Télécharger Imprimer la page

ZENOAH KOMATSU BC2601DLM-1 Mode D'emploi page 11

Publicité

■ MESSER
1. Den Winkelstab(F7-1} in die seit-
liche Bohrung von innerem Halter
(F7-4)
und
Getriebegehause
stecken.
2. Die
Messerhalteschraube(F7-2,
linksgangig)
herausdrehen,
und
den auBeren Halter(F7-3) von der
Getriebewelle trennen.
3. Das Messer auf den inneren Hal¬
ter schieben.
4. Den auBeren Halter auf die Ge¬
triebewelle schieben, wobei die
Seite mit der Aussparung zum
Messer weisen muB.
5. Das
Messer
mit
Messerhalte-
schraube und Federscheibe(F7-5)
befestigen,
und
die
Schrau-
henkappe(F7-6) aufsetzen.
■ LAMA
1 .Inserire labarra angolata(F7-1} nei
fori lateral! del sostegno interno
(F7-4)e nella scatola ingranaggi.
2.Togliere
il
bullone
della
lama
(F7-2, sinistrorso) ed il sostegno
esterno(F7-3) dall'albero portain-
granaggi.
3.Sistemare la lama sul sostegno
interno.
4.Sistemare
il
sostegno
esterno
sull'albero portaingranaggi, con il
lato incavo rivolto verso la lama.
5-Fissare la lama con il bullone, la
rondella elastica(F7-5) e il coper-
chio del bullone(F7-6).
■ CUCHILLA
1.Instare la barra en angulo(F7-1)
en los orificios laterales del so-
porte interior(F7-4) y de la caja de
cambios.
2.Quite el perno(F7-2, rosea zurda)
y el soporte exterior(F7-3) del eje
de engranajes.
3.Instale la hoja en el soporte inte¬
rior.
4.Instale el soporte exterior en el
eje de engranajes, asegurandose
de que el lado ahuecado quede
de carahacia la hoja.
5.Para fijar la hoja en posicion,
apriete el perno con la arandela
de resorte(F7-5) y el cubierta de
perno (F7-6).
KRAFTSTOFF
A-
•Offene Flammen von alien
Arbeitsbereichen
fernhalten,
in denen Kraftstoff verwendet
Oder aufbewahrt wird.
•Kraftstoff nur in dafur vorge-
sehenen Behaltern mischen
und aufbewahren.
Zum Mischen Normalbenzin (ver-
bleit
Oder
unverbleit,
alkoholfrei)
und ein Motorol guter Qualitat fur
luftgekuhlte 2-Taktmotoren verwen-
den.
Empfohlenes
Mischungsverhaltnis:
Anwendung
Kraftstoff: 01
Wahrend der
ersten 20
Betriebsstunden
20 : 1
Nach 20
Betriebsstunden
25 : 1
Tabelle fur ein
Mischungsver¬
haltnis von 25:1
D
2
D D B
2-Taktol
ml
40
_i
80 120 160 200
HINWEIS:
Funktionsstorungen des
Motors sind - direkt Oder indirekt -
fast immer auf den verwendeten
Kraftstoff zuruckzufuhren. Es muB
besonders darauf geachtet werden,
daB zum Mischen kein Motorol fur
4-Taktmotoren verwendet wird.
OLIO DEL CARBURANTE
A-
•Tenete sempre il carburante
lontano da fiamme libere.
•Miscelate e conservate il car¬
burante solo in contenitorl
adatti.
Miscelate carburante normale (con
o senza piombo tetraetile, senza
alcool) e olio motore a due tempi
per motori raffreddati ad aria di
qualita conosciuta.
Percentuali raccomandate:
Condizioni
Carburante :
Olio
Sino a 20 ore d'uso
20 : 1
Oltre le 20 ore d'uso
25 : 1
Miscela 25:1
II □
B
120
NOTA:
La maggior parte dei prob-
lemi meccanici al motore sono cau-
sati indirettamente o direttamente
dal carburante. Non usate mai olio
motore a 4 tempi.
COMBUSTIBLE
A-
•Evite llamas vivas en lugares
en que se manejo o almacene
combustible.
•Mezcle y almacene el com¬
bustible aprobados.
Mezcle gasolina de grano regular
(con o sin contenido de plomo, sin
alcohol) y aceite para motores de
dos tiempos refrigerados por aire de
conocida calidad.
Proporciones de mezcla reco-
mendadas:
Condicion
Gasoloina :
Aceite
Hasta 20 horas de
uso
20 : 1
Despues de 20
horas de uso
25 : 1
25:1. Cuadro de proporciones de
mezcla
D B D D B
Aceite para
motores de ml
2 tiempos
40
80 120 160 200
NOTA:
La mayor parte de los prob-
lemas de los motores son causados
de manera directa o indirecta por el
combustible utilizado. Evite espe-
cialmente utilizar combustible para
motores de 4 tiempos.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bc2601dwm-1