Dispositif utilisé pour le levage, le transport et le déplacement de dalles poreuses ainsi que de surfaces en béton granulaire exposées et autres surfaces similaires près du sol (97 pages)
Page 5
VZ-HS-50/150 Betriebsanleitung 51600014 Original Betriebsanleitung...
Page 6
Reparaturen ........................... 19 Prüfungspflicht ..........................20 Hinweis zum Typenschild ....................... 21 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............21 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............21 Schmieranweisung (Parallel-Gleitführungen) ................... 22 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Page 12
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Page 25
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Page 29
VZ-HS-50/150 Operating Instructions 51600014 Translation of original operating instructions...
Page 30
Repairs ............................20 Safety procedures .......................... 21 Hints to the type plate ........................22 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................22 Disposal / recycling of devices and machines .................. 22 Lubrication instructions (parallel-slide bearing guides) ..............23 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Page 31
Safety of machinery - safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs. Authorized person for EC documentation: Name: Jean Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 15.10.2024................
Page 32
DIN EN 13155; UK regulation BS EN 13155; AS regulation AS 4991:2004. Authorized person for UK documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Authorized person for AS documentation: Name: Will Freeman Address: Probst Australia Pty Ltd;...
Page 33
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Page 34
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040213 Ø 30 mm The transportation of non-rectangular goods is not allowed! 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø 80 mm 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø...
Page 35
Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
Page 36
Safety 2.8.2 Hydraulic • Check all hydraulic hoses and connection for tightness before every operation. Only experts are allowed to replace faulty parts (depressurized). • Ensure a clean working environment before opening the hydraulic connection. When working on the hydraulic system, ensure cleanliness. •...
Page 37
Safety Safety in operation 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
Page 38
Safety 2.9.2 Carrier / lifting device • The carrier/lifting device used (e.g. excavator), including the lifting tackle, must be in a safe operating condition. • Only authorized and qualified persons may operate the carrier/lifting device. • The maximum permitted working load limit (WLL) of the carrier/lifting device and the lifting tackle must not be exceeded under any circumstances! 2.9.3 Safety in Hydraulic pressure mode •...
Page 39
General General Authorized use The VZ-HS kerbstone clamp is only suitable for laying and transporting one kerbstone at a time (made of granite and concrete) in conjunction with any carrier equipment such as hydraulic excavators, wheel loaders, backhoe loaders, forklifts, truck-mounted loading cranes or laying machines (VM-X-PAVERMAX, VM-301, VM-203, VM-401, VM-204).
Page 40
General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Carrying capacities / working load limits(WLL) of the device must not be exceeded and nominal widths/gripping ranges must not be exceeded or fallen below. All unauthorized transports with the device are strictly prohibited: •...
Page 41
General Survey and construction Norm flange plate with Handle for the guiding mounting borings of the VZ-HS Hydraulic cylinder Oil pressure gauge Hydraulic connection to support frame (excavator) Hydraulic control block (incl. pressure relief valve) Steel gripper (lamellas) Support roller rack gear compensation Rubber buffered...
Page 42
Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
Page 43
Installation 4.1.2 Load hooks and lifting tackle The device is attached to the carrier/lifting device with a load hook or a suitable lifting tackle. Ensure that the single chains strands are not twisted or knotted. Attaching the device to the lifting device/carrier, take care that all local safety regulation is observed. Hydraulical connection •...
Page 44
Operation Operation Device operation • Connect the device (VZ-HS) through the mechanical and hydraulically components with the support frame (Installation Machine VM203/VM204). • The functions „opening and closing “ at the device (VZ-HS) will be operated with the valve gear lever of the support frame.
Page 45
Operation 5.1.1. Laying versions Version A To lay kerb stones without gap: • Mount the support roller (1) as shown in picture 001 • Position the device (VZ-HS) with a gripped kerb stone close on the already laid kerb stone (2) and place on the support roller (1).
Page 46
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in unpressurised, electro less and closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Page 47
Maintenance and care 6.1.2 Hydraulic Service interval Maintenance work First inspection after • Control and tighten all hydraulic thread joints and connection. 25 operating hours (The implementation is only allowed by an expert). All 50 operating hours • Tighten all hydraulic connections. •...
Page 48
Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the opening width) The actual opening width is not Adjust the opening width according to (optional)
Page 49
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Page 50
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Page 52
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Page 54
Réparations ............................ 19 Devoir de contrôle .......................... 20 Informations concernant la plaque signalétique ................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 21 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............21 Instructions de lubrification (glissières parallèles) ................22 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Page 55
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 17.10.2024................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Page 56
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Page 57
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 29040212 Ø50 mm 29040211 Ø80 mm 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 Ø50 mm Danger de mort ! 29040204 Ø80 mm 29040216...
Page 58
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Page 59
Sécurité 2.8.2 Système hydraulique • Vérifier l’étanchéité de toutes les conduites hydrauliques et des raccordements avant chaque opération. Faire remplacer les pièces défectueuses par un personnel spécialisé, après avoir mis l’engin hors pression. • Bien nettoyer la périphérie de l’engin avant de débrancher les raccordements hydrauliques. En cas de travaux à...
Page 60
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Page 61
Sécurité 2.9.2 Appareils porteur / Appareil de levage • L'engin porteur/de levage utilisé (p. ex. pelleteuse), y compris les moyens de transport, doit être en état de fonctionner en toute sécurité. • Seules des personnes mandatées et qualifiées sont autorisées à utiliser l'engin porteur/le palan. •...
Page 62
Généralités Généralités Utilisation conforme La pince hydraulique pour bordures VZ-HS est exclusivement conçue pour poser une bordure (béton ou granit) en association avec un appareil de levage quelconque tels que pelle hydraulique, chargeuse sur roues, chargeuse pelleteuse, chariot élévateur, grue de chargement sur camion et machine de poser (VM-X-PAVERMAX, VM-301, VM-203, VM-401, VM-204).
Page 63
Généralités ACTIVITÉS INTERDITES: Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité corporelle et est donc strictement interdite ! Les capacités de charge (WLL) de l'appareil ne doivent pas être dépassées et les diamètres nominaux/plages de préhension ne doivent pas être dépassés ou ne pas être atteints.
Page 64
Généralités Vue d´ensemble et structure Plaque à bride normée avec trous de montage Poignée Cylindre hydr. Raccords hydrauliques vers l'appareil porteur (excavatrice) Manomètr Bloc de commande (incl. Clapet de limitation de pression) Mâchoires (Lamelles) Galet de stabilisation Equilibrage à crémaillère Mâchoires Support caoutch (Lamelles)
Page 65
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Page 66
Installation 4.1.2 Crochets de charge et dispositif d'élingage • L’appareil est attaché à l’appareil porteur/de levage à l’aide d’un crochet de levage ou d'une dispositif d'élingage appropriée. • Il faut faire attention à ce que les différentes gaines de chaîne ne soient pas tordues ou nouées.
Page 67
Maniement Maniement Maniement généralités • L’engin (VZ-HS) est raccordé à l’appareil porteur (par ex. excavatrice, machine de pose VM-X- PAVERMAX, VM-301, VM-203, VM-401, VM-204) par l’intermédiaire des composants mécaniques et hydrauliques. • Les fonctions « ouverture et fermeture » de l’engin (VZ-HS) sont commandées à l’aide du levier de commande situé...
Page 68
Maniement 5.1.1 Variantes de pose Variante A Pour poser des bordures «bord à bord» (sans intervalle) : • Monter le galet de stabilisation (1) conformément à la figure 001 • Soulever une bordure, positionner l'appareil (VZ- HS) tout contre la bordure déjà posée (2), et positionner le galet de stabilisation (1).
Page 69
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Page 70
Maintenance et entretien 6.1.2 Hydraulique DÉLAI DE MAINTENANCE Travaux à réaliser • Inspection initiale après Vérifiez ou resserrez tous les raccords hydrauliques à vis 25 heures de (ne peut être effectuée que par une personne qualifiée). fonctionnement • Inspection initiale après Remplacer le liquide hydraulique (huile hydraulique recommandée : HLP 46 50 heures de selon DIN 51524 - 51535).
Page 71
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉPANNAGE CAUSE REMEDE La force de serrage n'est pas suffisante, la charge glisse. (facultatif) Les mâchoires des pinces sont usées Renouveler les mâchoires des pinces (facultatif) La capacité de charge est supérieure à Réduire la charge ce qui est autorisé...
Page 72
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Page 73
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Page 75
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Page 77
20000027 41600130 20000027 20100018 20400004 20000089 20100017 20100017 20400004 32330040 33110032 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 2,7 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Absetzrolle , kompl., Erst. 9.8.2006 Rolf.Ganitz für VZ-HS 50/150 Gepr.
Page 79
A51600014 VZ-HS-50/150 29040638 Auf beiden Seiten / On both sides 29040056 Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 23.04.2024 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
Page 80
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.