IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad: La máquina de coser fue diseñada y fabricada únicamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: 1.
TABLE OF CONTENTS KNOW YOUR MACHINE Corded buttonhole ...........48 Button Sewing ............50 Name of Parts ............4 Darning ..............52 Standard Accessories ..........6 To sew a shorter darning ........52 Extension table ............6 To adjust the evenness of darning ......52 Zipper Sewing ............54 GETTING READY TO SEW Attaching the zipper foot ........54 Connecting the Power Supply ........8...
Page 6
ÍNDICE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Ojales ..............39 Distintos tipos de ojales........... 39 Nombre de las partes ..........5 Ojal cuadrado ............39 Accesorios estándar ..........7 Para coser............. 41 Tabla de ampliación ..........7 Modificación del ancho del ojal ....... 45 Modificación de la densidad de PREPARATIVOS ANTES DE COSER la puntada del ojal ..........
Page 7
TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Boutonnière ..............39 Dénomination des composants ........5 Divers types de boutonnières ........39 Accessoires standard ..........7 Boutonnière carrée ...........39 Table rallonge .............7 Pour coudre ............41 Modification de la largeur de boutonnière ....45 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Modification de la densité...
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Nombre de las partes Botón de selección de modo Dénomination des composants Botón menos (-) Boutons de sélection des modes Botón más (+) Bouton Moins (–) Ventana del indicador Bouton Plus (+) Portacarretes (grande) Fenêtre indicatrice Pasador del carrete...
Standard Accessories The standard accessories are stored in the extension table. Extension table Standard accessories 1. Zipper Foot E 2. Satin Stitch Foot F 3. Automatic Buttonhole Foot R 4. Screwdriver 5. Bobbins 6. Set of Needles 7. Seam Ripper 8.
Accesorios estándar Accessoires standard Los accesorios estándar se colocan en la tabla de Les accessoires standard sont rangés dans la table ampliación. rallonge. Tabla de ampliación Table rallonge Accesorios estándar Accessoires standard 1. Pied à semelle étroite E 1. Pie E para cremalleras 2.
GETTING READY TO SEW Connecting the Power Supply Turn off the power switch. Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. Turn on the power switch. Power Switch Foot Control Plug Machine Socket...
PREPARATIVOS ANTES DE COSER PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Conexión a la alimentación Raccordement de la machine au secteur Ponga el interruptor en OFF. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Introduzca el enchufe del pedal en la toma de la máquina. Introduisez la fiche de la pédale dans la prise de la Introduzca el enchufe de la máquina en la toma de machine.
Function Buttons and Keys Start/stop button Press this button to start or stop the machine. START NOTE: STOP Start/stop button cannot be used when the foot control is connected to the machine. Reverse button When stitch pattern 01, 02, 08 or 09 been selected, the machine will sew in reverse while the reverse button is pressed.
Botones y teclas de función Boutons de commande et touches de fonction Botón de inicio/parada Bouton marche/arrêt Pulse este botón para iniciar o detener la máquina. Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou arrêter la machine. NOTA: REMARQUE: El botón de inicio/parada no se puede usar mientras Le bouton marche/arrêt ne peut pas être utilisé...
Mode key Each time you press this key the mode will change in the following order: (1) Pattern selection mode The green light on the top will be on. To select the pattern, press the key until the pattern number of the desired stitch is indicated (see the stitch chart below).
Tecla de modo Touche mode Cada vez que se pulse esta tecla, el modo irá Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, vous cambiando en el orden que se indica a continuación: modifiez le mode dans l’ordre suivant : (1) Modo de selección de patrones (1) Mode de sélection du motif La luz verde de la parte superior estará...
Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered with the drop-feed lever for sewing on buttons etc. Shift the drop-feed lever to the right to lower the feed dog. Shift the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when the machine is started.
Bajada de los dientes de arrastre Abaissement de la griffe d’entraînement Los dientes de arrastre se pueden bajar con la La griffe d’entraînement peut être abaissée à l’aide du palanca de dientes de arrastre para coser botones, curseur d’escamotage pour coudre des boutons, etc. etc.
Raising and Lowering the Presser Foot The Presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the presser foot about 6 mm (1/4") higher than the normal up position by exerting more pressure when lifting the presser foot lifter. This allows for easy removal of the presser foot and helps you to place thick fabric under the foot.
Subida y bajada del pie prensatelas Relevage et abaissement du pied presseur El alzador del prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Le relève-presseur sert à relever et à abaisser le pied Puede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por presseur.
Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by pressing the up/down needle button and lower the presser foot. Turn off the power switch. 1 Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Cambio de agujas Changement d’aiguille PRECAUCIÓN: ATTENTION : Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado Veillez à toujours mettre la machine hors tension et la máquina de la red eléctrica antes de cambiar à débrancher le cordon d’alimentation de la prise la aguja.
Winding the Bobbin Removing the bobbin 1 Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the hook cover plate. Hook cover plate release button Hook cover plate 2 Lift out the bobbin from the bobbin holder. Bobbin Setting the spool of thread Lift up the spool pin.
Bobinado de la bobina Bobinage de la canette Extracción de la bobina Retrait de la canette 1 Mueva a la derecha el botón de apertura de la 1 Faites glisser le bouton d’ouverture de la plaque de placa de cubierta del portabobinas, y saque la recouvrement du crochet vers la droite, puis retirez cubierta.
Inserting the bobbin 1 Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise. Thread Bobbin holder 2 Guide the thread into the notch on the front of the bobbin holder. Notch on the front 3 Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Introducción de la bobina Introduction de la canette 1 Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo 1 Placez la canette dans le porte-canette avec le fil saliendo por la izquierda. tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une Hilo montre.
Threading the Machine Raise the presser foot. Press the Up/Down needle button to raise the thread take-up lever to its highest position. 1 Draw the thread from the spool. Hold the upper thread at the spool with your finger. Hold the thread 2 Slip the thread under the thread guide from the right and down along the right channel.
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Eleve el prensatelas. Relevez le pied presseur. Pulse el botón de subida Appuyez sur le bouton de y bajada de la aguja para position d’aiguille Haute/ poner el tira hilos en su Basse afin de relever le posición más elevada.
Built-in Needle Threader 1 Raise the needle to its highest position by turning the hand wheel toward you. Turn the power switch off. Lower the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind.
Enhebrador integrado de la aguja Enfile-aiguille intégré 1 Suba la aguja a su posición más elevada, girando 1 Relevez l’aiguille à sa position la plus élevée en el volante hacia usted. tournant le volant vers vous. Ponga el interruptor en la posición OFF. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position Haga descender el pie prensatelas.
BASIC STITCHES Straight Stitch Machine settings Pattern: Presser foot: Zigzag foot A Thread tension: To sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric where you wish to start. Pull the needle and bobbin threads to the back.
PUNTADAS BÁSICAS POINTS DE BASE Puntada recta Point droit Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 01 Motif: Pie Prensatelas: Pie A para zigzag Pied presseur: Pied de point zigzag A Tención de hilo: Tension du fil: 2–6 Para coser Pour coudre...
Altering the stitch length The stitch length can be altered between 0.0 and 5.0. Press the mode key to activate stitch length adjustment (the bottom green light lights up). The preset value 2.2 will be indicated. Press the plus (+) key to increase the stitch length. Press the minus (–) key to decrease the stitch length.
Modificación de la longitud de la puntada Modification de la longueur de point La longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0 La longueur de point peut être modifiée de 0,0 à 5,0. y 5,0. Pulse la tecla de modo para activar el ajuste de Appuyez sur la touche mode pour activer le...
Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover help you to measure seam allowances. NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. Guide lines Center needle position Edge of the fabric Number Distance (cm)
Uso de las líneas de guía de costuras Utilisation des lignes guides de couture Las guías de costuras en la placa de agujas y la Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille cubierta del portabobinas le ayudan a medir el et le couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour margen entre el borde de la tela y la costura.
Zigzag Stitch Machine settings Pattern: Presser foot: Zigzag foot A Thread tension: The zigzag stitch is used for various sewing needs including overcasting. It can be used on most woven fabrics. A dense zigzag stitch can also be used for appliqué. Altering the stitch width The stitch width can be altered between 0.0 and 7.0.
Puntada en zigzag Point zigzag Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 08 Motif: Pie Prensatelas: Pie A para zigzag Pied presseur: Pied de point zigzag A Tención de hilo: Tension du fil: 3–7 La puntada para zigzag se usa para diversos tipos de Le point zigzag peut être utilisé...
Variety of Overcasting Stitches Overcasting with zigzag stitch Machine settings Pattern: Presser foot: Zigzag foot A Thread tension: Carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it swings to the right. Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) Machine settings Pattern: Presser foot:...
Variedad de puntadas de cobertura Différents points de surfilage (sobrehilado) Sobrehilado con puntada de cobertura en zigzag Surfilage avec le point zigzag Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 08 Motif: Pie Prensatelas: Pie A para zigzag Pied presseu: Pied de point zigzag A Tención de hilo:...
Buttonholes Variety of buttonholes #16 Square buttonhole This square buttonhole is widely used on medium to heavy weight fabrics. The buttonhole size is automatically determined by placing a button in the rear of the foot. #17 Round-end buttonhole This buttonhole is used on fine to medium weight fabrics especially for blouses and children’s clothes.
Ojales Boutonnière Distintos tipos de ojales Divers types de boutonnière Nº 16, ojal cuadrado N° 16 Boutonnières carrées Este ojal cuadrado se usa para telas de peso medio a Cette boutonnière carrée est très utilisée sur les grande. tissus moyennement épais à épais. El tamaño del ojal se determina automáticamente, La taille de la boutonnière est automatiquement colocando un botón en la parte posterior del pie...
To sew 1 Press the up/down needle button to raise the needle. Attach the automatic buttonhole foot R snapping the pin into the groove of the foot holder. Groove 2 Pull the button holder to the back, and place the button in it.
Para coser Pour coudre 1 Pulse el botón de subida y bajada de la aguja para 1 Appuyez sur le bouton de position d’aiguille Haute/ subirla. Basse afin de relever celle-ci. Fije el pie de ojales automáticos R, encajando el Installez le pied de boutonnière automatique R pasador en la ranura del sujetador del prensatelas.
Page 46
5 Start the machine to sew the buttonhole. The buttonhole will be automatically sewn. Step 1: The machine will sew the front bartack and the left row first. Then it goes back to the starting point with straight stitch. Step 2: The machine will sew the right row. Step 3: The machine will sew the back bartack.
Page 47
5 Arranque la máquina para coser el ojal. 5 Démarrez la machine pour coudre la boutonnière. El ojal se cose automáticamente. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. Paso 1: la máquina coserá el remate delantero y la Étape 1: La machine commence par coudre l’arrêt de fila izquierda en primer lugar.
Altering the buttonhole width Press the mode key to activate the stitch width adjustment. Press the plus (+) key to increase the buttonhole width. Press the minus (–) key to decrease the buttonhole width. Narrower buttonhole Wider buttonhole * The width can be altered between 2.5 and 7.0. Altering the buttonhole stitch density Press the mode key to activate the stitch length...
Modificación del ancho del ojal Modification de la largeur de boutonnière Pulse la tecla de modo para activar el ajuste del Appuyez sur la touche mode pour activer le ancho de la puntada. réglage de largeur de point. Pulse la tecla más (+) para aumentar el ancho del Appuyez sur la touche plus (+) pour accroître la ojal.
Round end and keyhole buttonholes Machine settings Pattern: #17, 18 Presser foot: Automatic buttonhole foot R Thread tension: The sewing procedure is the same as the square buttonhole #16. Starting point Bartacking Altering the buttonhole width Round-end buttonhole Press the mode key to activate the stitch width adjustment.
Ojales de cerradura y de extremos Boutonnières arrondies et à œillet redondeados Réglages de la machine Motif de point: N° 17 ou 18 Configuración de la máquina Pied presseur: Pied de boutonnière automatique R Patrón: nº 17, 18 Tension du fil: 1–5 Pie Prensatelas: Pie R de ojales automáticos Tención de hilo:...
Corded buttonhole Machine settings Pattern: Presser foot: Automatic buttonhole foot R Thread tension: To sew a corded buttonhole, follow the same procedure as for a square buttonhole. 1 With the automatic buttonhole foot R raised, hook the filler cord on the spur on the back of the buttonhole foot.
Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 16 Motif: Pie Prensatelas: Pie R de ojales automáticos Pied presseur: Pied de boutonnière automatique R Tención de hilo: Tension du fil: 1–5 Para coser un ojal acordonado, siga el mismo Pour coudre une boutonnière cordonnet, suivez les procedimiento que con un ojal cuadrado.
Button Sewing Machine Settings Pattern: Presser foot: Satin stitch foot F Threaad tension: Feed dog: Down Unthread the needle thread. Adjust the stitch width so that the needle enters both holes in the button. Place a button on the fabric and lower the needle by turning the handwheel, so that the needle enters into the left hole in the button.
Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 08 Motif: Pie Prensatelas: Pie F de puntadas de realce Pied presseur: Pied de point passé F Tención de hilo: Tension du fil: 3–7 Dientes de arrastre: abajo Griffe d’entraînement: Position abaissée...
Darning Machine settings Pattern: Presser foot: Automatic buttonhole foot R Thread tension: Pull the button holder to the rear. Place the fabric under the foot. Press the up/down needle button twice. Pull the fabric from the left to draw both threads under the foot and place the fabric back under the foot.
Zurcido Reprise Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 22 Motif: Pie Prensatelas: Pie R de ojales automáticos Pied presseur: Pied de boutonnière automatique R Tención de hilo: Tension du fil: 1–5 Empuje el sujetador de botones hacia atrás. Tirez le porte-bouton vers l’arrière.
Zipper Sewing Machine settings Pattern: Presser foot: Automatic buttonhole foot R Thread tension: CAUTION: When sewing with the zipper foot, make sure to use pattern "01 (straight stitch with the center needle position). Otherwise the needle may hit the foot and possibly break.
Costura de cremalleras Fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 01 Motif: Pie Prensatelas: Pie E para cremalleras Pied presseur: Pied à semelle étroite E Tención de hilo: Tension du fil: 2–6 PRECAUCIÓN: ATTENTION: Cuando trabaje con el pie para cremalleras, utilice Lorsque vous utilisez le pied à...
Page 60
2 Set the stitch length back to “2.2” and thread tension to "A". Attach zipper foot E with the pin on the right-hand side. Sew through the fold and zipper tape guiding the zipper teeth along the edge of the foot. 3 Stop sewing 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape.
Page 61
2 Vuelva a fijar la longitud de la puntada en “2,2” y 2 Réglez la longueur de point de nouveau sur “2,2” ponga la tensión del hilo en "A". et la tension du fil sur “A”. Fije el prensatelas para cremalleras E con el Installez le pied à...
Blind Hem Machine settings Pattern: Presser foot: Zigzag foot A Thread tension: Starting to sew 1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem leaving a 0.4 – 0.7 cm margin as illustrated.
Dobladillo ciego Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 14 Motif de point: Pie Prensatelas: Pie A para zigzag Pied presseur: Pied de point zigzag A Tención de hilo: Tension du fil: 3–6 Empezando a coser Pour commencer à...
DECORATIVE STITCHES Shell Tucking Machine Settings Pattern: Presser foot: Satin stitch foot F Thread tension: 6–8 Increase the needle thread tension to “6-8”. Fold and stitch on the bias. Place the folded edge of the fabric along the slit of the foot so that the right swing of the needle falls off the edge of the fabric to form tucks.
PUNTADAS DECORATIVAS POINTS DÉCORATIFS Retenido de forros Point coquille Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 15 Motif: Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce Pied presseur: Pied de point passé F Tensión del hilo: 6–8 Tension du fil: 6–8 Aumente la tensión del hilo de la aguja a "6-8".
Applique Sewing Machine Settings Pattern: Presser foot: Satin stitch foot F Thread tension: Presser foot pressure adjusting lever: 2 or 1 Place the applique on the fabric and baste it in place. Sew, guiding the edge of the applique along the slit on the foot, so that the needle falls off the edge of the applique when it swings to the right.
Appliqués Costura de aplicaciones Réglages de la machine Configuración de la máquina Motif: Patrón: nº 28 Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce Pied presseur: Pied de point passé F Tensión del hilo: Tension du fil: 1–4 Levier de réglage de la pression: 2 ou 1 Palanca del ajuste de la presión: 2 o 1 Coloque la aplicación en la tela e hilvánela para Placez l’appliqué...
Pattern Combination Machine Settings Pattern: #25, 30 Presser foot: Satin stitch foot F Thread tension: To combine 2 units of pattern #25 and one unit of pattern #30: 1 Sew pattern #25 and press the auto-lock button while sewing the second unit. The machine will stop automatically when the second unit is completed.
Combinación de patrones Combinaison de motifs Configuración de la máquina Réglages de la machine Patrón: nº 25, 30 Motif: #25 et #30 (exemple) Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realce Pied presseur: Pied de point passé F Tensión del hilo: Tension du fil: 1–4 Para combinar 2 unidades de patrón nº...
Correcting Distorted Stretch Patterns The sewing results of the stretch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc. Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
Corrección de patrones de puntadas Correction de motifs stretch déformés distorsionados Les résultats obtenus avec les motifs stretch peuvent Los resultados de la costura con patrones elásticos varier selon les conditions de couture (vitesse de pueden variar dependiendo de las condiciones de la couture, type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.).
Cleaning the Hook Race WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. 1 Remove the setscrew on the needle plate with a screwdriver.
Limpieza de la carrera del portabobinas Nettoyage du logement du crochet ATENCIÓN: AVERTISSEMENT: Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. NOTA: REMARQUE: La máquina sólo debe desmontarse como se indica en esta sección.
Problems and Warning Signals If a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below. Warning signal Problem Try this The power is turned on with the foot control not Connect the foot control and being connected. restart the machine.
Problemas y señales de advertencia Si se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones: Señal de Problema Intente lo siguiente: advertencia Se ha encendido la máquina sin haber enchufado Conecte el pedal y arranque la el pedal.
Problèmes et signaux d’alerte Si un avertisseur sonore se déclenche et qu’un signal d’avertissement s’affiche sur l’indicateur, suivez les conseils suivants. Signal d’alerte Anomalie Essayez ceci La machine a été mise sous tension sans que la Raccordez la pédale et pédale soit raccordée.
Troubleshooting Condition Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. Page 24 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 16 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 18 4. The needle is incorrectly inserted. Page 18 5.
Resolución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 25 rompe. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 17 3. La aguja está doblada o dañada. Página 19 Página 19 4.
Page 79
Dépistage des pannes Anomalie Références Cause Le fil d’aiguille Page 25 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. se casse. Page 17 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 19 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 19 4.