Page 5
WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 85 dB(A) ATTENTION!!! DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT 85 dB(A)
English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
Page 7
Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
English 2. Specifications ■ BC2001/TR2000 Overall size (L x W x H) ················································································································· 1795 x 230 x 303 / 1795 x 340 x 303 mm Dry weight ····················································································································································································· 4.1 / 4.7 kg Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline Model······································································································································································ Zenoah G20LS Displacement ·····································································································································································...
Deutsch 2. Technische Daten ■ BC2001/TR2000 Abmessungen (L x B x H) ·············································································································· 1795 x 230 x 303 / 1795 x 340 x 303 mm Trockengewicht ············································································································································································· 4,1 / 4,7 kg MotorTyp ···································································································································· luftgekühlter 2-Takt-Benzinmotor Modell····································································································································································· Zenoah G20LS Hubraum ··········································································································································································· 21,7 cm Kraftstoff ······································································································································...
English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
Page 16
English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
Page 17
Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
Page 18
English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite performed simultaneously by two or et blanc par exemple) et poser des more persons, care should also be panneaux d’avertissement. Lorsque taken to constantly look around or deux ou plusieurs personnes travaillent otherwise check for the presence and ensemble ou à...
Page 19
Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Sollten mehrere Personen gleichzeitig lavoro deve essere eseguito advertencia. Cuando el trabajo vaya a in demselben Bereich arbeiten, stets contemporaneamente da due o più ser realizado simultáneamente por dos auf ausreichenden Abstand achten, um persone, controllate continuamente la o más personas, también se deberá...
Page 20
English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite off the engine and take the unit to your machine chez le revendeur agréé pour authorized Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Cut only materials recommended by...
Page 21
Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Komatsu Zenoah-Vertragshändler posizione originale. Se dovesse completamente el acelerador a su übergeben. continuare a girare anche dopo aver posición original. Si el accesorio de riposto la leva del gas nella posizione corte sigue girando una vez que el originale, spegnete il motore e portate acelerador...
Page 22
English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular les vérifications d’entretien décrites intervals. dans le mode d’emploi. 2. Always be sure to turn off the engine 2.
Page 23
Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad regelmäßigen Abständen durchführen, di manutenzione ed i controlli descritti realice operaciones um stets einen einwandfreien Zustand nel manuale, agli intervalli stabiliti. mantenimiento y comprobación que se sicherzustellen.
Page 24
English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 5. After refueling, screw the fuel cap back carburant renversé lors du remplissage. tightly onto the fuel tank and then carry 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer the unit to a spot 10 feet or more away le bouchon du réservoir et éloigner la from where it was refueled before machine à...
Page 25
Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit motore si è raffreddato 4. Si derrama combustible mientras llena einem trockenen Tuch vollständig weg, el tanque, limpie completamente el wenn während des Nachfüllens 4.
English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ INSTALLING HANDLE ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE • Mount the handle to the shaft tube and • Monter la poignée sur le bras de clamp it at a location that is comfortable l'appareil et la positionner pour avoir to you.
Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS ■ INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA ■ INSTALACIÓN DEL MANGO • Befestigen Sie den Griff am Wellenrohr • Montate l’impugnatura sul tubo • Instale el mango en el tubo del eje y und klemmen Sie ihn an der Stelle fest, dell’albero e bloccatela nella posizione asegúrelo en la posición que le sea...
English Français 7. Fuel 7. Carburant WARNING AVERTISSEMENT • Keep open flames away from the • Préparer et conserver le mélange area where fuel is handled or stored. loin de toute flamme. • Mix and store fuel only in an •...
Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7 Combustible WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Offene Flammen allen • Tenete sempre il carburante lontano • Evite llamas vivas en lugares en que Arbeitsbereichen fernhaften, in da fiamme libere. se maneje o almacene combustible. denen Kraftstoff verwendet oder •...
Page 30
English Français 7. Fuel 7. Carburant ■ FUELING THE UNIT ■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest 1. Dévisser le bouchon et le retirer. Poser the cap on a dustless place. le bouchon là où il n’y a pas de 2.
Page 31
Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN ■ RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ■ CÓMO CARGAR COMBUSTIBLE EN DAS GERÄT DEL CARBURANTE LA UNIDAD 1. Den Tankdeckel aufdrehen und 1. Svitate e rimovete il coperchio del 1.
Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e @ @ @ @ @ @ @ @ e ? @ @ @ @ @ @ @ @ ? e...
Page 34
English Français 8. Operation 8. Fonctionnement (OP2) la poignée. Ces opérations risquent 7. Allow the engine to warm up for a d’endommager système several minutes before starting démarrage. operation. 6. Ramener le levier du starter vers le bas pour le remettre en position ouverte. Et NOTE redémarrer le moteur (OP2).
Page 35
Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso Loslassen des Griffs aufwickeln lassen, manopola. Altrimenti il motorino di IMPORTANTE da dies zum Versagen des Anlassers avviamento può non funzionare führt. correttamente. • Evite tirar de la cuerda hasta el final, y no la suelte para devolverla a su 6.
Page 36
English Français 8. Operation 8. Fonctionnement 2. Le cache anti-projection doit être en place chaque fois que la machine est utilisée. TRIMMING GRASS AND WEEDS COUPE DE GAZON OU D’HERBES • Always remember that the TIP of the • Il ne faut pas oublier que c’est line does cutting.
Page 37
Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso 2. Den Abfallschutz bei jedem Einsatz dell’operatore e causare gravi lesioni ocasionar graves lesiones befestigen. personali. personales. 2. Tenete la protezione contro i 2. Mantenga la protección contra frammenti fissato in ogni momento desechos colocada en su sitio en quando usate l’apparecchio.
English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 35) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
Page 40
English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE 1. For replacement line, use a diameter of (MA1) .095in(2.4mm). The spool is capable for 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de a line upto 20ft (6m) on the 4”...
Page 41
Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ NEUE ■ SOSTITUZIONE DELLA CORDA ■ RELLENADO DE LA LÍNEA DE SCHNEIDESCHNUR AUFWICKELN (MA1) (MA1) DESBROCE (MA1) 1. Verwenden Sie beim Austausch der 1. Per la linea di sostituzione, utilizzate un 1.
Page 42
English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ FUEL FILTER ■ FILTRE A CARBURANT • When the engine runs short of fuel • Si l’essence n’arrive plus supply, check the fuel cap and the fuel carburateur, vérifier que l’évent du filter for blockage. (MA3) bouchon de réservoir et le filtre à...
Page 43
Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ KRAFTSTOFFILTER ■ FILTRO DEL CARBURANTE ■ FILTRO DE COMBUSTIBLE • Wenn der Motor aufgrund von • Quando l’alimentazione del carburante • Cuando el suministro de combustible al Kraftstoffmangel nicht einwandfrei läuft, è...
Page 44
English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ INTAKE AIR COOLING VENT ■ OUÏE DU REFROIDISSEMENT PAR WARNING AVERTISSEMENT • Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands • Ne jamais toucher le cylindre, le immediately after stopping the silencieux ou la bougie à...
Page 45
Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ ANSAUGLUFT-KÜHLSCHLITZE ■ SFIATO DI RAFFREDDAMENTO ■ TOMA DE AIRE DE REFRIGERACIÓN DELL’ARIA DI ASPIRAZIONE WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTIMENTO • Zylinder, Dämpfer oder Zündkerze • Nunca toque cilindro, niemals direkt nach dem Abschalten •...
English Français 10. Storage 10. Rangement • Aged fuel is one of major causes of • Le carburant âgé est une des causes engine starting failure. Before storing principales des impossibilités de the unit, empty the fuel tank and run the démarrage.
Deutsch Italiano Español 10. Lagerung 10. Immagazzinaggio 10. Almacenamiento • Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für • Carburante vecchio è una delle cause • El combustible envejecido es una de Motorstörungen. Bevor das Gerät principali delle accensioni mancate del las causa principales de que no gelagert wird, den Kraftstofftank leeren motore.
English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
Deutsch 11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
Page 50
English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
Page 51
Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...