Page 1
BM 25 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ..... 4 Istruzioni per l‘uso ......53 EN Upper arm blood pressure monitor TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ....... 17 Kullanım kılavuzu ......65 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
Page 5
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durch- VORSICHT IP21 messer und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie Gleichstrom nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Ver- Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet letzungen die Folge sein. Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation Produktinformation...
Page 6
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH antwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. Zweckbestimmung • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Implan- Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollautomati- tate (z. B. Herzschrittmacher) haben. sche, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte •...
Page 7
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be- • Führen Sie die Messungen nicht häufiger als notwendig durch. schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Aufgrund der Einschränkung des Blutflusses kann es zur Bil- Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch dung von Blutergüssen kommen.
Page 8
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Keine Batterien ins Feuer werfen. • Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, VORSICHT öffnen, zerkleinern, deformieren, einkapseln oder modifizieren. • Niemals Batterien und Kontakte des Batteriefachs kurzschlie- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektro- ßen. nik-Bauteilen.
Page 9
VORSICHT • Die Verwendung von anderen Zubehör- und/oder Ersatzteilen, als jene, welche der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder • Batterien in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen in bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaus- einem nicht leitenden Behältnis lagern, in dem die Batterien sendungen oder eine geminderte elektromagnetische Stör- nicht gegenseitig oder durch andere Metallgegenstände kurz- festigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften...
Page 10
6. ANWENDUNG • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät. 6.1 Inbetriebnahme 6.2 Vor der Blutdruckmessung beachten Batterien einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück seite Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des des Geräts Blutdrucks...
Page 11
Messung • Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Manschet- te, passend zu Ihrem Oberarm-Umfang. 1. Drücken Sie . Alle Displayelemente werden kurz angezeigt. • Prüfen Sie vor der Messung die Passgenauigkeit mit Hilfe der Die Manschette pumpt sich automatisch auf. Der Messvorgang unten beschriebenen Index-Markierung.
Page 12
- Der niedrigste Druck ist der diastolische Blutdruck. Er Bereich der gemesse- Farbe des entsteht, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig aus- nen Blutdruckwerte Klassifizierung Risiko- gedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. Systole Diastole indikators • Blutdruckschwankungen sind normal. Selbst bei einer Wieder- (in mmHg) (in mmHg) holungsmessung können beachtliche Unterschiede zwischen...
Page 13
Messung nach einer Pause 8. ZUBEHÖR UND/ODER ERSATZTEILE sung aufgetreten. von einer Minute. Achten Sie Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage darauf, dass Sie während der www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende Messung nicht sprechen oder Bestellnummer an. sich bewegen.
Page 14
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Fragen wen- Fehler- Mögliche Behebung den Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale meldung Ursache Behörde. Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor- druck ist höher als einer erneuten Messung, ob gung und Verschrottung in Deutschland 300 mmHg.
Page 15
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks - Pb = Batterie enthält Blei, Zu erwartende Informationen zur Lebensdauer des Pro- - Cd = Batterie enthält Cadmium, Produkt-Lebens- dukts finden Sie auf beurer.com - Hg = Batterie enthält Quecksilber. dauer...
Page 16
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Be- Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/ druckmessgeräten Patient befindet.
Page 17
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Page 18
Product information Unique device identifier (UDI) Note on important information Identifier for unique product identification Batch designation Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operat- Item number ing devices or machines Disposal in accordance with the Waste Electrical and Serial number Electronic Equipment EC Directive –...
Page 19
It is designed for self-measurement by adults in a domestic en- • Do not use the cuff on people who have undergone a mastec- vironment. tomy or lymph node clearance. • Do not place the cuff over wounds as this may cause further Intended Users injury.
Page 20
• If you have any of the following conditions, it is essential you • To rule out a difference between sides, the measurement consult your doctor before using the device: Cardiac arrhyth- should initially be taken on both arms. mia, circulatory problems, diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, •...
Page 21
Notes on handling batteries • Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swallowed. Swallowing WARNING them may cause burns, severe internal injuries, and death. • Never allow children to replace batteries without adult •...
Page 22
6. USAGE • The use of accessories and/or replacement parts other than those specified or provided by the manufacturer of this device could lead to an increase in electromagnetic emissions or a 6.1 Initial use decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can Inserting the batteries result in faulty operation.
Page 23
6.2 Before the blood pressure measurement • Before taking the measurement, check the fit using the index mark described below. General rules when measuring your own blood • Expose your upper arm. The circulation of the arm must not be pressure hindered by tight clothing or similar.
Page 24
Cardiac arrhythmia 2. The systolic pressure, diastolic pressure and pulse measure- ments are displayed. The device can identify heart rhythm abnormalities during the blood pressure measurement. If is displayed after the meas- The cuff position control symbol is displayed through- urement, this indicates that an irregularity has been detected in out the entire measurement.
Page 25
– “high normal” in the Accessories and/or replacement parts are available at example described. www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding Note that these default values are for general guidance order number. only, as individual blood pressures may vary.
Page 26
Customer Services. 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS The batteries are Insert new batteries into the nearly flat. device. Type BM 25 Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure 10. DISPOSAL method measurement on the upper arm Measurement Cuff pressure 300 mmHg, Repairing and disposing of the device range systolic pressure 50 –...
Page 27
Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max conditions Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood Power supply 4 x 1.5 V LR03 AAA batteries pressure monitors only Battery life For approx. 300 measurements, depending on Manufacturer Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
Page 28
Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regula- tion systems, the following applies: If during or through use of the product a major incident occurs, notify the manufacturer and/ or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/patient is located.
Page 29
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
Page 30
Informations sur le produit Désignation du lot Indication d’informations importantes Référence de l’article Respecter les instructions Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ Numéro de série ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Dispositif médical Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères Numéro de type...
Page 31
Groupe cible • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut les aggraver. La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les ar- adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur tères ou les veines sont soumises à...
Page 32
la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi • Le tuyau d’air comporte un risque de strangulation de jeunes que pendant une activité physique telle que le sport) peut af- enfants. fecter la précision de la mesure et entraîner des erreurs de •...
Page 33
• Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si • Éliminez immédiatement et correctement les piles défec- l’appareil de mesure a été stocké proche de la température tueuses et déchargées (voir chapitre Destruction). de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il est •...
Page 34
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Informations sur la compatibilité électroma- gnétique Les schémas correspondants sont illustrés en page 3. Brassard Tuyau de brassard ATTENTION Connecteur de brassard Prise pour le connecteur • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- du brassard (côté...
Page 35
Mesurez la pression artérielle deux fois par jour : une fois le Si le symbole s’affiche en permanence, la mesure n’est plus matin au lever et une fois le soir. possible. Changez toutes les piles. Une fois les piles retirées de •...
Page 36
• Insérez maintenant le tuyau du brassard dans le connecteur Répétez l’opération. au bout d’une minute, posez la man- du brassard. chette. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 1 minute. La • Ce brassard vous convient si le marquage de l’index valeur est enregistrée pour l’utilisateur sélectionné...
Page 37
Répétez la mesure lorsque s’affiche. Notez que ces valeurs par défaut ne sont données qu’à Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les titre indicatif, car la tension artérielle peut varier d’un in- résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité dans dividu à...
Page 38
Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur produite au cours pause d’une minute. Veillez à la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- de la mesure. ne pas parler ni bouger pen- sez la référence appropriée.
Page 39
Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée de - Cd = pile contenant du cadmium, du produit vie du produit sur le site beurer.com - Hg = pile contenant du mercure. prévue Classification Alimentation interne, IP 21 pas d’AP ni d’APG, 11.
Page 40
Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et Sortie 5 V CC, 1 A, uniquement en association avec les systèmes réglementaires identiques: En cas d’incident grave les tensiomètres Beurer survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd le fabricant et/ou son représentant autorisé...
Page 41
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entre- ga el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1.
Page 42
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP21 ATENCIÓN diámetro de 12,5 mm y superior y contra goteo vertical Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden de agua producirse lesiones menores o leves. Corriente continua Identificador único de dispositivo (UDI). Información sobre el producto Para una identificación inequívoca del producto.
Page 43
3. USO PREVISTO sable de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. Finalidad • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la capasos).
Page 44
lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque incorrecto. en otras partes del cuerpo. • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en •...
Page 45
• Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- • Elimine las pilas defectuosas y descargadas de inmediato y de tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en forma adecuada (véase el capítulo Eliminación). un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima •...
Page 46
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Brazalete Tubo flexible del brazalete ATENCIÓN Conector del brazalete Toma para el conector del • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos brazalete (lado izquierdo) que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el Indicador de riesgo...
Page 47
6.2 Antes de la medición de la presión arterial Si el símbolo aparece de forma permanente, ya no es posi- ble realizar ninguna medición. Sustituya todas las pilas. En cuanto Reglas generales para la automedición de la se retiren las pilas del aparato, deberá volver a ajustar la fecha y la presión arterial hora.
Page 48
• Descúbrase el brazo. La circulación sanguínea del brazo no Durante toda la medición se visualiza el símbolo del control de debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos posición del brazalete . Si el brazalete está demasiado flojo, similares.
Page 49
Alteraciones del ritmo cardiaco El indicador de riesgo / indica en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores medidos están en dos cla- Durante la medición de la presión arterial, el aparato puede iden- sificaciones distintas (p. ej., sístole en el rango de presión “normal tificar posibles alteraciones del ritmo cardíaco.
Page 50
8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO no se mueva ni hable. En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», Se ha producido Repita la medición tras una encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de un error durante la pausa de un minuto.
Page 51
- Hg = la pila contiene mercurio. Vida útil del Para obtener información sobre la vida útil del producto producto consulte beurer.com 11. DATOS TÉCNICOS esperada Clasificacion Alimentación interna, IP 21 sin AP/APG, funcio-...
Page 52
Estado miembro en el que se encuentre el usuario/ Salida 5 V CC, 1 A, solo en combinación con tensió- paciente. metros de Beurer Fabricante Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Protección El aparato tiene una protección de aislamiento doble y dispone de un fusible primario que lo desconecta de la red en caso de fallo.
Page 53
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conserva- re le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
Page 54
Informazioni sul prodotto Indicazione lotto Indicazione di informazioni importanti Codice articolo Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o Numero di serie macchine, leggere le istruzioni Dispositivo medico Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti domestici Codice tipo Parti applicate di tipo BF...
Page 55
Gruppo target • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori lesioni. La misurazione della pressione sanguigna è adatta a utenti adulti • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia con con una circonferenza del braccio compresa nell'intervallo stam- arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, ad esempio in pato sul manicotto.
Page 56
• In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve- • Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione pericolo di soffocamento per i bambini. Pertanto devono essere di misurazione. tenuti sempre sotto controllo. •...
Page 57
ratura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima • Non utilizzare batterie modificate o danneggiate. o minima e viene poi portato in un ambiente con una tempe- • Scegliere sempre il tipo di batteria corretto. ratura di 20 °C, si raccomanda di aspettare circa 2 ore prima •...
Page 58
5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica I relativi disegni sono riportati a pagina 3. ATTENZIONE Manicotto Tubo del manicotto • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente ri- Connettore del mani- Ingresso del connettore del portato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente cotto manicotto (lato sinistro) domestico.
Page 59
Misurare la pressione due volte al giorno: una volta la mattina Quando il simbolo è fisso, non è più possibile effettuare dopo essersi alzati e una volta la sera. alcuna misurazione. Cambiare tutte le batterie. Quando le batterie • Effettuare la misurazione sempre in una condizione di sufficien- vengono rimosse dall'apparecchio, è...
Page 60
• Inserire il connettore del tubo del manicotto nel relativo ingresso Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, com- sull’apparecchio. pare “ ” In questo caso, fare riferimento al capitolo “Risolu- zione dei problemi”. • Questo manicotto è da considerarsi idoneo se, una volta ap- Se necessario, dopo 1 minuto applicare nuovamente il ma- plicato, il contrassegno indicatore si trova entro l’area OK.
Page 61
Disturbi del ritmo cardiaco rientrino in due classificazioni diverse (ad es. la sistole nell'inter- vallo “Normale - alta” e la diastole nell'intervallo “Normale”), l'in- Durante la misurazione della pressione, l'apparecchio è in grado dicatore di rischio indica sempre quella più alta, in questo caso di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
Page 62
Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage Si è verificato un Ripetere la misurazione dopo www.beurer.de, alla voce “Service”. Indicare il relativo codice errore durante la una pausa di un minuto. Non ordine. misurazione. muoversi o parlare durante la misurazione.
Page 63
Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono - Hg = batteria contenente mercurio. previsto per il disponibili su beurer.com prodotto 11. DATI TECNICI Classificazione Alimentazione interna, IP 21 non fa parte della categoria AP o APG, funzionamento continuo...
Page 64
Uscita 5 V CC, 1 A, solo in combinazione con i misura- prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o tori di pressione Beurer a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità dello Stato mem- Produttore Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd bro in cui si trova l’utente/il paziente.
Page 65
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvur- mak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kulla- nım kılavuzunu da birlikte verin. IÇINDEKILER 1. TESLIMAT KAPSAMI 1. Teslimat kapsamı ..............65 Teslimat kapsamını...
Page 66
Ürün bilgileri Lot tanımı Önemli bilgilere yönelik not Ürün numarası Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kullanmaya Seri numarası başlamadan önce kılavuzu okuyun Tıbbi ürün (Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilemez Tip numarası BF tipi uygulama parçaları Zararlı...
Page 67
Hedef grup • Manşeti, atardamarları veya toplardamarlarına tıbbi tedavi uy- gulanan bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manşette yazılı aralıkta olan ye- intravasküler tedavi veya arteriyovenöz (A-V-) fistül. tişkin kullanıcılar için uygundur. • Cihazı alerjisi veya hassas cildi olan kişilerde kullanmayın. Klinik fayda Istenmeyen yan etkiler Kullanıcı, bu cihaz ile tansiyonunu ve nabız değerlerini hızlı...
Page 68
• Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde cihaz • Cihazı düşürmeyin, cihazın üzerine basmayın veya cihazı sal- kullanılmadan önce mutlaka doktora danışılmalıdır: Kalp ritmi lamayın. bozuklukları, kan dolaşımı bozuklukları, diyabet, gebelik, pre- • Cihazı parçalarına ayırmayın, aksi halde cihazda hasar, arıza eklampsi, düşük tansiyon, titreme nöbeti, titreme.
Page 69
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Yutma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi yardım alın. UYARI Pillerin yutulması kimyasal yanıklara, ciddi iç yaralanmalara ve ölüme neden olabilir. • Patlama tehlikesi! Yangın tehlikesi! Aşağıdaki maddelerin •...
Page 70
6. KULLANIM • Cihazda, cihaz üreticisi tarafından belirtilen veya sağlanan ak- sesuarların ve/veya yedek parçaların haricindeki aksesuarların ve yedek parçaların kullanılması, elektromanyetik parazit emis- 6.1 Ilk çalıştırma yonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik uyumlulu- Pillerin takılması ğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir.
Page 71
6.2 Tansiyon ölçümünden önce dikkat edilmesi • Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç kısmının 2–3 cm üzerinde ve atardamarın üstünde duracak şekilde yerleştirilmelidir. Bu gerekenler sırada hortum, avuç içinin ortasına doğru hizalanır Kendi kendine tansiyon ölçme ile ilgili genel Manşet, kapatılmış...
Page 72
Risk göstergesi Gerekiyorsa manşeti 1 dakika sonra tekrar takın. Cihaz yakl. 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır. Değer, se- Ölçülen tansiyon çilen veya en son kullanılan kullanıcıya kaydedilir. değerleri aralığı Risk gös- 6.4 Sonuçların değerlendirilmesi Sınıflandırma tergesi Sistol Diyastol rengi (mmHg (mmHg Tansiyon hakkında genel bilgiler...
Page 73
300 mmHg‘nin manşetin doğru şekilde şişirilip PARÇALAR üzerinde. şişirilemediğini kontrol edin. Kolunuzun veya başka bir ağır Aksesuarları ve/veya yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- eşyanın hortumun üzerinde sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş numara- olmadığından ve hortumun sını belirtin. bükülmediğinden emin olun.
Page 74
11. TEKNIK VERILER Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin. üzere. BM 25 Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan 10. BERTARAF ETME tansiyon ölçümü Ölçüm aralığı Manşet basıncı 300 mmHg, Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi sistolik 50 –...
Page 75
Model no. LXCP12X-050100BG Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, maks. 0,5 A Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme aletleri ile birlikte Üretici Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve cihazı arı- za durumunda güç...
Page 76
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ 1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Комплект поставки ............76 Проверьте...
Page 77
Защита от проникновения твердых тел диаметром IP21 ВНИМАНИЕ 12,5 мм и больше и от вертикально падающих капель Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предот- воды вратить, возможны легкие или незначительные травмы. Постоянный ток Уникальный идентификатор устройства (UDI) Информация о продукте Код для однозначной идентификации изделия Указывает...
Page 78
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум- ственными способностями должны находиться под при- Целевое назначение смотром лица, ответственного за их безопасность, и полу- Прибор для измерения кровяного давления (далее: прибор) чать инструкции от этого лица по использованию прибора. предназначен для автоматического неинвазивного измере- •...
Page 79
менить медицинское обследование! Результаты измерений • Учтите, что во время накачивания манжеты может быть следует обсуждать с врачом. Их категорически запрещает- нарушена подвижность соответствующей конечности. ся использовать для принятия самостоятельных решений • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. Из- относительно лечения (например, о приеме лекарств и их за ограничения...
Page 80
• Используйте розетку с удобным доступом, чтобы в случае регреву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или необходимости можно было быстро извлечь штепсельную возгоранию батарейки. вилку. • Данный прибор содержит неперезаряжаемые батарейки. • Не бросайте батарейки в огонь. Общие меры предосторожности • Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагре- ВНИМАНИЕ...
Page 81
• Опасность проглатывания! Храните батарейки в недо- • Не используйте данный прибор рядом с другими устрой- ступном для детей месте. При проглатывании немедлен- ствами и не устанавливайте его на них — это может вы- но обратитесь к врачу. Проглатывание может привести звать сбои в работе. Если прибор все же приходится к ожогам, серьезным...
Page 82
Индикация на дисплее батарейки. При питании от сети в приборе не должно быть батареек, иначе возможно повреждение прибора. Символ необходимости Систолическое давление • Чтобы предотвратить возможные повреждения, исполь- замены батареек зуйте прибор исключительно с блоком питания, соот- Диастолическое Измеренное значение ветствующим спецификациям, которые описаны в главе давление...
Page 83
Правильное положение тела • По крайней мере за 30 минут до измерения следует воз- держиваться от приема пищи и жидкости, курения или • Для измерения кровяного давления удобно расположи- физических нагрузок. тесь сидя с выпрямленной спиной. Прислонитесь спиной • Перед первым измерением кровяного давления всегда к ровной поверхности. отдыхайте...
Page 84
Прибор автоматически выключается примерно через Для оценки кровяного давления используйте только резуль- 1 минуту. Значение сохраняется для выбранного или по- таты, зарегистрированные без нарушений пульса. следнего использованного пользователя. Если появляется часто, обратитесь к врачу. Только он может после обследования определить наличие нарушения. 6.4 Оценка...
Page 85
в домашних условиях, как правило, наблюдается более Аксессуары и/или запасные детали можно найти на сайте низкое значение, чем у врача. Регулярно консультируйтесь www.beurer.de в разделе «Сервис». Укажите соответствую- со своим врачом. Только он может сообщить Вам индиви- щий номер для заказа.
Page 86
10. УТИЛИЗАЦИЯ Сообщение Возможная Меры по устранению об ошибке причина Ремонт и утилизация прибора Произошла Повторите измере- • Не ремонтируйте и не регулируйте прибор самостоятельно. ошибка пнев- ние. Убедитесь в том, В этом случае надежность работы прибора больше не га- матической что шланг манжеты рантируется. системы. подсоединен правильно, • Не открывайте прибор, кроме как отделение для батареек. не двигайтесь...
Page 87
тание Срок службы Количество измерений: ок. 300, в зависи- 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ батареек мости от значения артериального давления и/или давления накачивания Тип BM 25 Ожидаемый Информацию о сроке службы изделия Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное изме- срок службы см. на сайте beurer.com рения рение кровяного давления на плече...
Page 88
территории Европейского союза и на территориях с иден- с приборами для измерения кровяного тичными нормативно-правовыми системами, действует давления Beurer следующее. Если во время или вследствие использования Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd изделия произойдет серьезный инцидент, сообщите о нем из- готовителю и/или его полномочному представителю, а также...
Page 90
UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...