conformità Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. UKCA ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia 22.1 Soffiatore STIHL BGA 57 presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
Page 69
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Geachte cliënt(e), leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ele schade voorkomen. ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
Nederlands 3 Overzicht Overzicht 10 Accu De accu voorziet de bladblazer van energie. Bladblazer, accu en acculader 11 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. 12 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. 13 Acculader De acculader laadt de accu.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands Veiligheidsinstructies De acculader STIHL AL 101 laadt de STIHL AK- accu. Waarschuwingssymbolen WAARSCHUWING De waarschuwingssymbolen op de bladblazer, ■ Accu's en acculaders, die niet door STIHL accu of acculader hebben de volgende beteke‐ voor de bladblazer zijn vrijgegeven, kunnen nis: brand en explosies veroorzaken.
Page 72
De gebruiker kan letsel oplo‐ een beroep. pen. ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool – De gebruiker is geïnstru‐ dragen. eerd door een STIHL dea‐ Werkgebied en -omgeving ler of een hiertoe bevoegd 4.5.1 Bladblazer persoon, voordat deze...
Page 73
► Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐ – De bedieningselementen werken en zijn niet men. gewijzigd. 4.5.3 Acculader – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ WAARSCHUWING blazer zijn gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd. ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen WAARSCHUWING de gevaren van de acculader en de elektri‐...
Page 74
► Originele STIHL toebehoren voor deze ► Als de accu brandt: probeer de accu met bladblazer monteren. een brandblusser of water te blussen.
Page 75
► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ trekken. nemen en contact opnemen met een ► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐ STIHL dealer. kers ervan met droge handen beetpakken. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐...
Page 76
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐ ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of kabel warm. Als de warmte niet kan worden verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen afgevoerd, kan dit leiden tot brand. en er kan materiële schade ontstaan. ►...
► Accu wegnemen. opnemen met een STIHL dealer. ► Als de acculader warm is: de acculader Bladblazer inzetgereed laten afkoelen. ► De acculader schoon en droog opslaan.
0-20% omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen Als de netstekker op een con‐...
7 Bladblazer completeren Nederlands Accu wegnemen Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. ► Bladblazer op een vlakke ondergrond plaat‐ ► Als de led rood knippert: storingen opheffen. sen. In de acculader zit een storing. ► Een hand zo voor de accuschacht houden dat Bladblazer completeren de accu (2) er niet kan uitvallen.
► Als de bladblazer nat is: bladblazer laten dro‐ ► Als 3 leds rood knipperen: de accu er uitne‐ gen. men en contact opnemen met een STIHL dea‐ ► Als de accu nat is: accu laten drogen. ler. ► Bladblazer reinigen.
13 Vervoeren Nederlands 13 Vervoeren 14.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand 13.1 Bladblazer vervoeren tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) ► Bladblazer uitschakelen en de accu wegne‐ op te slaan. men. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐...
16 Onderhoud en reparatie ► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐ deze defect of beschadigd is: contact opne‐ wijderen en de accuschacht met een vochtige men met de STIHL dealer. doek reinigen. 16.2 Accu onderhouden en repare‐ ► Elektrische contacten in de accuschacht met een kwast of een zachte borstel reinigen.
► Accu aanbrengen. In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact een storing. opnemen met een STIHL dealer. 18 Technische gegevens – Laadstroom: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik 18.1 Bladblazer STIHL BGA 57 en opslag: + 5 °C tot + 40 °C –...
Nederlands 19 Onderdelen en toebehoren 18.5 Geluids- en trillingswaarden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluidvermo‐ Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL gensniveau bedraagt 2 dB(A).
Regulations 2001, Schedule 8. – Gemeten geluidsvermogenniveau: 90 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau: 92 dB(A) De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de bladbla‐ zer. Waiblingen, 15-7-2021...
Page 86
Nederlands 22 UKCA-conformiteitsverklaring 0458-807-9621-B...
Page 87
22 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-807-9621-B...