Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Handleiding
Livret d'Instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Janome HD9 PRO

  • Page 1 Bedienungsanleitung Handleiding Livret d’Instructions...
  • Page 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR — Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern: 1.
  • Page 3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen. Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt. GEVAAR — Voorkom een elektrische schok: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker direct na gebruik en voordat u de machine gaat reinigen altijd uit het stopcontact.
  • Page 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’utilisation d’appareils électriques nécessite de toujours prendre des précautions de sécurité de base, notamment les suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour un usage domestique uniquement. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. Danger —...
  • Page 5 INHALTSVERZEICHNIS IHRE MASCHINE Teilebezeichnungen ........................4 Serienmäßiges Zubehör ........................ 6 Kniehebels ............................. 6 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Anschluss der Maschine an den Netzstrom .................. 8 Regulieren der Nähgeschwindigkeit ....................8 Taste Nadel Hoch/Tief ......................... 10 Spuler-Taste ..........................10 Elektronische Fadenschere ......................10 Stichlängenregler.........................
  • Page 6 INHOUDSOPGAVE DE MACHINE Onderdelen ............................5 Standaard accessoires ........................7 Kniehevel ............................7 VOORBEREIDINGEN Machine aansluiten op elektriciteitsnet ..................9 Naaisnelheid instellen........................9 Naald-omhoog/omlaagknop ......................11 Spoelopwinderknop ........................11 Draadafsnijknop...........................11 Steeklengtebalansknop .......................11 Achteruithendel..........................11 Naaivoethendel..........................13 Persvoetdrukregelaar ........................13 Naaivoet bevestigen en verwijderen....................13 Spoelhouder en spoel verwijderen ....................15 Garenklos plaatsen........................15 Spoel opwinden ...........................17 Spoel plaatsen ..........................19 Spoelhouder in spoelhaak plaatsen ....................19...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dénomination des composants .....................5 Accessoires standard ........................7 Genouillère ............................7 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Pour brancher la machine sur le courant électrique ..............9 Contrôle de la vitesse de couture ....................9 Bouton de position d’aiguille Haute/Basse ..................11 Bouton de bobinage de canette ....................11 Bouton Coupe-fil ..........................11 Cadran de réglage de longueur de point ..................11...
  • Page 8 IHRE MASCHINE Teilebezeichnungen Fußdruckregler Spulerspannung Teleskopfadenführung Spuler Spuleranschlag Geschwindigkeitsbegrenzer Stichlängenanzeiger Elektronische Fadenschere Rückwärtstaste Spuler-Taste Taste Nadel Hoch/Tief Kniehebelbuchse Fadenführung Fadenspannungsregler Greiferabdeckung Greiferplatte Stichplatte Fadenabschneider Kopfdeckel Fußdruckanzeige Fadenhebel Nadeleinfädler Nadelklemmschraube Nadel Schraublöcher für Zubehör Nähfuß Transporteur Befestigungsschraube Tragegriff Nähfußhebel Garnrollenhalter Maschinensteckdosen Netzschalter Stichlängenregler Handrad...
  • Page 9 DE MACHINE FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Onderdelen Dénomination des composants Persvoetdrukregelaar Cadran de pression du pied Draadgeleider Guide-fil Uitschuifbare draadgeleider Guide-fil escamotable Spoelopwinderas Axe d’enroulement de canette Spoelopwinderstopper Butée d’enroulement de canette Snelheidsregeling Curseur de réglage de la vitesse Steeklengtescherm Affichage de la longueur de point Draadafsnijknop Bouton Coupe-fil...
  • Page 10 Serienmäßiges Zubehör Reinigungspinsel Rollsaumfuß Fadenabziehscheibe Netz Spulenhalter Spule Großer Schraubenzieher HL x 5 –14 ... 5 Kantenführung Kleiner Schraubenzieher Nadeln Zubehörkasten Öl Kniehebel Bedienungsanleitung Kniehebel Der Kniehebel ist besonders nützlich für Patchwork, Stepparbeiten, etc., da Sie den Stoff handhaben können, während Sie den Nähfuß...
  • Page 11 Standaard accessoires Accessoires standard Klosnetje Borsteltje Klosdeksel Zoomvoet Filet Brosse anti-peluche Kloskap Pied d’ourlet Capuchon de Spoel maintien de la bobine Porte-bobine Canette Grote schroevendraaier Grand tournevis HL x 5 –14 ... 5 Stofgeleider Kleine schroevendraaier Naalden Guide-tissu Guide-tissu Aiguilles Accessoiredoos Olie Handleiding...
  • Page 12 Das Symbol „0“ auf dem Netzschalter bezeihnet die „Aus“-Stellung des Schalters. Sollten die elektreischen Stecker sich nicht einwandfrei und leicht stecken lassen, nehmen Sie bitte keine Veränderungen an den Steckern vor. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JANOME-Fachhändler oder einen qualifizierten Elektriker.
  • Page 13 VOORBEREIDINGEN PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Machine aansluiten op Pour brancher la machine elektriciteitsnet sur le courant électrique PAS OP ATTENTION Zet altijd de aan/uitschakelaar uit en haal het netsnoer Veillez toujours à couper l’interrupteur d’alimentation uit het stopcontact wanneer u de machine niet et à...
  • Page 14 Taste Nadel Hoch/Tief Drücken Sie diese Taste, um die Nadel zu heben GRÜNE LED ROTE LED oder zu senken. Die ROTE LED leuchtet auf, wenn ROOD LAMPJE GROEN LAMPJE die Nadel abgesenkt ist. Die GRÜNE LED leuchtet DEL ROUGE DEL VERTE auf, wenn die Nadel hochgestellt ist.
  • Page 15 Naald-omhoog/omlaagknop Bouton de position d’aiguille Haute/Basse Wanneer u op deze knop drukt, zet u de naaldstang Ce bouton sert à relever ou abaisser la barre d’aiguille. omhoog of omlaag. Het RODE LAMPJE gaat branden La DEL ROUGE s’allume lorsque l’aiguille est abaissée. wanneer de naald omlaag staat.
  • Page 16 Nähfußhebel q Nähfußhebel w Normale gehobene Stellung e Höchste Stellung Die Nähfußhebel q hebt und senkt den Nähfuß. Sie können ihn über die normale hohe Position w hinaus hochstellen e, damit dicker Stoff unter den Nähfuß geschoben werden kann. HINWEIS: Die Maschine näht nicht, wenn der nähfuß...
  • Page 17 Naaivoethendel Relève-presseur Naaivoethendel Relève-presseur Normale stand (omhoog) Position relevée normale Hoogste stand Position relevée la plus haute Le relève-presseur q sert à relever et à abaisser le pied Met de naaivoethendel q zet u de naaivoet omhoog en presseur. omlaag. Vous pouvez le soulever plus haut e que la position U kunt de naaivoet hoger zetten e dan de surélevée w normale pour pouvoir glisser plus...
  • Page 18 Entfernen von Spulenkapsel und Spule VORSICHT Schalten Sie die Nähmaschine aus und ziehen Sie das Netzkabel ab. q Greiferplatte w Greiferabdeckung e Riegel r Spulenkapsel t Spule z Heben Sie Nadel und Nähfuß an. Entfernen Sie die Greiferplatte q und öffnen Sie die Greiferabdeckung w.
  • Page 19 Spoelhouder en spoel verwijderen Pour retirer la boîte à canette et la canette PAS OP ATTENTION Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de stekker van Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt de machine uit het stopcontact. et débranchez la machine de la prise électrique. Spoelhuisdeksel Plaque de recouvrement du crochet Spoelhuisklep...
  • Page 20 Spulen A: Stopper Ziehen Sie die Teleskopfadenführung so weit es geht nach oben. Drehen Sie den Fadenführerhalter, bis die Stopper einrasten. q Fadenführerhalter w Spulerspannung e Spulenloch r Kerbe t Feder y Spulerspindel u Spuleranschlag i Spuler-Taste z Führen Sie den Faden von hinten durch die Führung an der Fadenführungsstange q.
  • Page 21 Spoel opwinden Bobinage de la canette A: Tope A: Butée Trek de draadgeleiderstang zo ver mogelijk omhoog. Relevez à fond la barre de guidage du fil. Tournez Draai aan de draadgeleiderstang totdat de la barre de guidage du fil jusqu’à ce que les butées stoppers op hun plaats klikken.
  • Page 22 Einsetzen einer Spule z Setzen Sie eine Spule in die Spulenkapsel und achten Sie darauf, dass der Faden im Uhrzeigersinn von der Spule abläuft. (siehe Abbildung). x Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz q der Spulenkapsel. q Schlitz c Ziehen Sie den Faden weiter unter die Spannungsfeder w und durch die Öffnung e.
  • Page 23 Spoel plaatsen Insertion d’une canette z Plaats een spoel in de spoelhouder en zorg dat de z Placez une canette dans la boîte à canette en veillant draad op de spoel rechtsom draait (zie afbeelding). à ce que le fil s’enroule sur la canette dans le sens des aiguilles d’une montre comme illustré.
  • Page 24 Einfädeln des Oberfadens (Leder, schwerer Stoff) Synthetikgarnstärken 20 bis 30 werden empfohlen. Verwenden Sie kein Garn der Stärke 40 oder feiner. Andernfalls kann der Faden reißen * Verwenden Sie nur links gezwirntes Garn. Das links gezwirnte Garn wird straffer, wenn Sie es mit den Fingern Ihrer rechten Hand auf sich zu drehen.
  • Page 25 De bovendraad inrijgen (leer, zware stoffen) Synthetische draaddikte 20 tot 30 wordt aanbevolen. Maak geen gebruik van de draaddikte 40 of dunner. Doet u dit niet, dan kan de draad breken * Gebruik alleen links getwist draad. Links getwist draad draait stevig wanneer u het naar u toe draait met uw vingers van uw rechterhand.
  • Page 26 Enfilage du fil de l’aiguille (cuir, épais) La taille de fil synthétique de 20 à 30 est recommandée. N’utilisez pas de taille de fil 40 ou plus fine. Sinon, le fil peut se casser. * Utilisez uniquement du fil à torsion gauche. Le fil à...
  • Page 27 (leere Seite) (lege pagina) (page blanche)
  • Page 28 Einfädeln des Oberfadens (normaler und leichter Stoff) * Verwenden Sie nur links gezwirntes Garn. Das links gezwirnte Garn wird straffer, wenn Sie es mit den Fingern Ihrer rechten Hand auf sich zu drehen. Vorspannungsregler Die Schraube darf nicht aus dem Vorspannungsregler herausragen.
  • Page 29 De bovendraad inrijgen (middelzware en lichte stoffen) * Gebruik alleen links getwist draad. Links getwist draad draait stevig wanneer u het naar u toe draait met uw vingers van uw rechterhand. Voorspanningsknop De schroef moet lager zijn dan de voorspanningsknop. Schroef Juist z Zet de naaivoethevel omhoog.
  • Page 30 Enfilage du fil de l’aiguille (léger, moyen) * Utilisez uniquement du fil à torsion gauche. Le fil à torsion gauche se tord fermement lorsque vous le tournez vers vous avec les doigts de votre main droite. Cadran de tension préalable La vis doit être inférieure au cadran de tension préalable.
  • Page 31 (leere Seite) (lege pagina) (page blanche)
  • Page 32 Eingebauter Einfädler z Senken Sie den Nähfuß. Drücken Sie zweimal die Taste Nadel Hoch/Tief, um die Nadel bis zum Anschlag zu heben. Schalten Sie den Netzschalter aus. Drücken Sie den Nadeleinfädler q ganz nach unten. x Drehen Sie den Knopf q in Pfeilrichtung, um den Haken in das Nadelöhr zu führen.
  • Page 33 Ingebouwde naaldinrijger Enfile-aiguille intégré z Zet de naaivoet omlaag. Druk tweemaal op de Abaissez le pied presseur. Appuyez à deux reprises naald-omhoog/omlaagknop om de naald in de sur le bouton de position d’aiguille Haute/Basse afin hoogste stand te zetten. Zet de aan/uitschakelaar de relever l’aiguille à...
  • Page 34 Heraufholen des Unterfadens z Halten Sie den Oberfaden q leicht in der linken Hand. x Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie die Taste Nadel Hoch/Tief zweimal, um den Unterfaden w heraufzuholen. Ziehen Sie den Oberfaden q um eine Schlinge des Unterfadens w heraufzuholen.
  • Page 35 Onderdraad ophalen Comment faire monter le fil de canette Houd de bovendraad q losjes in uw linkerhand. Tenez le fil d’aiguille avec précaution dans la main gauche. Zet de schakelaar aan. Druk tweemaal op de Mettez l’interrupteur en position de marche. Appuyez naald-omhoog/omlaagknop om de onderdraad w op à...
  • Page 36 Auswechseln der Nadel VORSICHT Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadel auswechseln. z Schalten Sie den Netzschalter aus. Senken Sie den Nähfuß. Drehen Sie die Nadelklemmschraube q mit dem großen Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 37 Naald verwisselen Changement d’aiguille PAS OP ATTENTION Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit Coupez l’alimentation et débranchez la machine het stopcontact voordat u de naald gaat verwisselen. avant de changer l’aiguille. Zet de aan/uitschakelaar uit. Zet de naaivoet Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
  • Page 38 Stichbildung Der Oberfaden und der Unterfaden müssen sich in der Mitte der beiden Stoffschichten in einer geraden Naht verschlingen. Einstellen der Unterfadenspannung Um die Unterfadenspannung zu erhöhen, drehen Sie die Einstellschraube q im Uhrzeigersinn. Um die Unterfadenspannung zu lösen, drehen Sie die Einstelschraube gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 39 Bovendraadspanning afstellen Réglage de la tension du fil de l’aiguille De bovendraad en onderdraad moeten in het midden van Le fil de l’aiguille et celui de la canette doivent se nouer twee lagen van de stof in rechte steken samenkomen. au centre des deux couches de tissu dans les coutures droites.
  • Page 40 NÄHEN Nähproben HINWEIS: Fadenhebel Bringen Sie den Fadenhebel in seine höchste Draad hebel Stellung, da der Oberfaden sonst aus dem Nadelöhr rutschen könnte. Bras de relevage du fil Probieren Sie die Stiche, bevor Sie mit Ihrem Nähprojekt beginnen, mit dem gleichen Garn und Stoff aus.
  • Page 41 NAAIEN COMMENT COUDRE Teststeken Échantillon de couture N.B.: REMARQUE : Zet de draadhevel in de hoogste stand om te voorkomen Relevez le bras de relevage du fil à sa position la plus dat de bovendraad uit het oog van de naald glijdt. élevée, sinon le fil risque de s’échapper du chas de l’aiguille.
  • Page 42 Vernähen am Nahtende • Durch Rückwärtsnähen Die Maschine näht rückwärts, solange die Rückwärtsnähtaste heruntergedrückt wird. Vernähen Sie die Fäden am Anfang und Ende einer Naht, indem Sie ca. 1 cm rückwärts nähen. (3/8˝) (3/8˝) • Durch Verknoten der Fäden Ziehen Sie am Unterfaden, um den Oberfaden zur linken Stoffseite zu bringen.
  • Page 43 Naad afhechten Arrêt d’une couture • Door steken achteruit te maken • En utilisant des points arrière Zolang u de achteruithendel omlaag drukt, naait de La machine coud à point arrière tant que le levier de machine achteruit. point arrière sera maintenu enfoncé. U hecht het begin en het einde van een naad af door Arrêtez le début et la fin d’une couture en cousant ongeveer 1 cm achteruit te naaien.
  • Page 44 Verwendung der Kantenführung Bringen Sie die Kantenführung mit der Schraube q an der Stichplatte an. Justieren Sie die Position der Kantenführung w und ziehen Sie die Schraube q fest Legen Sie die Stoffkante e gegen die Kantenführung und beginnen Sie zu nähen. Rollsaum Bringen Sie den Saumfuß...
  • Page 45 Stofgeleider gebruiken Utilisation du guide-tissu Bevestig de stofgeleider aan de naaldplaat met de Fixez le guide-tissu sur la plaque à aiguille à l’aide d’une schroef q. Ajustez la position du guide-tissu et serrez la vis Stel de stand van de stofgeleider w af en draai de schroef q aan.
  • Page 46 PFLEGE UND WARTUNG Reinigen von Greifer und Transporteur VORSICHT: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. z Entfernen Sie Nadel und Nähfuß. x Entfernen Sie die Greiferplatte q und öffnen Sie die Greiferabdeckung w.
  • Page 47 VERZORGING EN ONDERHOUD SOINS ET ENTRETIEN Grijper en transporteur reinigen Nettoyage du crochet et de la griffe d’entraînement PAS OP: ATTENTION : Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. de procéder à...
  • Page 48 Problemlösungen Problem Ursache Seite Oberfaden reißt. 1. Oberfaden nicht richtig eingefädelt. Siehe Seiten 20, 24 2. Oberfadenspannung zu stark. Siehe Seiten 20, 34 3. Nadel verbogen oder stumpf. Siehe Seite 32 4. Nadel falsch eingesetzt. Siehe Seite 32 5. Ober- und Unterfaden bei Nähbeginn nicht unter Nähfuß gelegt. Siehe Seite 30 6.
  • Page 49 Problemen oplossen Situatie Oorzaak Pagina De bovendraad 1. De bovendraad is niet goed ingeregen. Zie pagina's 21, 25 breekt. 2. De spanning van de bovendraad is te hoog. Zie pagina's 21, 35 3. De naald is verbogen of stomp. Zie pagina 33 4.
  • Page 50 Dépistage des pannes Anomalie Cause Référence Le fil d’aiguille se casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Voir en pages 22, 26 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Voir en pages 22, 35 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Voir en page 33 4.
  • Page 52 767-800-763 (GDF)