IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad: La máquina de coser fue diseñada y fabricada únicamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: 1.
TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE Name of Parts..........................4 Standard Accessories ........................6 Knee Lifter ............................. 6 GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply................... 8 Controlling Sewing Speed ......................8 Up/Down Needle Position Button ....................10 Bobbin Winding Button ........................ 10 Thread Cutter Button ........................
Page 6
ÍNDICE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ........................5 Accesorios estándar ........................7 Alzador de rodilla del prensatelas ....................7 PREPARATIVOS ANTES DE COSER Conexión de la máquina a la fuente de alimentación ..............9 Control de la velocidad de costura ....................9 Botón de subida y bajada de la aguja ..................11 Botón de bobinado de la bobina ....................11 Botón del corta hilos ........................11...
Page 7
TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dénomination des composants .....................5 Accessoires standard ........................7 Genouillère ............................7 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Pour brancher la machine sur le courant électrique ..............9 Contrôle de la vitesse de couture ....................9 Bouton de position d’aiguille Haute/Basse ..................11 Bouton de bobinage de canette ....................11 ..........................11 Cadran de réglage de longueur de point ..................11...
KNOW YOUR MACHINE Name of Parts q Foot pressure dial w Thread guide e Retractable thread guide r Bobbin winder spindle t Bobbin winder stopper y Speed control slider u Stitch length display i Thread cutter button o Reverse stitch lever !0 Bobbin winding button !1 Up/Down needle button !2 Knee lifter socket...
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Nombre de las partes Dénomination des composants Indicador de la presión del prensatelas Cadran de pression du pied Guiahilos Guiahilos retráctil Huso de la bobinadora Axe d’enroulement de canette Tope de la bobinadora Butée d’enroulement de canette Deslizador de control de velocidad Curseur de réglage de la vitesse...
Standard Accessories Lint brush Hemmer foot Spool cap Spool holder Bobbin Large screwdriver HL x 5 –14 ... 5 Cloth guide Small screwdriver Needles Accessory box Knee lifter Instruction book Knee Lifter The knee lifter is extremely helpful when sewing patchwork, quilting etc, since it allows you to handle the fabric while your knee controls the presser foot.
Accesorios estándar Accessoires standard Cepillo para pelusa Pie para dobladillos Tapón de carrete Filet Brosse anti-peluche Portacarretes Pied d’ourlet Capuchon de main- Bobina tien de la bobine Porte-bobine Canette Destornillador grande Grand tournevis HL x 5 –14 ... 5 Guía de tela Destornillador pequeño Agujas Guide-tissu...
GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply CAUTION Always turn the power switch off and unplug the sewing machine from the electrical outlet when the machine is not in use. q Machine plug w Machine socket for power supply plug e Power supply plug r Outlet t Machine socket for foot control...
PREPARATIVOS ANTES DE COSER PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Conexión de la máquina a Pour brancher la machine la fuente de alimentación sur le courant électrique PRECAUCIÓN ATTENTION Apague siempre el interruptor y desenchufe la Veillez toujours à couper l’interrupteur d’alimentation máquina de coser de la red eléctrica cuando no la et à...
Up/Down Needle Position Button Press this button to bring the needle bar up or RED LED GREEN LED down. The RED LED will light up when the needle INDICADOR LU- INDICADOR LUMI- is down. The GREEN LED will light up when the MINOSO ROJO NOSO VERDE needle is up.
Botón de subida y bajada de la aguja Bouton de position d’aiguille Haute/Basse Pulse este botón para bajar y subir la barra de la aguja. Ce bouton sert à relever ou abaisser la barre d’aiguille. El indicador luminoso rojo se enciende cuando la aguja La DEL ROUGE s’allume lorsque l’aiguille est abaissée.
Presser Foot Lifter q Presser foot lifter w Normal up position e Highest position The presser foot lifter q raises and lowers the presser foot. You can raise it higher e than the normal up position w to help you place thick material under the foot.
Alzador del pie prensatelas Relève-presseur Alzador del pie prensatelas Relève-presseur Posición normal elevada Position relevée normale Posición más alta Position relevée la plus haute Le relève-presseur q sert à relever et à abaisser le pied El alzador del prensatelas q sube y baja el prensatelas. presseur.
To Remove Bobbin Case and Bobbin CAUTION Turn the power switch off and unplug the sewing machine from the electrical outlet q Hook cover plate w Hook cover e Latch r Bobbin case t Bobbin z Raise the needle and presser foot. Remove the hook cover plate q and open the hook cover w.
Extracción de caja de la Pour retirer la boîte à bobina y la bobina canette et la canette PRECAUCIÓN ATTENTION Apague el interruptor y desenchufe la máquina de Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt coser de la red eléctrica. et débranchez la machine de la prise électrique. Placa de cubierta del portabobinas Plaque de recouvrement du crochet Cubierta del portabobinas...
Winding a Bobbin A: Stopper Pull the thread guide bar up as far as it will go. Turn the thread guide bar until the stoppers click into position. q Thread guide bar w Bobbin winding tension disk e Bobbin hole r Notch t Spring y Bobbin winder spindle...
Bobinado de la bobina Bobinage de la canette A: Tope A: Butée Baje la barra del guiahilos tanto como sea posible. Gire la barra del guiahilos hasta que los topes s’enclenchent avec un déclic. encajen. Barra del guiahilos Disco de tensión del bobinado de la bobina Disque de tension de bobinage de canette Muesca Encoche...
Inserting a Bobbin z Place a bobbin in the bobbin case making sure the thread winds clockwise on the bobbin as illustrated. x Draw the thread through the slit q of the bobbin case. q Slit c Continue to draw the thread under the tension spring w and through the opening e.
Inserción de una bobina Insertion d’une canette z Ponga una bobina en la caja, asegurándose de que z Placez une canette dans la boîte à canette en veillant el hilo se enrolla en el sentido de las agujas del reloj en la bobina, como muestra la ilustración.
Threading the Needle Thread (Leather, heavy weight fabric) Synthetic thread size 20 to 30 is recommended.Do not * Use only left twist thread.The left twist hand. z Raise the presser foot lifter. Press the Up/Down needle button twice to raise the needle to its highest position.
Enhebrar el hilo en la aguja (cuero, peso pesado) Se recomienda un tamaño de hilo sintético de 20 a 30. No use el tamaño de hilo 40 o diluyente. De lo contrario, el hilo puede romperse. * Use solo hilo trenzado a la izquierda. El hilo retorcido a la izquierda girará...
Page 26
lorsque vous le tournez vers vous avec les doigts de votre main droite. z Relevez le relève-pied. Appuyez à deux reprises sur le bouton de position d’aiguille Haute/Basse Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Cadran de tension préalable Placez La vis doit être inférieure au Faites cadran de tension préalable.
Threading the Needle Thread (Medium weight and light weight fabric) * Use only left twist thread.The left twist hand. Pre-tension dial The screw should be lower than the pre-tension dial. Screw Correct z Raise the presser foot lifter. Press the Up/Down needle button twice to raise the needle to its Higher than the pre-tension dial.
Enhebrar el hilo en la aguja (peso liviano, peso promedio) * Use solo hilo trenzado a la izquierda. El hilo retorcido a la izquierda girará los dedos de la mano derecha. Regulador de pretensión El tornillo debe ser más bajo que el regulador de pretensado.
Page 30
fermement lorsque vous le tournez vers vous avec les doigts de votre main droite. Cadran de tension préalable La vis doit être inférieure au cadran de tension préalable. Correct z Relevez le relève-pied. Appuyez à deux reprises sur le bouton de position d’aiguille Haute/Basse Plus haut que le cadran de tension préalable.
Built-in Needle Threader z Lower the presser foot. Press the Up/Down needle button twice to raise the needle to its highest position. Turn the power switch off. Push down the needle threader knob q as far as it will go. x Turn the knob q in the direction of the arrow to insert the hook into the needle eye.
Enhebrador integrado de la aguja Haga descender el pie prensatelas. Pulse dos veces Abaissez le pied presseur. Appuyez à deux reprises el botón de subida y bajada de la aguja para poner la aguja en su posición más elevada. Ponga el de relever l’aiguille à...
Drawing up the Bobbin Thread z Hold the needle thread q lightly with your left hand. x Turn the switch on. Press the Up/Down needle position button twice to pick up the bobbin thread w. Pull the needle thread q to bring up a loop of bobbin thread w.
Extracción del hilo de la bobina Sujete el hilo de la aguja con suavidad, con la mano izquierda. gauche. Ponga el interruptor en ON. Pulse dos veces el botón Mettez l’interrupteur en position de marche. Appuyez de subida y bajada de la aguja para recoger el hilo de à...
Changing the Needle CAUTION Turn the power switch off and unplug the machine before changing the needle. z Turn the power switch off. Lower the presser foot. Turn the needle clamp screw q counterclockwise with the large screwdriver. Loosen the screw and remove the needle from the needle clamp.
Cambio de aguja Changement d’aiguille PRECAUCIÓN ATTENTION Apague y desenchufe la máquina antes de cambiar la Coupez l’alimentation et débranchez la machine aguja. avant de changer l’aiguille. Ponga el interruptor en la posición OFF. Haga de Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Abaissez le pied presseur.
Balancing Needle Thread Tension The needle thread and bobbin thread should interlock in the center of two layers of the fabric in straight seams. Adjusting Bobbin Thread Tension To tighten the bobbin thread tension, turn the adjusting screw q clockwise. To loosen the bobbin thread tension, turn the adjusting screw counterclockwise.
Equilibrado de la tensión del Réglage de la tension du hilo de la aguja El hilo de la aguja y el hilo de la bobina deberán unirse en el centro de las dos capas de la tela, en costuras au centre des deux couches de tissu dans les coutures rectas.
HOW TO SEW Test Stitching NOTE: Thread take-up Raise the thread take-up lever to its highest lever position, otherwise the needle thread may slip out from the needle eye. Palanca tira hilos Bras de relevage Before you start sewing your garment, try test stitching with the same thread and fabric as your garment.
INICIO DE LA COSTURA COMMENT COUDRE Comprobación de la puntada Échantillon de couture NOTA: REMARQUE : Suba la palanca tira hilos hasta el tope; en caso contrario, es posible que el hilo de la aguja se salga del ojo de ésta. l’aiguille.
Securing a Seam The machine will sew in reverse as long as the reverse stitch lever is pressed. Secure the beginning and end of a seam by sewing Pull the bobbin thread to bring the needle thread to the wrong side of fabric. Tie the threads together.
Fijación de una costura Arrêt d’une couture La máquina coserá hacia atrás durante todo el tiempo La machine coud à point arrière tant que le levier de que la palanca de retroceso esté bajada. point arrière sera maintenu enfoncé. hacia atrás aproximadamente 1 cm. environ 1 cm de points arrière.
Using the Cloth Guide Attach the cloth guide to the needle plate with the screw q. Adjust the position of the cloth guide w and tighten the screw q. Place the fabric with its edge e against the cloth guide and sew. Rolled Hem Attach the hemmer foot w to the presser foot bar.
Utilización de la guía de tela Utilisation du guide-tissu Coloque la guía de la tela en la placa de la aguja, con un Fixez le guide-tissu sur la plaque à aiguille à l’aide d’une tornillo Ajuste la posición de la guía de la tela y apriete el Ajustez la position du guide-tissu et serrez la vis...
CARE & MAINTENANCE Cleaning the Hook and Feed Dog CAUTION: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. z Remove the needle and presser foot. x Remove the hook cover plate q and open the hook cover w. c Loosen the setscrew e and remove the needle plate r.
SOINS ET ENTRETIEN CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Limpieza del portabobinas y Nettoyage du crochet et de los dientes de arrastre la griffe d’entraînement PRECAUCIÓN: ATTENTION : Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de procéder à...
Troubleshooting Condition Cause Reference The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. See pages 20, 24 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. See pages 20, 34 3. The needle is bent or blunt. See page 32 4.
Detección y resolución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Consulte las páginas 21, 25 se rompe. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Consulte las páginas 21, 35 3.
Dépistage des pannes Anomalie Cause Référence Voir en pages 22, 26 Voir en pages 22, 35 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Voir en page 33 4. L’aiguille est mal positionnée. Voir en page 33 Voir en page 31 pied presseur au début de la couture. Voir en page 33 Voir en page 19 casse.