Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
BC535DLM
BC535DWM
T3153-93110(109)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ZENOAH KOMATSU BC535DLM

  • Page 1 T3153-93110(109) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS BC535DLM DEBROUSSAILLEUSE FREISCHNEIDER BC535DWM DECESPUGLIATORE DESBROZADOR...
  • Page 2 English...
  • Page 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Page 5 VIBRATIONSPEGEL MODELLO LIVELLO DEL SUONO LIVELLO DI VIBRAZIONE MODELO NIVEL DE SONIDO NIVEL DE VIBRACION EN27917 ISO 10884 ISO 7916 idling racing mesured guaranteed BC535DLM 52.5 cm 94.7dB(A) 107.5dB(A) 110dB(A) 4.1m/s 6.4m/s BC535DWM 52.5 cm 94.7dB(A) 107.5dB(A) 110dB(A) 3.7m/s 7.0m/s...
  • Page 6 English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Page 7 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Page 8 (10) Tube de l’arbre d’entraînement (11) Sholder strap hanger (11) Fixation du harnais (12) Throttle lever (12) Levier d’accélération (13) Ignition switch (13) Bouton d’allumage (14) Throttle cable (14) Câble d’accélérateur (15) Protector (15) Protecteur (16) Handle (16) Poignée BC535DLM BC535DWM...
  • Page 9 Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Tipperhebel (1) Leva del pulsante di annegamento (1) Palanca del cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador...
  • Page 10 English 2. Specifications Model name BC535DLM BC535DWM Engine model G5KD Displacement 52.5cm Carburetor Diaphragm type Ignition system Transistor controlled flywheel magneto Spark plug NGK BPMR6A Fuel Mixture (Gasoline 25 : 2-Cycle Oil 1) Fuel tank capacity 1.0litres Starter Recoil starter...
  • Page 11 Deutsch 2. Technische Daten Modellbezeichnung BC535DLM BC535DWM Motormodel G5KD Hubranm 52,5cm Vergaser Membrantyp Zündsystem I.C.gesteuerter Schwungradmagnet Zündkerze NGK BPMR6A Kraftstoff Kraftstoffgemisch (Benzin 25 : 2-taktöl 1) Tankinhalt 1,0L Starter Rückzugstarter Kupplung Fliehkraftkupplung Untersetzungsverhältnis 1,357 Schneidrichtung Gegen den Uhrzeigersinn vom Bediener gesehen...
  • Page 12 English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Page 13 Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Page 14 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Page 15 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Page 16 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Page 17 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Page 18 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite performed simultaneously by two or et blanc par exemple) et poser des more persons, care should also be panneaux d’avertissement. Lorsque taken to constantly look around or deux ou plusieurs personnes travaillent otherwise check for the presence and ensemble ou à...
  • Page 19 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Sollten mehrere Personen gleichzeitig lavoro deve essere eseguito advertencia. Cuando el trabajo vaya a in demselben Bereich arbeiten, stets contemporaneamente da due o più ser realizado simultáneamente por dos auf ausreichenden Abstand achten, um persone, controllate continuamente la o más personas, también se deberá...
  • Page 20 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite off the engine and take the unit to your machine chez le revendeur agréé pour authorized Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Cut only materials recommended by...
  • Page 21 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Komatsu Zenoah-Vertragshändler posizione originale. Se dovesse completamente el acelerador a su übergeben. continuare a girare anche dopo aver posición original. Si el accesorio de riposto la leva del gas nella posizione corte sigue girando una vez que el originale, spegnete il motore e portate acelerador...
  • Page 22 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular les vérifications d’entretien décrites intervals. dans le mode d’emploi. 2. Always be sure to turn off the engine 2.
  • Page 23 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad regelmäßigen Abständen durchführen, di manutenzione ed i controlli descritti realice operaciones um stets einen einwandfreien Zustand nel manuale, agli intervalli stabiliti. mantenimiento y comprobación que se sicherzustellen.
  • Page 24 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 5. After refueling, screw the fuel cap back carburant renversé lors du remplissage. tightly onto the fuel tank and then carry 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer the unit to a spot 10 feet or more away le bouchon du réservoir et éloigner la from where it was refueled before machine à...
  • Page 25 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit motore si è raffreddato 4. Si derrama combustible mientras llena einem trockenen Tuch vollständig weg, el tanque, limpie completamente el wenn während des Nachfüllens 4.
  • Page 26 6. Set up 6. Assemblage ■ INSTALLING HANDLE (SE1) ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE (SE1) (BC535DLM) (BC535DLM) • Mount the handle to the shaft tube and • Monter la poignée sur le bras de clamp it at a location that is comfortable l'appareil et la positionner pour avoir to you.
  • Page 27 6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES HALTEGRIFFS (SE1) ■ INSTALLAZIONE DELLA MANIGLIA (SE1) ■ INSTALACIÓN DEL MANGO (SE1) (BC535DLM) (BC535DLM) (BC535DLM) • Befestigen Sie den Griff am Wellenrohr • Montate l’impugnatura sul tubo • Instale el mango en el tubo del eje y und klemmen Sie ihn an der Stelle fest, dell’albero e bloccatela nella posizione...
  • Page 28 English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ BALANCE UNIT ■ EQUILIBRAGE DE LA MACHINE 1. Put on strap and attach unit to strap. 1. Mettre le harnais sur l’épaule et y 2. Slide clamp up or down until unit accrocher la débroussailleuse.
  • Page 29 Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ GERÄT AUSBALANCIEREN ■ UNITÀ DI EQUILIBRIO ■ CÓMO EQUILIBRAR LA UNIDAD 1. Den Gurt anlegen und Gerät am Gurt 1. Installate la tracolla e fissate l’unità 1. Colóquese la correa y asegure la befestigen.
  • Page 30 English Français 7. Fuel 7. Carburant WARNING AVERTISSEMENT • Keep open flames away from the • Préparer et conserver le mélange area where fuel is handled or stored. loin de toute flamme. • Mix and store fuel only in an •...
  • Page 31 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Offene Flammen allen • Tenete sempre il carburante lontano • Evite llamas vivas en lugares en que Arbeitsbereichen fernhaften, in da fiamme libere. se maneje o almacene combustible. denen Kraftstoff verwendet oder •...
  • Page 32 English Français 7. Fuel 7. Carburant ■ FUELING THE UNIT ■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest 1. Dévisser le bouchon et le retirer. Poser the cap on a dustless place. le bouchon là où il n’y a pas de 2.
  • Page 33 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN ■ RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ■ CÓMO CARGAR COMBUSTIBLE EN DAS GERÄT DEL CARBURANTE LA UNIDAD 1. Den Tankdeckel aufdrehen und 1. Svitate e rimovete il coperchio del 1.
  • Page 34 “start position”. (OP3) commutez l’interrupteur d’allumage en position “I (START)”, puis relâchez la (A) run manette.Puis positionnez la manette BC535DLM (B) stop des gaz en “position de démarrage”. (C) ignition switch (OP3) 6. While holding the unit firmly, pull out the (A) Marche starter rope quickly until engine fires.
  • Page 35 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STARTEN DES MOTORS ■ AVVIAMENTO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Beachten Sie, daß der Schneidekopf Non dimenticate che la testa tagliente Tenga presente que el cabezal cortador beim Start des Motors sich auch dreht.
  • Page 36 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.
  • Page 37 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso Kraftstoffzufuhr zu Startschwierigkeiten rendere difficile l’accensione del motore 2. El uso excesivo del estrangulador kommen. Sollte der Motor trotz per via dell’eccesso di carburante. Se il puede dificultar el arranque del motor mehrerer Versuche nicht anspringen, motore non si accende dopo alcuni debido al exceso de combustible.
  • Page 38 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ CUTTER APPLICATION CHART ■ TABLEAU D’UTILISATION DES Replace by a suitable recommended LAMES cutting attachment according to the object Vérifier les recommandations et si to be cut. (OP7) nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
  • Page 39 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ SCHEIDER-APPLIKATIONSTABELLE ■ SCHEDA DI APPLICAZIONE DELLO ■ HOJA APLICACIÓN Durch ein empfohlenes Schneidblatt, STRUMENTO DA TAGLIO CORTADOR entsprechend Objekts, Sostituite lo strumento da taglio con uno Cambie con un dispositivo de corte geschnitten werden soll, ersetzen.
  • Page 40 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement (d) The blade may be seized by weeds if largeur, commencer le travail par la the engine speed is too low, or the gauche pour ne pas être gêné par blade cuts too deep into weeds. Adjust l’herbe déjà...
  • Page 41 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso Bereich gemäht wird, von Ihrer linken evitare l’interferenza dell’erba tagliata. comience a trabajar desde la izquierda Seite anfangen, damit (d) Se la velocità del motore è troppo para evitar que el pasto cortado geschnittenen Gras nicht stört.
  • Page 42 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement The blade can bounce away from d. Maintenir la lame bien affûtée. Une material being cut if the blade is fed lame émoussée augmente les faster than its cutting capability. chances de coups de recul. f.
  • Page 43 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso werden können, wie harte hölzerne legnosi o rocce, ringhiere, metallo, c. Esté especialmente preparado para Reben und Unterholz, Steine, Zäune, ecc. recibir un contragolpe si tiene cortar Metall, usw. c. Siate particolarmente pronti per il en un lugar donde no puede ver la c.
  • Page 44 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement toward the sweep direction. (OP11) sol et qu’elle soit inclinée à environ 20° OP11 2. You can avoid thrown debris by en direction du balayage. (OP11) sweeping from your left to the right. 2. Il est possible d’éviter de recevoir des 3.
  • Page 45 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso streichende Bewegungsrichtung gradi verso la direzione dell’operazione. inclinado unos 20 grados hacia la geneigt ist. (OP11) (OP11) dirección de barrido. (OP11) 2. Indem das Gerät von links nach rechts 2. Evitate l’accumulo di frammenti tagliati 2.
  • Page 46 English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
  • Page 47 Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 37) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
  • Page 48 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ BLADE ■ LAME • Check the blade and the fasteners for • Vérifier que la lame est bien serrée, ni looseness, cracking, or bending. craquée ou tordue et que sa fixation est • Check the cutting edges and reform en bon état.
  • Page 49 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ BLATT ■ LAMA ■ HOJA • Das Blatt und die Befestigungen auf • Controllate la lama ed i dispositivi di • Compruebe la hoja y los sujetadores y Lockerheit, Riß oder Krümmung prüfen. fissaggio per vedere se sono allentati, determine si están sueltos, agrietados o •...
  • Page 50 English Français 9. Maintenace 9. Entretien damaged. pannes, la surchauffe du moteur et • To install the spark plug, first turn the même des dégâts internes. plug until it is finger tight, then tighten it • Lors de la mise en place d’une nouvelle a quarter turn more with a socket bougie, la serrer complètement à...
  • Page 51 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento oder der Motor wird überhitzt und • Per installare la candela, girate la motor no funcione correctamente o que beschädigt. candela con le dita fino a quando non è el motor se recaliente y resulte dañado. •...
  • Page 52 English Français 9. Maintenace 9. Entretien Note that it is necessary to remove the de fonctionnement et retirer tout engine cover shown in (MA6) in order to bourrage de détritus. Prendre note qu’il be able to view the upper part of the est nécessaire de démonter le capot cylinder.
  • Page 53 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento entfernt werden. eventuali bloccaggi e per rimuovere aletas de refrigeración del cilindro cada ogni oggetto estraneo dalla macchina. 25 horas de uso para determinar si Osservate che bisogna rimuovere il están bloqueadas, y retire todos los WICHTIG coperchio del motore per potere vedere desechos que se hayan adherido al...
  • Page 54 English Français 10. Storage 10. Rangement • Aged fuel is one of major causes of • Le carburant âgé est une des causes engine starting failure. Before storing principales des impossibilités de the unit, empty the fuel tank and run the démarrage.
  • Page 55 Deutsch Italiano Español 10. Lagerung 10. Immagazzinaggio 10. Almacenamiento • Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für • Carburante vecchio è una delle cause • El combustible envejecido es una de Motorstörungen. Bevor das Gerät principali delle accensioni mancate del las causa principales de que no gelagert wird, den Kraftstofftank leeren motore.
  • Page 56 English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Page 57 Deutsch 11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
  • Page 58 English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
  • Page 59 Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...

Ce manuel est également adapté pour:

Bc535dwm