Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
4 Sicherheitshinweise deutsch 11 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. 12 Düse Die Düse führt und bündelt den Luftstrom. 13 Ladestecker Der Ladestecker verbindet das Ladekabel mit der Ladebuchse. 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet den Ladeste‐ cker mit dem Netzstecker. 15 Netzstecker Der Netzstecker verbindet das Ladekabel mit einer Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwen‐ tig fähig, das Blasgerät dung und das Ladekabel zu ver‐ Das Blasgerät STIHL BGA 45 dient zum Blasen wenden und damit zu von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐ arbeiten. Falls der Benut‐ lien.
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen tigt. einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Bekleidung und Ausstattung Blasgerät spielen können.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ werden. nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ rät anbauen. der und Tiere fernhalten. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser ► Ladekabel nicht unbeauf‐...
Page 7
► Ein beschädigtes Blasgerät nicht transpor‐ ► Arbeit beenden, Aktivierungsschlüssel tieren. abziehen und einen STIHL Fachhändler ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ aufsuchen. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
deutsch 4 Sicherheitshinweise einer Überspannung im Ladekabel führen. ► Aktivierungsschlüssel abziehen. Das Ladekabel kann beschädigt werden. ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den ► Blasgerät außerhalb der Reichweite von Angaben auf dem Leistungsschild des Kindern aufbewahren. Ladekabels übereinstimmen.
► Blasgerät und Ladekabel nicht selbst war‐ ten oder reparieren. ► Falls das Blasgerät oder das Ladekabel gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Netzstecker (2) in eine gut zugängliche Steck‐ Blasgerät einsatzbereit dose (1) stecken. machen WARNUNG Blasgerät einsatzbereit machen...
deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Aktivierungsschlüssel ein‐ Ladezustand anzeigen stecken und abziehen 80-100% 60-80% Aktivierungsschlüssel einste‐ 40-60% cken 20-40% 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Blasgerät laden.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den Entsperrschieber und die Schalthebel‐ sperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Der Entsperrschieber oder die Schalthebel‐ ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff sperre sind defekt.
Wartungsintervalle 14.1 Blasgerät aufbewahren Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ STIHL empfiehlt, das Blasgerät in einem Ladezu‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ tervalle: ende LEDs) aufzubewahren. ► Blasgerät ausschalten und Aktivierungsschlüs‐...
2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ 38 m/s werte beträgt 2 m/s². – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 18 V STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Schalldruckpegel L gemessen nach – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild EN 50636‑2‑100: 76 dB(A).
2000/14/EG, Anhang V verfahren. Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Gemessener Schallleistungspegel: 86 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB(A) für deren Einsatz auch nicht einstehen. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐...
Sjedište: resources. This user manual is intended to help Amruševa 10, 10000 Zagreb you use your STIHL product safely and in an Prodaja: environmentally friendly manner over a long Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 service life.
Operated together with the trigger lockout to ual: unlock the trigger. – Safety information for STIHL batteries and 2 Trigger products with built in batteries: The trigger switches the blower on and off.
Intended Use Operate the electric appliance in a dry place, indoors only. The STIHL BGA 45 blower is designed for blow- Do not dispose of the product with your sweeping leaves, grass, paper and similar mat‐ household waste.
► Ensure that children cannot play with the ence of alcohol, medication or drugs. blower. ► If you have any queries: Contact a STIHL ■ The blower is not waterproof. If you work in servicing dealer for assistance. the rain or in a damp environment, an electric shock may occur.
■ Uninvolved bystanders, children and animals not work with the blower. may not be aware of and able to understand ► Fit original STIHL accessories designed for the dangers of a charging cable or electric cur‐ this blower model. rent. Bystanders, children and animals may be ►...
Page 20
► Stop work, remove the activation key and ► Do not expose blower to high pressure. contact your STIHL servicing dealer. ► Do not expose blower to microwaves. ■ Vibrations may occur during blower operation.
4 Safety Precautions English ■ If several charging cables are connected to ► Store the activation key separately from the one wall outlet, electric cables may be over‐ blower. loaded during the charging process. The 4.12.2 Charging Cable cables can overheat and cause a fire. This can WARNING result in serious or fatal injuries and damage to property.
(5). ► If it is not possible to carry out these steps, do The LEDs (6) glow green and show the state not use the blower. Consult a STIHL servicing of charge. dealer. ► If the LEDs (6) stop glowing: Disconnect the charger plug (4) from the charge socket (5).
No air flows from the nozzle. ► If air continues to flow from nozzle: Remove There is no need to remove the blower tube the activation key and contact your STIHL again. servicing dealer. Inserting and Removing Blower has a malfunction.
No air flows from the nozzle. ► Clean the blower. ► If air continues to flow from nozzle: Remove 13 Transporting the activation key and contact your STIHL servicing dealer. 13.1 Transporting the blower Blower has a malfunction.
14.2 Storing the Charging Cable Every 12 months ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Have the blower checked by a STIHL servic‐ ► Observe the following points when storing the ing dealer. charging cable: 16.2 Servicing and Repairing the –...
► Allow blower to cool down. Malfunction in blower ► Remove the activation key. or charging cable. ► Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 18 Specifications power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from 18.1...
22 UKCA Declaration of Con‐ The blower contains a built-in rechargeable bat‐ tery which must be disposed of separately. formity ► Return the blower to a STIHL servicing dealer for disposal. 22.1 STIHL BGA 45 Blower The STIHL dealer removes the built-in battery from the blower for separate disposal.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 8 Clé de sécurité ou d'activation La clé de sécurité active le souffleur. Souffleur et câble de recharge 9 Prise pour clé de sécurité La batterie est intégrée dans le souffleur et ne C'est dans cette prise que l'on introduit la clé peut pas être retirée.
été fabriqué de telle sorte qu'il au fonctionnement du souffleur. offre une grande sécurité. Il est cependant Le câble de recharge STIHL LK 45 recharge le nécessaire de respecter les prescriptions de souffleur STIHL BGA 45. sécurité suivantes pour éviter les dangers éven‐...
4.6.1 Souffleur AVERTISSEMENT spécialisé STIHL ou d'une autre personne compé‐ ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ tente. gers du souffleur et des objets soulevés et projetés par le souffleur.
4.6.2 Câble de recharge – Les accessoires montés sont des accessoires AVERTISSEMENT d'origine STIHL destinés à ce souffleur. – Les accessoires sont montés correctement. ■ Les passants, de même que les enfants et les AVERTISSEMENT animaux, ne peuvent pas reconnaître et éva‐...
: ne pas travailler avec le souf‐ causer des dégâts matériels et des personnes fleur. risquent de subir des blessures très graves, ► Monter des accessoires d'origine STIHL voire mortelles. destinés à ce souffleur. ► Préserver le souffleur de la chaleur et du feu.
Page 34
► Arrêter le travail, retirer la clé de sécurité et risquent d'être blessées. consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Débrancher la fiche secteur de la prise de ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire courant.
4 Prescriptions de sécurité français 4.11 Transport Les enfants risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ► Conserver le câble de recharge hors de portée des enfants. ■ Au cours du transport, le souffleur risque de ■ Le câble de recharge n'est pas protégé contre se renverser ou de se déplacer.
: ne pas utiliser le souffleur, mais consul‐ indiquent le niveau de charge actuel. ter un revendeur spécialisé STIHL. ► Une fois que les DEL (6) ne sont plus allu‐ mées : retirer la fiche de recharge (4) de la Recharge du souffleur et prise de recharge (5).
► Si la buse débite encore de l'air : retirer la clé de sécurité et consulter un revendeur spécia‐ Introduction de la clé de sécu‐ lisé STIHL. rité Le souffleur est défectueux. 10 Contrôle du souffleur et de la batterie 10.1...
Il y a un dérangement dans la batterie inté‐ commande : ne pas utiliser le souffleur, mais grée. consulter un revendeur spécialisé STIHL. 11 Travail avec le souffleur Le bouton poussoir de déverrouillage ou le blocage de gâchette de commande est défec‐...
Les intervalles de maintenance dépendent des 14.1 Rangement du souffleur conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL conseille de conserver le souffleur avec STIHL recommande les intervalles de mainte‐ un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % nance suivants : (2 DEL allumées de couleur verte).
: de 0 °C à + 40 °C – Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ – Plage de températures admissibles pour l'utili‐ charging‑times. sation et le rangement : de 0 °C à + 50 °C 18.3...
STIHL recommande de porter une protection rechange et d'accessoires d'autres fabricants et auditive. c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de pression sonore L suivant ponsabilité quant à leur utilisation.
Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8. Conservation des documents techniques : – Niveau de puissance acoustique mesuré : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ 86 dB(A) sung. – Niveau de puissance acoustique garanti : L'année de fabrication, le pays de fabrication et...
Le istruzioni per l'uso La Soffiatore e cavo di carica aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La batteria è saldamente integrata nel soffiatore. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Questo simbolo indica che per la LK 45 3 Bloccaggio leva di comando carica è necessario utilizzare il cavo di Il bloccaggio leva di comando sblocca la leva carica LK 45. di comando. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria 4 LED secondo le specifiche del fabbricante delle...
Impiego secondo la destina‐ zione cavo di carica e quindi da poter lavorare. Se l'utente Il soffiatore STIHL BGA 45 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. dispone di capacità fisi‐ Il soffiatore non deve essere usato in caso di che, sensoriali o psichiche pioggia.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Legare i capelli lunghi in modo da ► Non lavorare sotto la pioggia o in un tenerli al di sopra delle spalle. ambiente umido. ■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati ■ I componenti elettrici del soffiatore possono oggetti ad alta velocità.
► Non collegare i contatti elet‐ – Gli elementi di comando funzionano e sono invariati. trici del cavo di carica con – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ oggetti metallici e non corto‐ fici per questo soffiatore. – Gli accessori sono montati correttamente.
Page 48
► Terminare il lavoro, togliere la chiave di atti‐ insufficiente. Sussiste il rischio di gravi lesioni vazione e rivolgersi a un rivenditore STIHL. o di morte oppure di provocare danni materiali. ■ Durante il lavoro, il soffiatore può produrre ►...
► Se il soffiatore o il cavo di carica devono essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ ■ I bambini potrebbero non essere in grado di zione, rivolgersi a un rivenditore STIHL. riconoscere e valutare i pericoli derivanti da un Preparare il soffiatore per cavo di carica.
Il tempo di carica Visualizzazione dello stato di effettivo può differire dal tempo di carica indicato. carica Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. 80-100% Se la spina è inserita in una 60-80%...
L'aria non fuoriesce più dall'ugello. chiave di attivazione ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: togliere la chiave di attivazione e rivolgersi ad Innestare la chiave di attiva‐ un rivenditore STIHL. zione Il soffiatore è difettoso. 10 Controllo di soffiatore e batteria 10.1...
– Il soffiatore è in un ambiente chiuso. Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle – Il soffiatore è in un intervallo di temperatura condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia compreso tra 0 °C e + 50 °C. i seguenti intervalli di manutenzione: 14.2...
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e zione, la classificazione e l’omologazione dei la conservazione: da 0 °C a + 40 °C prodotti chimici. I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ Per informazioni sull'adempimento della direttiva charging-times. REACH ved. www.stihl.com/reach.
– Livello di potenza acustica garantito: 89 dB(A) prodotti. La documentazione tecnica è conservata presso I ricambi originali STIHL e gli accessori originali l'Omologazione prodotti di STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. Geachte cliënt(e), ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ele schade voorkomen. ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
3 Overzicht Nederlands Symbolen in de tekst 8 Activeringssleutel Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in De activeringssleutel activeert de bladblazer. deze handleiding. 9 Sleutelcontact Overzicht Het sleutelcontact zorgt voor contact met de activeringssleutel. Bladblazer en laadkabel 10 Bedieningshandgreep De bedieningshandgreep dient voor de bedie‐ De accu is vast ingebouwd in de bladblazer.
Gebruik conform de voorschrif‐ hiermee te werken. Als de gebruiker met lichamelijke, De bladblazer STIHL BGA 45 dient voor het wegblazen van bladeren, gras, papier en soort‐ sensorische of geestelijke gelijke materialen. 0458-719-9621-B...
► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool een beroep opgeleid. dragen. Werkgebied en -omgeving – De gebruiker is geïnstru‐ eerd door een STIHL dea‐ 4.6.1 Bladblazer WAARSCHUWING ler of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren...
– De bladblazer is schoon en droog. brengen. – De bedieningselementen werken en zijn niet ► Elektrische contacten van de gewijzigd. – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ laadkabel niet met metalen blazer zijn gemonteerd. voorwerpen met elkaar ver‐ – Het toebehoren is correct gemonteerd.
► Indien er vloeistof in contact is gekomen ringssleutel lostrekken en contact opnemen met de huid: de betreffende plek met ruim met een STIHL dealer. water en zeep wassen. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen er trillin‐ ► Indien er vloeistof in contact is gekomen gen door de bladblazer ontstaan.
Page 62
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.10 Laden ► De bladblazer in de verpakking of de trans‐ portcontainer zo verpakken dat deze niet WAARSCHUWING kan verschuiven. ► Verpakking of de transportcontainer met ■ Contact met stroom geleidende componenten spanbanden, riemen of een net zo borgen kan ontstaan door de volgende oorzaken: dat de verpakking of de transportcontainer –...
4.13 Reiniging, onderhoud en repa‐ ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ ratie voerd: bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. WAARSCHUWING Bladblazer laden en leds ■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de activeringssleutel...
Nederlands 7 Bladblazer completeren WAARSCHUWING ■ Personen kunnen struikelen over de aansluit‐ kabel. Personen kunnen letsel oplopen en de laadkabel kan worden beschadigd. ► De aansluitkabel plat op de vloer leggen. ► Aansluitkabel (3) aanbrengen. ► Laadstekker (4) in de laadbus (5) steken. De leds (6) branden groen en geven de laad‐...
► Als de schakelhendel, de schakelhendelblok‐ kering of de deblokkeringsschuif moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangs‐ stand: bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel, de schakelhendelblokke‐ ring of de deblokkeringsschuif is defect. Bladblazer inschakelen ►...
14 Opslaan 11.2 Blazen 14.1 Bladblazer opslaan STIHL adviseert, de bladblazer in een laadtoe‐ stand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Bladblazer uitschakelen en activeringssleutel lostrekken. ► Bladblazer zo opslaan, dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: –...
17 Storingen opheffen Nederlands deze defect of beschadigd is: contact opne‐ Jaarlijks men met de STIHL dealer. ► Bladblazer door een STIHL dealer milieuvrien‐ delijk laten controleren. 16.3 Laadkabel onderhouden en repareren 16.2 Bladblazer onderhouden en repareren De laadkabel hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd.
STIHL wat betreft De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging- betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid times weergegeven. ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan 18.3 Geluids- en trillingswaarden voor het gebruik ervan. De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL 2 dB(A).
– Gemeten geluidsvermogenniveau: 86 dB(A) De technische documentatie wordt bij de pro‐ – Gewaarborgd geluidsniveau: 89 dB(A) ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de bladbla‐...
Page 70
Nederlands 22 UKCA-conformiteitsverklaring 0458-719-9621-B...
Page 71
22 UKCA-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-719-9621-B...