Télécharger Imprimer la page
baxter Hillrom Progressa P7500 Mode D'emploi
baxter Hillrom Progressa P7500 Mode D'emploi

baxter Hillrom Progressa P7500 Mode D'emploi

Lit d'hôpital de soins intensifs

Publicité

Liens rapides

Hillrom
Progressa
LIT D'HÔPITAL DE SOINS INTENSIFS
Mode d'emploi
Produit n° P7500
171528FR RÉV 9

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour baxter Hillrom Progressa P7500

  • Page 1 Hillrom Progressa LIT D'HÔPITAL DE SOINS INTENSIFS Mode d'emploi Produit n° P7500 171528FR RÉV 9...
  • Page 3 LISTE DES FONCTIONNALITÉS DE QUICK VIEW Pour plus d'informations sur une fonctionnalité, reportez-vous au numéro de page indiqué dans le tableau ci-dessous. Élément Caractéristique Page Commandes CPR Panneau de commande latéral du personnel soignant – Commandes des articulations du lit Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) –...
  • Page 4 Liste des fonctionnalités de Quick View REMARQUES : Lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa – Mode d'emploi (171528FR RÉV. 9)
  • Page 5 Les informations contenues dans ce manuel sont confidentielles et ne doivent pas être divulguées à une tierce partie sans le consentement écrit préalable de Hill-Rom. Les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Baxter ne s'engage aucunement à actualiser ou maintenir à jour les informations contenues dans ce manuel.
  • Page 6 Pour obtenir de l'aide ou pour commander d'autres copies de ce manuel (171528FR), contactez votre distributeur ou votre représentant Baxter local, ou consultez hillrom.com. Pour une formation sur l'utilisation de ce produit, contactez votre distributeur ou représentant Baxter local. Documents de référence Manuel d'entretien du lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa et Progressa+ (171748)
  • Page 7 Table des matières Liste des fonctionnalités de Quick View ............i Utilisation prévue .
  • Page 8 Table des matières Positions assises ..............21 Réglage positions DINING CHAIR.
  • Page 9 Table des matières Zero/Tare (Zéro/tare) de la balance ou New Patient (Nouveau patient) ....43 Mode d'agrandissement (dispositif de pesage étendu) ....... 44 Sauvegarde du poids .
  • Page 10 Table des matières Connexion sans fil ..............76 Module sans fil externe .
  • Page 11 Table des matières Support de bonbonne d'oxygène Kinetec ..........101 Tablette de transport.
  • Page 12 Table des matières ÉTAPE 2 : désinfection............123 Préparation du lit pour l'utilisation.
  • Page 13 Le présent manuel contient les renseignements nécessaires pour le fonctionnement normal du Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa de Baxter. Avant de faire fonctionner le Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa, assurez-vous de lire et de bien comprendre tout le contenu de ce manuel.
  • Page 14 Symboles La lettre qui est à la suite de P7500 identifie la version du lit. Un bip unique se fait entendre en cas de réussite d'une opération. Un triple bip se fait entendre en cas d'erreur ou si une vérification par un personnel soignant est nécessaire. Un message apparaîtra sur l'écran GCI pour de plus amples instructions.
  • Page 15 Symboles YMBOLES DU PRODUIT Ces symboles peuvent, ou non, être présents sur votre configuration du Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa : Symbole Description Symbole Description Partie appliquée de type B Médical – Équipement conforme à la norme médical général conforme EN 60601-1 aux normes ES60601-1, EN60601-2-52, et CAN/CSA...
  • Page 16 Symboles Symbole Description Symbole Description Lits avec un numéro de série Lits avec un numéro de série ultérieur à R217AW4088, avec antérieur à R217AW4088, la balance NAWI EN 45501. avec la balance CE : indique que la balance NAWI EN 45501. CE : indique satisfait aux exigences de la que la balance satisfait aux directive NAWI.
  • Page 17 Symboles Symbole Description Symbole Description Avertissement relatif à la Avertissement relatif à la position de transport (voir la déformation : consultez section « Transport », obligatoirement les page 61). documents d'accompagnement. Identifie la position Brake Avertissement relatif à la (Frein) / Neutral (Point mort) / déformation.
  • Page 18 Symboles Symbole Description Symbole Description Risque de choc électrique : « Ne pas utiliser avec des débranchez le lit avant de tentes à oxygène » indique procéder au nettoyage ou que l'administration à l'entretien du lit. d'oxygène nécessite un équipement de type nasal, masque respiratoire ou aérateur, ou une tente à...
  • Page 19 Symboles Symbole Description Symbole Description Ce symbole indique la Conforme aux exigences conformité aux de la Nouvelle-Zélande réglementations de en matière de l'Union douanière de radiocommunication l'Union eurasiatique. Conforme aux exigences Conforme aux exigences de l'Oman en matière de marocaines en matière de radiocommunication radiocommunication Conforme aux exigences...
  • Page 20 Symboles Symbole Description Symbole Description Commande d'extension/ Commande Foot Up/Down de rétraction des pieds (Relèvement/Abaissement FlexAfoot (voir la du relève-pieds) (voir la section « Fonction FlexAfoot section « Commande Foot (Extension/rétraction des Up/Down pieds) », page 19). (Relèvement/Abaissement du relève-pieds) », page 18). Commande Enable (Activer) : Commande Nurse Call située sur le boîtier de...
  • Page 21 Symboles Symbole Description Symbole Description Dispositif Experience Pod (bras de support) en option Étapes de retrait du Faire attention aux portes bras de support (voir la et murs lors du transport section page 106) en présence d'un bras de support (voir la section page 106) Position de transport du Ne pas autoriser le patient...
  • Page 22 Symboles Symbole Description Symbole Description Silence préventif Traitement par rotation activé Alarme Sortie de lit Traitement par percussions DÉSACTIVÉE et vibrations Sortie de lit : alarme Matelas : Normal Positionnement ACTIVÉE Sortie de lit : alarme Sortie de Matelas : basse pression lit ACTIVÉE normale continue (CLP) ACTIVÉE...
  • Page 23 Commande CPR (Remise à plat) Symbole Description Symbole Description Voyant Connexion à la Voyant chambre non associée technologie Wi-Fi (écrans de localisation du (clignotant) – lits avec lit/patient) – lits avec fonction fonction Bedside Association Bedside Association (Association au chevet) (Association au chevet) Voyant Connecté...
  • Page 24 Alarmes et Indicateurs d'information Activation AVERTISSEMENT : Avertissement – N'utilisez pas votre main pour activer la pédale de CPR. Cela pourrait entraîner des dommages corporels. 1. Appuyez sur la pédale rouge de CPR et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le relève-buste atteigne la position horizontale et qu'un signal sonore se déclenche.
  • Page 25 Alarmes et Indicateurs d'information LIMENTATION DE LA BATTERIE DU LIT Charged (Chargée) : l'indicateur (+) s'allume lorsque la batterie est chargée. Low (Faible) : l'indicateur (-) clignote lorsque la charge de la batterie est faible. Un signal sonore est émis toutes les deux minutes lorsque la batterie devient faible et que le lit n'est pas branché...
  • Page 26 Panneau de commande latéral du personnel soignant NDICATEUR D INCLINAISON DU RELÈVE BUSTE Ces dispositifs mécaniques indiquent l'inclinaison approximative du relève- buste dans les limites de - 15° et + 80° par rapport au sol. Un indicateur d'inclinaison du relève-buste est intégré à chacune des barrières latérales de tête, côté...
  • Page 27 Les barrières latérales visent à rappeler aux patients les limites du lit, et non à les immobiliser. Le cas échéant, Baxter recommande au personnel médical de déterminer les méthodes appropriées dont le patient a besoin pour rester en sécurité dans le lit.
  • Page 28 Panneau de commande latéral du personnel soignant OMMANDES DE VERROUILLAGE Les commandes de verrouillage réservées au personnel soignant sont situées sur le panneau de commande de la barrière latérale médiane. Les commandes de verrouillage bloquent les mouvements du lit. Le cas échéant, les commandes de verrouillage sont utilisées pour éviter que le lit ne bouge.
  • Page 29 Panneau de commande latéral du personnel soignant MISE EN GARDE : Mise en garde – Assurez-vous que la tête du lit est suffisamment éloignée du mur lorsque vous relevez/abaissez le lit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Activation •...
  • Page 30 Panneau de commande latéral du personnel soignant Fonctionnalité StayInPlace La technologie d'articulation avancée StayInPlace en option imite le mouvement naturel du patient qui se produit pendant la transition entre les positions en décubitus dorsal et les positions verticales. La fonctionnalité StayInPlace permet de garder les patients en position optimale pour réduire la migration vers le pied du lit lorsque la tête de lit est relevée.
  • Page 31 Panneau de commande latéral du personnel soignant AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Suite à l'abaissement de la section pieds, les draps, poches de drainage et autres équipements peuvent entrer en contact avec le sol. Si c'est le cas, suivez le protocole en vigueur dans l'établissement.
  • Page 32 Panneau de commande latéral du personnel soignant AVERTISSEMENT : Avertissement – N'attachez pas les chevilles du patient lors de l'utilisation de cette fonction, pour éviter tout risque de dommages corporels. RENDELENBURG ÉCLIVE EVERSE RENDELENBURG ROCLIVE Le Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa peut adopter une inclinaison de 13° en déclive. Une inclinaison de 18°...
  • Page 33 Panneau de commande latéral du personnel soignant YSTÈME DE POSITIONNEMENT OOST Le système de positionnement Boost facilite le mouvement du patient vers le côté tête du lit. Le système de positionnement Boost ne fonctionne pas si les commandes de relèvement/abaissement du lit sont verrouillées.
  • Page 34 Panneau de commande latéral du personnel soignant Activation 1. Assurez-vous que le frein est enclenché. 2. Appuyez sur la commande Chair (Chaise) et maintenez-la enfoncée. La plate-forme passe en position de confort (elle s'incline d'abord faiblement vers l'arrière, alors que les sections lombaire et assise du matelas se dégonflent légèrement).
  • Page 35 Panneau de commande latéral du personnel soignant MISE EN GARDE : Mise en garde – Ne vous tenez pas debout ou assis sur le panneau de pied, Le matériel pourrait être endommagé. Chair Egress (Sortie de siège) Grâce à cette fonction, le soignant peut aisément amener le patient dans une position lui permettant de quitter le lit par le côté...
  • Page 36 Panneau de commande latéral du personnel soignant REMARQUE : La plate-forme s'incline d'abord en arrière, puis s'abaisse en direction de la position de réglage FullChair. • Lorsque le lit émet trois bips, suivez les instructions à l'écran qui vous guident tout au long de la procédure de sortie de siège.
  • Page 37 Panneau de commande latéral du personnel soignant OMMANDE EMISE À PLAT DU LIT Les commandes Bed Flat (Remise à plat du lit) permettent au personnel soignant de ramener rapidement la plate-forme à l'horizontale à partir de n'importe quelle position articulée. Activation 1.
  • Page 38 Commandes du boîtier de commande du personnel soignant • Le lit peut communiquer ces alarmes via le câble standard à 37 broches : • Appel infirmier • Alarme de sortie de lit • Alarmes d'équipement générique. Ces alarmes nécessitent un câble Hillrom personnalisé qui se branche à...
  • Page 39 Commandes du boîtier de commande du personnel soignant Le voyant correspondant reste allumé pendant 60 secondes. Dans ce délai, le personnel soignant peut activer n'importe quelle commande du boîtier de commande. Activation • Appuyez et maintenez enfoncée la commande Enable (Activer) jusqu'à...
  • Page 40 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) COMMANDES GRAPHICAL CAREGIVER INTERFACE (GCI) L'écran GCI est situé sur la barrière latérale médiane, près du panneau de commande destiné au personnel soignant. Avec l'écran GCI, vous pouvez : • Consulter l'aide pour chacune des fonctions du lit. •...
  • Page 41 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) ESCRIPTION DE L ÉCRAN D ACCUEIL REMARQUE : Tous les indicateurs et commandes ne sont pas disponibles sur tous les lits. Élément Description Élément Description Indicateurs d'information : appuyez sur les Commandes de menu : utilisez les flèches de indicateurs pour connaître les informations défilement ou faites glisser votre doigt vers le relatives à...
  • Page 42 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) La couleur de la bande supérieure de l'écran indique : • Rouge ou orange = avertissement • Jaune = mise en garde • Bleu = instructions ou informations • Vert = tâche réussie Menu Help (?) (Aide (?)) La commande du menu Help (Aide) située dans le coin inférieur droit de l'écran vous permet d'accéder à...
  • Page 43 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) LARME ORTIE DE LIT Description des modes de sortie de lit Le système d'alarmes de sortie de lit possède trois niveaux de sensibilité possibles : Mode Patient Position (Positionnement du patient) : ce mode est activé lorsque le patient se tourne vers une barrière latérale ou n'appuie pas sa tête sur le relève-buste, c'est-à-dire lorsqu'il se met en position assise.
  • Page 44 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Mode Patient Position Mode Exiting (Sortie de lit) Mode Out of Bed (Hors du lit) (Positionnement du patient) REMARQUE : Si vous souhaitez que la fonction Bed Exit (Sortie de lit) soit activée au cours d'une thérapie pulmonaire (Rotation ou Percussions et vibrations), la sortie de lit doit être initiée avant de commencer le traitement.
  • Page 45 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Ensuite, un nouvel écran s'affiche, dans lequel vous pouvez sélectionner : Resume (Réactiver), Suspend (Suspendre), ou Alert Off (Arrêt alarme). Si rien n'est sélectionné sur cet écran, le système attend 30 secondes pour laisser au soignant le temps d'aider le patient à...
  • Page 46 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Modifier la tonalité de l'alarme La tonalité de l'alarme peut être modifiée. Contactez le personnel de maintenance de votre établissement. LERTE NGLE DU RELÈVE BUSTE L'alarme d'angle du relève-buste permet au soignant de programmer le déclenchement d'une alarme sonore lorsque l'angle du relève-buste est inférieur à...
  • Page 47 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) ALANCE La commande du menu Scale (Balance) sur l'écran GCI vous permet d'utiliser les fonctions suivantes : Zero the Scale (Remise à zéro de la balance) (n'efface pas l'historique), New Patient (Nouveau patient) (efface l'historique et remet à zéro la balance), Weigh Patient (Peser le patient), Adjust Weight (Régler poids), Add/remove items (Ajouter/retirer éléments), passage des livres (lbs) aux kilogrammes (kg) (disponible sur certains lits), calcul de l'IMC ou affichage de l'historique de poids.
  • Page 48 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 3. Appuyez sur la commande du menu Scale (Balance) sur l'écran GCI. 4. Appuyez sur Zero (Remise à zéro). 5. Appuyez sur : – New Patient (Nouveau patient) • Efface l'historique de la balance (tous les poids patient précédemment enregistrés seront effacés) •...
  • Page 49 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 3. Appuyez sur la commande du menu Scale (Balance) sur l'écran GCI. 4. Appuyez sur Scale (Balance). REMARQUES : • Enlevez tous les équipements fixés au châssis supérieur, aux barrières latérales et au pied de lit, sinon ces équipements sont inclus dans le poids du patient.
  • Page 50 Si vous suivez les instructions ci-dessous et que les unités lb/kg ne changent pas, vous devrez obtenir l'autorisation de l'établissement pour demander au service de maintenance ou à Baxter de modifier les unités. Passer des lb aux kg, ajuster le poids ou ajouter/retirer des éléments Adjust Weight (Ajustement du poids) : saisissez manuellement le poids estimé...
  • Page 51 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 1. Appuyez sur la commande du menu Scale (Balance) sur l'écran GCI. 2. Appuyez sur Options. 3. Appuyez sur la fonction souhaitée. Suivez les instructions à l'écran. • Adjust Weight (Ajustement du poids) : saisissez manuellement le poids estimé...
  • Page 52 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 3. Appuyez sur History (Historique). Si le poids a été mesuré dans une position non recommandée, une icône s'affiche, qui indique l'état du lit lorsque le poids a été mesuré. Utilisez les flèches ou touchez un point pour voir différents poids.
  • Page 53 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) La commande du menu Scale (Balance) sur l'écran GCI vous permet d'effectuer les opérations suivantes : • Zero the Scale (Remise à zéro de la balance) (n'efface pas l'historique) • New Patient (Nouveau patient) (efface l'historique et remet à...
  • Page 54 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) REMARQUE : Si le lit est sur une surface inégale, la pesée ou la remise à zéro/tare n'est pas possible. L'écran « Out of Position » (Hors position) indiquant que l'angle de déclive/proclive est hors position s'affiche. Si l'angle de déclive/proclive est à...
  • Page 55 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Zero/Tare (Zéro/tare) de la balance ou New Patient (Nouveau patient) La fonction Zero/Tare (Zéro/Tare) permet au personnel soignant de réinitialiser le système de pesée avant l'utilisation du lit par un nouveau patient. 1. Retirez tout équipement et accessoire du lit. 2.
  • Page 56 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Mode d'agrandissement (dispositif de pesage étendu) Disponible uniquement sur les balances conformes à NAWI (EN 45501). Appuyer sur l'icône de loupe (mode d'agrandissement (A)) permet de basculer sur des incréments de 0,1 kg pendant 5 secondes. Il n'est pas possible d'enregistrer les poids lorsque le mode Magnification (Loupe) est activé.
  • Page 57 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Ajout/retrait d'éléments La fonction Add/Remove Items (Ajouter/retirer éléments) permet au personnel soignant de modifier des éléments sur le lit et de corriger la mesure du poids pendant que le patient est sur le lit. REMARQUE : Si le patient n'est pas sur le lit, utilisez la fonction Zero/Tare (Zéro/Tare) après avoir modifié...
  • Page 58 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Caractéristiques de la balance Classe III e = 0,5 Conforme à la Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux européens ayant une fonction de mesure. La balance est classée selon la directive relative aux balances 2009/23/CE. Poids maximum : 250 kg Poids minimum : 10 kg Intervalle d'affichage : 0,5 kg...
  • Page 59 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Scale (Balance) : affiche les poids enregistrés en périodes de 24 heures. Rotation : affiche le nombre maximum de cycles/heure de traitement par rotation et heures : mins par rotation, en périodes de 24 heures. P&V : affiche le nombre de thérapies par percussions et vibrations effectuées en périodes de 24 heures.
  • Page 60 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Mise à jour du logiciel Pour recevoir les notifications de mise à jour du logiciel, le lit doit être connecté au réseau sans fil, voir « Technologie Wi-Fi activée/désactivée », page 49. Une mise à jour logicielle est disponible pour le lit lorsque : •...
  • Page 61 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 4. Appuyez sur Update Later (Reporter la mise à jour) pour revenir à l'écran d'accueil. Appuyez sur Start Update (Démarrer la mise à jour) pour lancer la mise à jour du logiciel. Un écran Software Update (Mise à jour du logiciel) de progression s'affiche.
  • Page 62 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Fonction Bedside Association (Association au chevet) La fonction Bedside Association (Association au chevet) permet au soignant d'associer le lit à une chambre et à un patient via la technologie Wi-Fi. Cette dernière utilise le dossier électronique de l'établissement pour associer une chambre et un patient au lit.
  • Page 63 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 2. Sélectionnez les options appropriées pour l'emplacement, telles que le bâtiment, l'étage et le numéro de chambre. REMARQUES : • Les écrans de sélection de l'emplacement peuvent comporter jusqu'à cinq niveaux hiérarchiques : établissement, bâtiment, unité, étage et chambre.
  • Page 64 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Configuration de la fonction Bed Association (Association au chevet) via le menu Settings (Paramètres)/Preference (Préférences) 1. Sur l'écran d'accueil, appuyez sur la commande de menu Settings (Paramètres). 2. Appuyez sur Bed/Patient Locate (Localisation du lit/patient). 3.
  • Page 65 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) 5. L'emplacement de la chambre et l'écran Patient identity (Identité du patient) s'affichent. Effectuez les procédures applicables : • Continue (Continuer) – Appuyez sur ce bouton si le numéro de chambre est correct et que vous souhaitez vérifier l'identité...
  • Page 66 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Annulation de l'association chambre/lit Si un lit est déjà associé à la chambre, assurez-vous d'essayer d'attribuer le lit à la bonne chambre. Si nécessaire, suivez les étapes ci-dessous pour annuler l'association : REMARQUE : Vous ne pouvez pas annuler l'association d'un lit connecté à une connexion 37 broches. 1.
  • Page 67 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Vérification de l'identité du patient REMARQUES : • La première fois que vous vérifiez un patient, le nom complet et la date de naissance s'affichent à l'écran. Ensuite, le nom est codé conformément à la loi HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act).
  • Page 68 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Vérification de l'identité du patient lors de la remise à zéro de la balance Lorsque la fonction Bedside Association (Association au chevet) est activée et que vous remettez la balance à zéro pour un nouveau patient, vous êtes invité à vérifier l'emplacement du lit et, le cas échéant, l'identité...
  • Page 69 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Pesée et association au chevet Lorsque la fonction Bedside Association (Association au chevet) est ACTIVÉE et que vous appuyez sur la commande Weigh (Pesée), l'écran qui s'affiche varie selon que l'identité du patient a été vérifiée ou non : Patient Identity Verified (Identité...
  • Page 70 Commandes Graphical Caregiver Interface (GCI) Remarques sur l'association au chevet : • Lorsque le lit est correctement associé à une chambre et que l'identité du patient est vérifiée, l'écran d'accueil affiche les icônes Chambre associée et Patient vérifié. Si la surveillance de sortie de lit est activée, les icônes Chambre associée et Patient vérifié...
  • Page 71 Fonctions du châssis du lit FONCTIONS DU CHÂSSIS DU LIT Cette section décrit les fonctionnalités générales présentes sur le lit. Toutes les fonctions répertoriées ne sont pas disponibles sur tous les lits. POINT-OF-CARE YSTÈME DE FREINAGE GUIDAGE AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivre les avertissements ci-après : •...
  • Page 72 Fonctions du châssis du lit Frein (pédale orange) : appuyez Point mort : pour ramener la Guidage (pédale verte) : sur la pédale de freinage pédale de freinage ou de appuyez sur la pédale de orange jusqu'à son arrêt. guidage au point mort, placez-la guidage verte jusqu'à...
  • Page 73 Fonctions du châssis du lit ANNEAU DE PIED Le panneau de pied est solidaire du relève-pieds articulé et reste donc toujours perpendiculaire à la surface de ce relève- pieds. Le panneau de pied protège le patient durant le transport et lorsque le lit est en position fixe dans la chambre. Tout membre du personnel soignant peut installer ou retirer le panneau de pied en une seule étape, sans outillage.
  • Page 74 Fonctions du châssis du lit MISE EN GARDE : Mise en garde – Évitez de pousser ou de tirer le lit au moyen des tiges à perfusion ou de tout autre équipement. Utilisez exclusivement les poignées de transport ou le panneau de pied. Vous éviterez ainsi l'endommagement du matériel.
  • Page 75 Fonctions du châssis du lit Lors du transport, le pied du lit doit toujours être dirigé vers l'avant. Préalablement à tout transport, rangez correctement les cordons d'alimentation afin d'éviter les chutes. Utilisez le crochet du cordon d'alimentation électrique qui se trouve à la tête du lit. Évitez tout endommagement des cordons d'alimentation secteur.
  • Page 76 Fonctions du châssis du lit AVERTISSEMENT : Avertissement – Une personne seule peut déplacer le lit. Afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel, d'autres personnes peuvent être nécessaires pour le déplacement si le lit ne dispose pas du système de transport IntelliDrive dans les conditions suivantes : •...
  • Page 77 Fonctions du châssis du lit Utilisation du système de transport IntelliDrive 1. Relevez les quatre barrières latérales en position haute verrouillée. 2. Soulevez le lit pour que les poignées de transport soient à une hauteur confortable. 3. Vérifiez les points suivants (le cas échéant) : •...
  • Page 78 Fonctions du châssis du lit 9. Appuyez sur au moins un des commutateurs d'activation sous les poignées bleues de transport. • Grâce à cette manœuvre, la roue motrice du lit permet de déplacer le lit par une simple pression sur les poignées. •...
  • Page 79 Fonctions du châssis du lit AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – S'il suffit d'appuyer sur l'un des boutons d'accès pour avancer ou reculer le lit, même sans exercer de pression sur les poignées de transport, contactez le service client local pour une réparation.
  • Page 80 Fonctions du châssis du lit UPPORTS POUR POCHES DE DRAINAGE AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivre les avertissements ci-après : • Avertissement – Retirez les poches de drainage du relève- pieds avant d'utiliser la commande Chair (Chaise) et retirez les poches de drainage des barres latérales avant le transport.
  • Page 81 Le lit facilite l'utilisation des dispositifs d'immobilisation du buste, des poignets, du ventre et des chevilles. Baxter n'émet aucune recommandation concernant l'utilisation de moyens de contention. Les utilisateurs sont invités à se reporter aux restrictions légales en vigueur et aux protocoles appropriés de leur établissement avant d'utiliser des moyens de contention.
  • Page 82 Fonctions du châssis du lit ADIOSCOPIE ARCEAU AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – L'utilisation de la radiotransparence de surface dans des zones avec des artefacts identifiés n'est pas conçue pour le diagnostic d'une pathologie sous-jacente. Son utilisation dans les zones d'artefacts identifiés est prévue, par exemple, pour le suivi de l'emplacement d'un composant radio-opaque d'une ligne centrale vasculaire.
  • Page 83 Fonctions du châssis du lit Emplacements d'artefacts du matelas Essential / de prévention Présentation du matelas Essential / de prévention Progressa Emplacements d'artefacts des matelas PROGRESSA Advance et Accelerate (P7540A) (Les artefacts peuvent inclure des bobines métalliques, des tuyaux non métalliques, des raccords, des composants de fixation non métalliques et des matériaux de maillage) Présentation du matelas Progressa Accelerate NVELOPPE POUR CASSETTES RADIOGRAPHIQUES...
  • Page 84 Fonctions du châssis du lit Pour utiliser l'enveloppe, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le frein du lit est enclenché. 2. Assurez-vous que l'inclinaison de la tête du lit est d'au moins 30°. La position peut être réglée pour le confort du patient.
  • Page 85 Fonctions du châssis du lit UPPORTS POUR TIGE À PERFUSION Le Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa est fourni avec quatre embases à perfusion standard. Deux sont situées à la tête du lit et deux sont situées au pied du lit, derrière le panneau de pied. AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après :...
  • Page 86 Fonctions du châssis du lit PTION IGE À PERFUSION PERMANENTE AVERTISSEMENT : Avertissement – Gardez vos mains éloignées du branchement entre les pièces coulissantes lors de la montée et descente de la partie mobile de la tige à perfusion en raison des risques de blessure. MISE EN GARDE : Pour éviter les dommages matériels, respecter les mises en garde suivantes : •...
  • Page 87 Fonctions du châssis du lit PTION RISE SECTEUR AUXILIAIRE AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – La prise de courant n'est pas conçue pour le branchement d'équipements d'assistance respiratoire. Elle ne dispose pas d'une batterie d'appoint.
  • Page 88 Le système d'appel infirmier Voalte est un système d'entreprise qui connecte et surveille les lits et matelas Baxter et Hillrom. Il transfère les données des lits et matelas à des applications réseau pour que le personnel soignant puisse les consulter et recevoir des alertes. Pour des informations détaillées sur l'utilisation du système d'appel infirmier Voalte, reportez-vous au Manuel d'utilisation du système...
  • Page 89 Fonctions du châssis du lit Rendez-vous à la section applicable selon le module sans fil dont vous disposez : • « Module sans fil externe », page 78 • « Module sans fil interne », page 80 Indicateurs de la GCI REMARQUE : Les modules sans fil interne et externe affichent tous les deux l'état du module sans fil sur l'écran GCI.
  • Page 90 équipé d'un système RTLS (real-time location system, système de localisation en temps réel). Les données sont envoyées via un logiciel Baxter intermédiaire, le système SmartSync, au système d'information hospitalier. (Pour les caractéristiques électriques, reportez-vous à...
  • Page 91 Fonctions du châssis du lit Emplacement du lit • Aucun texte d'emplacement – Le module de connexion sans fil ne fonctionne pas correctement ou n'est pas alimenté. • Texte « Unknown » (Inconnu) blanc – Le module sans fil ne fonctionne pas correctement ou n'est pas alimenté.
  • Page 92 DeviceBridge est un portail sécurisé basé sur le cloud destiné à la gestion centralisée à distance des lits et dispositifs Baxter ou Hillrom. DeviceBridge permet aux ingénieurs biomédicaux et/ou aux techniciens d'entretien Baxter d'accéder à la gestion à distance des fonctionnalités suivantes : •...
  • Page 93 Fonctions du châssis du lit YSTÈME BSTACLE ETECT Le Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa est équipé du système Obstacle Detect qui fonctionne sur les deux côtés du châssis de base. Sur les côtés, ce système détecte les objets se trouvant entre le châssis supérieur et le châssis inférieur.
  • Page 94 Plus particulièrement, Baxter suggère que les matelas aient des dimensions et une construction qui minimisent les espaces libres où les patients pourraient être coincés, qui offrent une hauteur suffisante entre le matelas et le dessus de la barrière latérale pour empêcher que le patient ne...
  • Page 95 Matelas Il existe trois matelas principaux : matelas de prévention Progressa, matelas thérapeutique Progressa et matelas pulmonaire Progressa. Reportez-vous à la section « Compatibilité du matelas », page 129 pour consulter la liste des matelas et des compatibilités avec les fonctions du châssis du lit. Reportez-vous à...
  • Page 96 Matelas AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Le matelas thérapeutique ne doit pas dispenser de pratiquer les soins appropriés. Le recours à ces modes de traitement présuppose une évaluation sérieuse des risques encourus ainsi que la définition d'un protocole.
  • Page 97 Matelas Max-Inflate/P-Max Inflate (Gonflage maximal) Le mode Max-Inflate/P-Max Inflate (Gonflage maximal) assure un raffermissement maximal de la section principale du matelas. Cela facilite le transfert du patient d'une surface à une autre et/ou son repositionnement. REMARQUE : Le matelas thérapeutique Progressa quitte automatiquement le mode Max-Inflate/P-Max Inflate (Gonflage maximal) et revient au mode Normal après 30 minutes.
  • Page 98 Matelas Activation 1. Appuyez sur la commande du menu Surface (Matelas) de l'écran GCI. 2. Appuyez sur Seat Deflate (Dégonflage de l'assise). Le matelas thérapeutique Progressa quitte automatiquement le mode Seat Deflate (Dégonflage de l'assise) et revient au mode Normal après 30 minutes. Un bip retentit après 28 minutes et l'écran GCI s'affiche pour indiquer qu'il ne reste plus que 2 minutes.
  • Page 99 Matelas 3. Utilisez les commandes Patient Comfort (Confort du patient) pour modifier la pression dans les sections tête, assise et jambes du matelas : • Pour augmenter la pression, appuyez sur la flèche Haut. • Pour diminuer la pression, appuyez sur la flèche Bas. Désactivation 1.
  • Page 100 Matelas Aide au retournement du patient Le mode Turn Assist (Aide au retournement du patient) permet de gonfler le matelas afin d'aider le personnel soignant à tourner le patient pour les changements de draps, les changements de pansements, le placement du bassin, les soins du dos et les autres soins infirmiers. Appuyez sur Right Turn Assist (Aide au retournement à...
  • Page 101 Matelas CONTRE-INDICATIONS : Pour éviter des dommages corporels graves au patient, prenez connaissance des contre-indications suivantes : • Contre-indication – L'utilisation de matelas à air thérapeutiques actifs chez les patients présentant des lésions médullaires instables risque de provoquer des blessures graves pour le patient. •...
  • Page 102 Matelas Rappels concernant la rotation : • Le traitement par rotation sera interrompu dans les cas suivants : – Abaissement d'une barrière latérale. Pour relancer la rotation : relevez la barrière latérale et verrouillez-la. – Rehaussement de la tête de lit supérieur à 40°. Pour relancer la rotation : abaissez la tête de lit.
  • Page 103 Matelas Démarrage de la rotation REMARQUES : • Si le traitement par rotation est souhaité avec la sortie de lit activée, la fonction Bed Exit (Sortie de lit) doit être activée avant de commencer le traitement par rotation. Seul le mode Out of Bed (Hors du lit) fonctionne pendant le traitement par rotation.
  • Page 104 Matelas Écran Rotation du matelas Écran Rotation du matelas pulmonaire (P7520) Accelerate (P7540) Arrêt de la rotation 1. Appuyez sur la commande du menu Pulmonary Therapy (Thérapie pulmonaire) de l'écran GCI. 2. Appuyez sur Rotation. 3. Appuyez sur Stop Therapies (Arrêt traitements) ou, sur l'écran d'accueil du GCI, appuyez sur Stop Therapies (Arrêt traitements).
  • Page 105 Matelas Installation 1. Installez le patient sur le lit. 2. Alignez les épaules avec l'étiquette de position des épaules située à l'intérieur de la barrière latérale côté tête. Démarrage du traitement par percussions et vibrations 1. Appuyez sur la commande du menu Pulmonary Therapy (Thérapie pulmonaire) de l'écran GCI.
  • Page 106 Matelas Réglages personnalisés 1. Appuyez sur Custom (Personnalisé). 2. Appuyez sur le réglage applicable. 3. Modifiez le réglage, le cas échéant. 4. Appuyez sur Start (Démarrer) lorsque tous les paramètres sont corrects. Les paramètres suivants peuvent être personnalisés : • Position : Right/Left/Center (Droite/Gauche/Centre) ou Rotation •...
  • Page 107 Commandes du patient 2. Appuyez sur Opti-Rest. 3. Le bouton devient vert lorsque Opti-Rest est activé. Arrêt du Mode Opti-Rest 1. Appuyez sur la commande du menu Surface (Matelas) de l'écran GCI. 2. Appuyez sur Normal. Historique du patient Affichage de l'historique des patients : 1.
  • Page 108 Après le transport, branchez le cordon d'appel infirmier du lit au système de communication de l'établissement. Pour le bon fonctionnement du système d'appel infirmier, utilisez des câbles de communication Hillrom ou Baxter exclusivement. OMMANDES ELÈVEMENT BAISSEMENT DU RELÈVE...
  • Page 109 Commandes du patient É CLAIRAGE AMBIANT HAMBRE La commande Room Light (Éclairage ambiant (Chambre)) contrôle le fonctionnement de l'éclairage de la chambre. Activation 1. Pour allumer la lumière, appuyez sur la commande Room Light (Éclairage ambiant (Chambre)). Pour éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur la commande Room Light (Éclairage ambiant (Chambre)).
  • Page 110 Accessoires ÉGLAGE DU VOLUME SONORE La commande de réglage du volume sonore permet de modifier le volume de la radio et de la télévision. Activation Appuyez sur la commande + ou - pour régler le niveau du volume. ACCESSOIRES Les accessoires peuvent être ajoutés ou retirés par le personnel soignant en fonction des besoins du patient, et ceci sans recours à...
  • Page 111 Accessoires (P158A) YSTÈME DE SUPPORT POUR PERFUSION AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Veillez à ne pas excéder la capacité de charge (charge de sécurité) de 9 kg (20 lb) du support de perfusion. •...
  • Page 112 Accessoires (P2217A) IGE À PERFUSION TÉLESCOPIQUE ET AMOVIBLE AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Gardez vos mains éloignées du branchement entre les pièces coulissantes lors de la montée et descente de la partie mobile de la tige à perfusion. •...
  • Page 113 Accessoires UPPORT DE BONBONNE D OXYGÈNE Les supports de bonbonne d'oxygène sont situés aux coins de la tête de lit du châssis supérieur. Le manchon bleu supporte une bonbonne en acier et le manchon gris supporte une bonbonne en aluminium. Cet accessoire permet d'installer une bonbonne d'oxygène de taille D ou E équipée d'un régulateur.
  • Page 114 Accessoires ABLETTE DE TRANSPORT AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – Ne dépassez pas la charge de sécurité de 20,4 kg (45 lb) de la tablette de transport. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la chute de la tablette. •...
  • Page 115 Avertissement – Ne transportez pas un patient avec l'extension du relève-buste installée. • Avertissement – N'utilisez que des pièces de rechange agréées par Baxter. MISE EN GARDE : Mise en garde – Ne vous agenouillez pas et ne vous asseyez pas sur le relève-buste. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages à...
  • Page 116 Avertissement – Ne transportez pas un patient avec l'accessoire de positionnement en décubitus ventral installé. • Avertissement – N'utilisez que des pièces de rechange agréées par Baxter. • Avertissement – Ne vous penchez pas, ne vous agenouillez pas et ne vous asseyez pas sur l'accessoire de positionnement en décubitus ventral.
  • Page 117 Accessoires AVERTISSEMENT : (Avertissements – suite) Respectez tous les avertissements contenus dans ce manuel. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages corporels et/ou matériels : • Avertissement – Restez à l'écart des points de pincement lorsque vous réglez le positionneur de tête Allen ICU Prone Head Positioner et le miroir.
  • Page 118 Accessoires Utilisation Pour utiliser l'accessoire de positionnement en décubitus ventral, reportez-vous aux Instructions d'utilisation du positionneur de tête Allen ICU Prone Head Positioner (773439). Pour l'enlever 1. Assurez-vous que le patient ne se trouve pas sur l'accessoire de positionnement en décubitus ventral avant de le retirer.
  • Page 119 Accessoires AVERTISSEMENT : (Avertissements – suite) Respectez tous les avertissements contenus dans ce manuel. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des dommages corporels et/ou matériels : • Avertissement – Demandez au patient de ne jamais utiliser le bras de support pour l'aider à se mettre au lit, sortir du lit ou se repositionner dans le lit.
  • Page 120 Accessoires REMARQUE : Assurez-vous que le dispositif Experience Pod est en position de transport avant de procéder à l'installation (voir Étape 4, page 109). 3. Retirez la goupille du dispositif Experience Pod. 4. Installez le dispositif Experience Pod dans l'embase pour accessoires côté...
  • Page 121 Accessoires Pour l'enlever 1. Assurez-vous que le frein du lit est engagé et qu'aucun patient n'est présent dans le lit. 2. Relevez le lit pour accéder à la zone en dessous du relève- buste. 3. Débranchez le cordon d'alimentation du dispositif Experience Pod de l'alimentation secteur. 4.
  • Page 122 Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ OSITIONS DU LIT AVERTISSEMENT : Avertissement – Le lit médical doit être laissé dans sa position la plus basse lorsque le patient est sans surveillance afin de réduire les risques de blessures dues aux chutes. REINS AVERTISSEMENT : Avertissement –...
  • Page 123 ONTENTIONS Le cas échéant, Baxter recommande que le personnel médical détermine les méthodes appropriées nécessaires pour éviter que les patients tirent sur les lignes ou qu'ils se blessent ou blessent d'autres personnes lorsqu'ils sont dans le lit.
  • Page 124 Consignes de sécurité 2. Développez des programmes qui formeront tout le personnel soignant au bon emploi et à la bonne application des dispositifs de contention. 3. Maintenez le lit à la position la plus basse lorsqu'aucun personnel soignant ne se trouve dans la chambre.
  • Page 125 Consignes de sécurité IÈCES ET ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : Avertissement – L'utilisation de pièces ou d'accessoires non autorisés sur les produits Hillrom ou Baxter peut être dangereuse pour les patients et les soignants. RÉCAUTIONS D UTILISATION DU LIT ET DE LA SURFACE DE COUCHAGE AVERTISSEMENT :...
  • Page 126 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après : • Avertissement – La perforation des poches d'air (par piqûre d'aiguille, par exemple) est préjudiciable à l'étanchéité de la surface de couchage et à ses capacités d'ajustement automatique des pressions.
  • Page 127 Consignes de sécurité RANSFERT DE PATIENT AVERTISSEMENT : Avertissement – Respectez les protocoles en vigueur dans l'établissement pour les manipulations lors du transfert d'un patient d'une surface à une autre (tel que le passage d'un lit à un brancard). Le non- respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
  • Page 128 Maintenance préventive ERFORMANCES DU PRODUIT SELON LA PRESSION ATMOSPHÉRIQUE Les performances des fonctions suivantes du matelas peuvent être réduites à des altitudes plus élevées : • Traitement par percussions et vibrations : moins efficace • Autres fonctions de gonflage : augmentation du délai pour atteindre le niveau maximal MAINTENANCE PRÉVENTIVE AVERTISSEMENT : Pour éviter les dommages corporels et/ou matériels, suivez les avertissements ci-après :...
  • Page 129 Économie d'énergie Batteries du système de transport IntelliDrive Remplacez les batteries si le système de transport IntelliDrive se met automatiquement hors tension avant même que le voyant de charge finale de la batterie ne clignote (voir le Manuel d'entretien du lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa et Progressa+ (171748)).
  • Page 130 • Si le lit ou l'accessoire mis hors service est toujours apte à l'emploi, Baxter recommande de faire don du lit et des accessoires à un organisme caritatif pour qu'ils puissent être réutilisés.
  • Page 131 Nettoyage/Désinfection NETTOYAGE/DÉSINFECTION REMARQUES : • Les présentes instructions de nettoyage et de désinfection concernent les modèles de matelas P7520 et P7525. Pour déterminer le modèle de matelas dont vous disposez, regardez l'étiquette de produit du matelas située côté tête du matelas. Si le numéro de modèle du matelas est P7540, voir le Mode d'emploi du lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa+ (216321).
  • Page 132 Le formateur doit superviser l'apprenti jusqu'à ce que ce dernier soit capable de nettoyer et désinfecter le lit conformément aux instructions. Baxter recommande de nettoyer et désinfecter le lit et le matelas avant la première utilisation, entre deux patients et de façon régulière lors du séjour prolongé d'un patient.
  • Page 133 Tous les nettoyants et désinfectants figurant dans le tableau 1 ne sont pas forcément autorisés à la vente dans votre pays. Reportez-vous toujours aux réglementations locales pour les nettoyants et désinfectants disponibles. Pour toute question, contactez votre représentant Baxter. Lorsque vous réalisez les étapes de nettoyage détaillées, veuillez tenir compte des recommandations suivantes : •...
  • Page 134 Nettoyage/Désinfection ÉTAPE 1 : nettoyage a. Au besoin, éliminez d'abord les souillures visibles du lit et du matelas à l'aide d'un chiffon imprégné d'un nettoyant/désinfectant approuvé (voir page 121). • Prêtez une attention particulière aux coutures du matelas et autres zones d'accumulation de la saleté.
  • Page 135 Nettoyage/Désinfection – Repliez le matelas vers le côté tête et nettoyez le connecteur de l'interface et la zone du manchon du matelas. Ne débranchez pas le connecteur. – Nettoyez le dessous du rabat qui recouvre la fermeture à glissière. – Le cas échéant, nettoyez l'enveloppe pour cassettes radiographiques.
  • Page 136 • Rincez soigneusement la partie supérieure de la housse à l'eau propre. e. Pour les lits de location, le personnel d'entretien de Baxter suit la procédure de lavage et de séchage en machine (QS02040). Lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa – Mode d'emploi (171528FR RÉV 9)
  • Page 137 Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Identification du produit Numéro de produit Description P7500 Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa : reportez-vous à « Identification de la configuration de produit », page 144 pour les configurations. Matelas Progressa+ Accelerate P7540A0010000 Matelas Progressa+ Accelerate P7540A0011000 Matelas Progressa+ Accelerate ALP P7540A0020000...
  • Page 138 Caractéristiques techniques Caractéristique Dimensions Inclinaison maximale de la section pieds 45° pour les lits sans fonction Chair Egress (Sortie de siège) 75° pour les lits avec fonction Chair Egress (Sortie de siège) Position déclive (maximum) 13° Position proclive (maximum) 18° Charge de sécurité...
  • Page 139 Caractéristiques techniques Dimensions du lit 2489 mm (98 po) 1029 mm (40,5 po) 2235 mm (88 po) 432 mm (17 po) 310 mm (12,2 po) 419,1 mm - 902 mm (16,5 po - 35,5 po) 28 mm 152 mm (1,1 po) (6 po) Lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa –...
  • Page 140 Caractéristiques techniques Remarques sur les dimensions du lit Référence Remarque 67° sans fonction Chair Egress (Sortie de siège) ou 77° avec fonction Chair Egress (Sortie de siège) 45° sans fonction Chair Egress (Sortie de siège) ou 75° avec fonction Chair Egress (Sortie de siège) La tablette de transport ajoute 3,8 cm (1,5 po) à...
  • Page 141 Caractéristiques techniques Spécifications des prises auxiliaires Condition Plage Prise de courant Prise 12 A, isolée électriquement de l'alimentation secteur du lit (lits 120 VCA) Parties appliquées (conformément à la norme CEI 60601-1) Barrière latérale Panneau de tête Panneau de pied Boîtier de commande du personnel soignant Sommier Surface de couchage...
  • Page 142 Caractéristiques techniques AVERTISSEMENT : Avertissement – Les matelas suivants peuvent être utilisés avec le Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa avec la fonctionnalité Dining Chair en option. N'utilisez pas les matelas suivants avec l'option Chair Egress (Sortie de siège). N'utilisez pas la fonctionnalité FlexAfoot avec les matelas suivants : •...
  • Page 143 Caractéristiques techniques Avertissement relatif à la Proposition 65 de la Californie : AVERTISSEMENT : Avertissement – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques comme le plomb et le phtalate de bis (2-éthylhexyle) (DEHP). L'État de Californie (États-Unis) a reconnu ces deux éléments comme étant responsables de cancers, de malformations congénitales ou d'autres anomalies du système reproducteur.
  • Page 144 Caractéristiques techniques REMARQUE : Les caractéristiques d'ÉMISSION de cet équipement le rendent apte à l'utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11, classe A). S'il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la norme CISPR 11, classe B, est normalement requise), cet équipement pourrait ne pas offrir une protection adéquate pour les services de communication radiofréquence.
  • Page 145 Caractéristiques techniques Immunité électromagnétique – Directives Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le P7500 a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le propriétaire ou l'utilisateur du P7500 doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. EN et CEI 60601-1-2...
  • Page 146 Caractéristiques techniques 1 720 1 700 - GSM 1800 ; Modulation 1 990 CDMA 1900 ; d'impulsions 1 845 GSM 1900 ; 217 Hz 1 970 DECT ; Bande LTE 1,3, 4, 25 ; UMTS 2 450 2 400 - WLAN Modulation 2 570...
  • Page 147 Caractéristiques techniques – M ARACTÉRISTIQUES DE LA CONNEXION SANS FIL ODULE SANS FIL EXTERNE Si le lit est équipé d'un module sans fil, ce dernier peut-être externe ou interne. Pour déterminer le module dont le lit est équipé, voir voir « Option d'emplacement du module », page 76. REMARQUE : Le module sans fil externe est un module séparé...
  • Page 148 Caractéristiques techniques Options de chiffrement • Éteint • Allumé • Auto • • WPA-TKIP • WPA2-PSK • WPA2-AES • CCKM-TKIP • CCKM-AES • WPA-PSK-AES • WPA-AES Types EAP • PEAP-MSCHAP • PEAP-GTC Conseils de sécurité réseau Pour maintenir les lits en ligne de manière fiable dans les environnements sans fil, il est conseillé aux opérateurs de réseaux hospitaliers de surveiller leurs réseaux pour détecter les attaques suivantes : •...
  • Page 149 Caractéristiques techniques Caractéristiques du système sans fil Caractéristiques Description Bande de fréquence – 2,4 GHz FCC : 2,4 GHz à 2,483 GHz ETSI : 2,4 GHz à 2,483 GHz MIC : 2,4 GHz à 2,495 GHz KC : 2,4 GHz à 2,483 GHz Bande de fréquence –...
  • Page 150 Caractéristiques techniques États-Unis d'Amérique – Déclaration de conformité à la norme FCC pour l'exposition aux radiofréquences MISE EN GARDE : Mise en garde – La puissance de sortie rayonnée du module est inférieure aux limites d'exposition aux radiofréquences FCC. Le module doit être utilisé de telle sorte que le potentiel de contact avec l'être humain soit minimal en cours de fonctionnement normal.
  • Page 151 Caractéristiques techniques Canada – Industry Canada (IC) Avertissement sur les risques liés à l'exposition aux rayonnements RF Cet appareil est conforme à la norme RSS-247 d'Industry Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne provoque pas d'interférences dangereuses, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles provoquant un fonctionnement non souhaité.
  • Page 152 Caractéristiques techniques Paramètres SSID/WLAN • Enable Session Timeout (Activer le délai d'expiration de la session) = Désactivé • Client Load Balancing (Équilibrage de la charge client) = Désactivé • Client Band Select (Sélection de bande client) = Désactivée Ports ouverts •...
  • Page 153 Caractéristiques techniques Caractéristiques du système sans fil Caractéristiques Description Bande de fréquence – 2,4 GHz FCC : 2,4 GHz à 2,483 GHz ETSI : 2,4 GHz à 2,483 GHz MIC : 2,4 GHz à 2,495 GHz KC : 2,4 GHz à 2,483 GHz Bande de fréquence –...
  • Page 154 Caractéristiques techniques Informations réglementaires Toute modification et/ou changement non approuvé par Hill-Rom Co., Inc. peut annuler l'autorisation d'utilisation de l'équipement. Le module doit être installé et utilisé conformément aux instructions d'installation et d'utilisation fournies par Hillrom. Hillrom ne peut être tenu responsable des interférences radio ou TV provoquées par des modifications non autorisées apportées aux dispositifs inclus avec le module Hillrom, ou par la substitution ou le branchement de câbles de connexion et d'équipements autres que ceux spécifiés par Hill-Rom Co., Inc.
  • Page 155 Caractéristiques techniques • Déplacer l'équipement. • Éloigner l'équipement du récepteur. • Brancher l'équipement sur une prise raccordée à un circuit autre que celui des autres composants électroniques. • Demander conseil auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV expérimenté. REMARQUE : Le module doit être installé et utilisé en respectant strictement les instructions du fabricant décrites dans la documentation de l'utilisateur fournie avec le produit.
  • Page 156 Identification de la configuration de produit IDENTIFICATION DE LA CONFIGURATION DE PRODUIT P7500A P7520A AVEC UN MATELAS Étiquette avec contour Étiquette avec contour bleu bordeaux pour le matelas pour le matelas thérapeutique pulmonaire avec avec Dining Chair Dining Chair Étiquette avec contour  Étiquette avec contour bordeaux pour le matelas bleu pour le matelas...
  • Page 157 Identification de la configuration de produit P7500A P7545A AVEC UN MATELAS Étiquettes pour Étiquettes pour matelas de matelas Essential prévention Matelas Essential/de prévention Dining Chair Matelas Essential/de prévention Chair Egress  (Sortie de siège) Matelas Essential/de prévention Chair Egress  (Sortie de siège) avec fonction StayInPlace Lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa –...
  • Page 158 Identification de la configuration de produit P7500A P7540A P MIS À NIVEAU AVEC UN MATELAS ROGRESSA AVERTISSEMENT : Avertissement – N'utilisez pas un matelas Progressa+ Xtend (large) avec un lit Progressa (P7500A).  Le non-respect de cette consigne expose à un risque de blessure du patient ou de dommages matériels. REMARQUE : N'utilisez pas un matelas Progressa+ P7540 sur un lit Progressa P7500A, sauf si le kit de mise à...
  • Page 159 Identification de la configuration de produit AVERTISSEMENT : Avertissement : seuls les matelas étroits Progressa+ peuvent être utilisés sur le lit Progressa (P7500A) au risque de provoquer des blessures au patient. Matelas Accelerate Matelas Advance Numéros de produits des Numéros de produits des matelas compatibles matelas compatibles Châssis de lit...
  • Page 160 Dépannage de la connexion du matelas Autres matelas AVERTISSEMENT : Avertissement – Le matelas Envision E700 présent sur le châssis étroit du Lit d’hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa n'est pas pleinement conforme à la norme CEI 60601-2-52:2009 ; il est cependant conforme aux directives de la FDA : Hospital Bed System Dimensional and Assessment Guidance to Reduced Entrapment (Guide d'évaluation et de dimension du système de lit d'hôpital afin d'éviter le risque de piégeage) [publié...
  • Page 161 Dépannage de la connexion du matelas Message Problème Solution Problème de matelas : Effectuez les procédures certains matelas applicables : pneumatiques Progressa+ • Remplacez le matelas fonctionnent sur plusieurs actuellement installé par le types de châssis de lit bon matelas. Reportez-vous à Progressa.
  • Page 162 Dépannage de la connexion du matelas REMARQUES : Lit d'hôpital de soins intensifs Hillrom Progressa – Mode d'emploi (171528FR RÉV 9)