Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

0226268en
002
03.2010
Vibratory plate
DPU 6555He
Operator´s Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wacker Neuson DPU 6555He

  • Page 1 0226268en 03.2010 Vibratory plate DPU 6555He Operator´s Manual...
  • Page 2 Manufacturer Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Translation of the original operator’s manual in German...
  • Page 3 Foreword This operator's manual contains information and procedures for the safe opera- tion and maintenance of your Wacker Neuson machine. In the interest of your own safety and to prevent accidents, you should carefully read through the safety information, familiarize yourself with it and observe it at all times.
  • Page 4 Table Of Contents Technical Data Description Max. admissible inclination ..............22 Description of function .................22 Transport to work site /Recommendations on compaction Transport to work site ................24 Recommendations on compaction ............26 Operation Starting ....................27 Mechanical oil pressure control ............28 Electric start ..................30 Starting the engine with the safety starting crank ........32 Starting in cold weather ...............35 Starting with external battery etc.
  • Page 5 Installation of accessories which are not from Wacker Neuson. It is no problem to install spare parts from Wacker Neuson. It is no problem to install accessories that are available in the Wacker Neuson product range of your machine. Please refer to the installation regulations in this operator's manual.
  • Page 6 Have damaged or defective components replaced immediately! For further information, refer to chapter Troubleshooting. Spare parts, accessories Use only spare parts from Wacker Neuson or such that are equivalent to the orig- inal parts in design and quality. Only use accessories from Wacker Neuson.
  • Page 7 2 Safety Exclusion of liability Wacker Neuson will refuse to accept liability for injuries to persons or for damage to materials in the following cases: Structural modifications. Improper use. Failure to comply with this operator's manual. Improper handling. Using of spare parts which are not from Wacker Neuson and not equivalent to the original parts in design and quality.
  • Page 8 2 Safety Checking for signs of damage Inspect the machine when it is switched off for any signs of damage at least once per work shift. Do not operate the machine if there is visible damage or defects. Have any damage or defects eliminated immediately. Qualification of the operating personnel Operator qualifications Only trained personnel are permitted to start and operate the machine.
  • Page 9 When wearing ear protection while working, you must pay attention and exercise caution because your hearing is limited, e.g. in case someone screams or a sig- nal tone sounds. Wacker Neuson recommends that you always wear ear protection. Transport Switching off the machine Before you transport the machine, it must be switched off, and the engine must be given sufficient time to cool down.
  • Page 10 2 Safety Lifting When lifting the machine, observe the following instructions: Designate a skilled person to guide you for the lifting procedure. You must be able to see or hear this person. Use only suitable and certified hoisting gear, lifting tackle and load-bearing equipment with sufficient lifting capacities.
  • Page 11 2 Safety Work environment Familiarize yourself with your work environment before you start work. This in- cludes e.g. the following items: Obstacles in the work and traffic area. Load-bearing capacity of the ground. The measures needed to cordon off the construction site from public traffic in particular.
  • Page 12 2 Safety Switching off the machine Switch off the engine in the following situations: Before breaks. If you are not using the machine. Store the machine in such a way that it cannot tilt, fall or slip. Storage location After operation, allow the machine to cool and then store it in a sealed-off, clean and dry location protected against frost and inaccessible to children.
  • Page 13 You must also comply with the relevant guidelines and regulations, particularly DIN 4150-3. The foundation must also have sufficient load-bearing capacity to withstand the compaction energy. In case of doubt involve a soil mechanics specialist in the evaluation. Wacker Neuson is not liable for any structural damage. Operator's manual...
  • Page 14 2 Safety Safety during the operation of combustion engines Checking for signs of damage Check the engine while switched off for leaks and cracks in the fuel line, tank and fuel cap at least once per work shift. Do not operate the machine if there is visible damage or defects. Have any damage or defects eliminated immediately.
  • Page 15 This machine is equipped with an EPA-certified engine. Modifying the motor speed influences the EPA certification and emission. The motor may only be set by a skilled technician. For more detailed information, contact your nearest motor or Wacker Neuson representative. Operator's manual...
  • Page 16 Using only a Wacker Neuson battery Use only Wacker Neuson batteries to replace defective batteries, see chapter Technical Data. Only the Wacker Neuson battery is vibration resistant and thus suitable for the high vibratory stresses. Operator's manual...
  • Page 17 Dispose of replaced or spilled operating fluids according to the applicable regulations for environmental protection. If operating fluids escape from the machine, cease operation of the machine and have it repaired immediately by your Wacker Neuson representative. Operator's manual...
  • Page 18 2 Safety 2.10 Safety and information labels Your machine has adhesive labels containing the most important instructions and safety information. Make sure that all the labels are kept legible. Replace any missing or illegible labels. The item numbers for the labels are in the parts book. Pos.
  • Page 19 2 Safety Pos. Label Description If the machine falls, it can cause severe crushing injuries. Do not lift the machine by the guide handle or the center pole. Warning US machines WARNING WARNUNG ADVERTENCIA 0219261 ADVERTISSEMENT 0219176 Operator's manual...
  • Page 20 Technical Data Technical Data DPU 6555He DPU 6555Heap Item no. 0610354 0610357 0610356 Length x width x height 1700 x 714 x 1190 Operating weight Forward/reverse speed m/min: Surface compaction performance 1193 1402 m2/h: Power transmission From drive engine directly to exciter unit via...
  • Page 21 Technical Data DPU 6555He DPU 6555Heap Fuel consumption l/h: Tank capacity Electrical system Battery Special Wacker Neuson-battery for vibro plates - 12 V - 55 Ah Alternator Rotary current generator with electronic regulator and rectifier Charging rate max. Charging voltage Starter Starter motor D.C.
  • Page 22 Description Description Max. admissible inclination Description of function 2.2.1 The vibration required for compaction is produced by the exciter (13) which is firmly joined to the lower mass (5). This exciter (13) is designed as a central vibrator with aligned vibrations. Such a principle permits the direction of vibration to be changed by turning the eccentric weights (15).
  • Page 23 Description Forwards Standstill Reverse 2.2.2 The drive engine (1) anchored to the upper mass (4) drives the exciter (13). The torque is transmitted by means of a friction connection through the centrifugal clutch (11) and the exciter V-belt (12). 2.2.3 The centrifugal clutch (11) interrupts flow of power to the exciter (13) at low engine speed and thus permits perfect idling of the drive engine (1).
  • Page 24 Transport to work site /Recommendations on compaction Transport to work site /Recommendations on compaction Warning Improper use can result in injury or serious material damage. ∗ Read and follow all the safety instructions at the beginning of this operator's manual, see chapter Safety information. Transport to work site Danger Danger of fire and explosions by fuel!
  • Page 25 Transport to work site /Recommendations on compaction ∗ Only attach suitable tackle at the central lifting point (16) provided. The central lifting point is located exactly above the centre of gravity of the machine. The central lifting point can be displaced rearwards (18), given an application in which the height of the machine is of importance (torque wrench setting = 85 Nm).
  • Page 26 Transport to work site /Recommendations on compaction Recommendations on compaction 3.2.1 Ground conditions The max. compaction depth depends on several factors relating to the ground condition, such as moisture, grain distribution etc, it is therefore not possible to specify exact values. Recommendation: In each case determine the max.
  • Page 27 Operation Operation Warning Improper use can result in injury or serious material damage. ∗ Read and follow all the safety instructions at the beginning of this operator's manual, see chapter Safety information. Starting 4.1.1 Starting requirements: Engine oil: Check the oil level with the dipstick (19). Add oil (see Technical data) through the filler neck (21) as needed.
  • Page 28 Operation Mechanical oil pressure control It is necessary to reactivate the mechanical oil pressure control in the following cases: ∗ after the initial filling - first filling - of the fuel tank or if the tank has run dry. ∗ in the case of an automatic engine stop due to an inefficient engine oil supply.
  • Page 29 Operation Check oil level every 8 to 15 operating hours in spite of the mechanical oil pressure control. Warning* Danger of poisoning by exhaust fumes! Exhaust fumes contain toxic carbon monoxide that can lead to unconsciousness or death. ∗ Always switch off the engine during maintenance work! ∗...
  • Page 30 Operation Electric start 1. Turn the throttle control lever (8) clockwise into load position 1/2 - 3/4. 2. Leave decompression lever (2) in the position „e“. 3. Put the ignition key into ignition switch (25) and turn it clockwise into operating position (the charge control lamp (27) lights up and the buzzer will be heard).
  • Page 31 Operation Wait until the engine stops before repeating the starting procedure. 4. The charge control lamp (27) must turn off immediately after the engine has started running and the acoustic alarm has stopped. Stop the engine immediately in case of eventual irregularities, then locate the fault and repair it.
  • Page 32 Operation Starting the engine with the safety starting crank 1. Turn the throttle control lever to the load position 1/2 - 3/4. 2. Turn the decompression lever (2) all the way to „f“. At this point automatic decompression lever engages with an audible click, and the engine is ready to start.
  • Page 33 Operation * Slowly turn the safety starting crank counter-clockwise until the ratchet engages. Then start turning the handle with force and with ever increasing speed. The highest possible turning speed must have been reached when the decompression lever reaches position ”e”...
  • Page 34 Operation * Let loose of the safety starting crank immediately and stop the engine if it should start turning in the wrong direction (smoke coming from the air filter) after a back kick. Wait until the engine stops before repeating the starting procedure. 5.
  • Page 35 Operation Starting in cold weather Always free the engine if the temperature is less than -5 °C (23 °F). 1. Push the throttle lever (8) to the full throttle position. 2. Turn decompression lever to any position in front of starting position „f“.
  • Page 36 Operation 5. Clean the area around the dosing device and then pull off the cover. 6. Fill the housing to the upper edge with low viscosity oil. Replace cover and press down with force. Exactly two successive fillings are required. 7.
  • Page 37 Operation Starting with external battery etc. 4.6.1 Essential requirements for battery jumper cable: ∗ Cable cross-section must be at least 16 mm . (2.5 sq. inches). ∗ Clamps must be completely insulated with plastic. Only connect 12 Volt batteries. The on-board battery will explode if connected to a 24 Volt truck battery! The use of starter sprays is absolutely forbidden! External (donor) battery...
  • Page 38 Operation Forward and reverse motion The engine speed can be infinitely varied on the throttle control lever. The direction of travel is determinet with the shift lever (6). Depending on the position of the shift lever (6), the vibration plate compacts in forward direction, at standstill or in reverse direction.
  • Page 39 Operation Stopping the engine Never switch off the engine with the automatic decompression (2) as this inevitably results in damage to the valve drive and decompression mechanism. 1. Move the throttle control lever (8) to the stop. 2. Turn the ignition key to the stop position and then pull it out once the engine has stopped.
  • Page 40 Maintenance Maintenance Warning* Danger of poisoning by exhaust fumes! Exhaust fumes contain toxic carbon monoxide that can lead to unconsciousness or death. ∗ Always switch off the engine during maintenance work! Maintenance schedule Component Maintenance work Maintenance interval approx. 8 hours after Drive engine First oil change and filter.
  • Page 41 Maintenance Engine oil and oil filter 5.2.1 Check oil level: ∗ Remove dirt from the oil dip stick area. Check oil level on oil dipstick (19). Place the machine in an horizontal (level) position and stop the engine before checking the oil level. ∗...
  • Page 42 Maintenance 5. Replace oil filter. 6. Clean filter insert carefully to avoid bending the screen netting. Wipe off screw plug or blow out with compressed air. Watch out for the ”TOP” marking on the oil filter! 7. Check and, if necessary, replace O-ring „k“. 8.
  • Page 43 Maintenance Air filter 5.3.1 Air filter inspection: ∗ Check and, if necessary, remove coarse dirt accumulation such as leaves, dust deposits etc. from air admission holes. ∗ Examine and, if necessary, clean dust outlet (l) openings of cyclone prefilter. ∗ Air filter service indicator: Start engine and push throttle to full rpm’s for a few seconds.
  • Page 44 Maintenance 4. Knock the dry dirt out of the filter element. Do not clean the filter element with compressed air to avoid causing damages. Note: Check the filter insert for cracks or other damages while holding it against a light or when illuminating it with a lamp. Do not reuse the filter element if you have determine any kind of damages in the area of the filtering paper (s) or, as the case may be, in the area of the sealing lip (t).
  • Page 45 Maintenance Fuel system Do not work close to an open fire and do not smoke when working on the fuel system. 5.4.1 Water separator inspection: ∗ Turn hex screw „v“ 2 - 3 turns to detach. ∗ Collect the emerging drops in a transparent container. First water and then fuel drops will emerge, as water is specifically heavier than diesel fuel.
  • Page 46 Maintenance fuel. ∗ Close fuel supply line. ∗ Pull fuel line „w“ off from both sides of the fuel filter „x“ and then put in a new filter. Important: Pay attention to cleanliness and avoid letting any dirt into the fuel line. ∗...
  • Page 47 Maintenance Battery 5.5.1 Check acid level: 1. Remove battery cover. 2. Check acid level, if necessary top up with distilled water. 3. Secure battery cover. Make sure the positive battery terminal cover is correctly in place before proceeding to install the battery cover. Check to see that the gas venting hose does not have any kinks! Protect hands end eyes against the acid! Note: Only replace defective batteries with original Wacker batteries.
  • Page 48 Maintenance Hydraulic control 5.6.1 Check oil level 1. Move centre pole into vertical position. 2. Open filler bore (1). 3. Oil level must coincide with marking (a), top up with hydraulic fluid if necessary (see Technical Data). 4. Close filler bore.. 5.6.2 Venting hydraulic control 1.
  • Page 49 Maintenance Exciter 5.7.1 Check oil level: 1. Position vibration plate horizontally. 2. Open filler bore (40). 3. The oil level must reach the start of the thread of the filler bore (40). 4. If necessary, pour in oil (see Technical Data) through filler bore (40) (use funnel 0,75 l).
  • Page 50 Maintenance 5.7.2 Changing the oil: 1. Remove extension plates if necessary. 2. Open filler bore (40). Warning Danger through overturning. If the machine overturns, it can cause severe injury such as crushing. Only use suitable and tested hoisting gear and lifting tackle of sufficient lifting capacity.
  • Page 51 Maintenance Exciter V-belt It is not necessary to retighten the V-belt owing to the use of the automatic centrifugal clutch. Should the V-belt width fall below 15,5 mm the V-belt must be replaced. 5.8.1 Changing the exciter V-belt: 1. Remove belt guard (41). 2.
  • Page 52 Too much hydraulic oil in centre pole Correct oil level in accordance with head. mark. No reverse motion Cause Remedy Mechanical fault. Contact Wacker Neuson service dept. Loss of hydraulic oil Cause Remedy Leaks, hydraulic hose defective. Contact Wacker Neuson service dept. T01008GB.fm...
  • Page 53 Faults The charge control lamp will not extinguish and/or the buzzer will not stop buzzing Cause Remedy Dynamo defective. Contact Wacker Neuson service dept. Replace control unit (on rear of the Control unit defective. dynamo). Engine does not start Cause Remedy Ignition lock defective.
  • Page 54 Faults T01008GB.fm...
  • Page 55 3 Disposal Disposal Disposal of batteries For customers in EU countries This device contains one or more batteries or rechargeable batteries (hereafter referred to as "batteries"). This battery is subject to the European Directive 2006/66/EC on (waste) batteries, as well as the corresponding national legisla- tion.
  • Page 56 3 Disposal...
  • Page 57 EC Declaration of Conformity Manufacturer Wacker Neuson SE Preußenstraße 41, 80809 München Product Type DPU 6555 Product type Vibrating plate Item no. 0610354, 0610355, 0610356 Installed power output Measured sound pow- dB(A) 108 er level Guaranteed sound dB(A) 109 power level Conformity assessment procedure acc.
  • Page 61 0226268fr 03.2010 Plaque vibrante DPU 6555He Notice d´Emploi...
  • Page 62 Fabricant Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’utilisation originale allemande...
  • Page 63 Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de ré- paration. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou par un personnel spécialisé. Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur à...
  • Page 64 Table des matières Caracteristques techniques Description Position inclinée max. admissible ............26 Description fonctionnelle ..............26 Transport sur le lieu de travail Transport sur le lieu de travail .............29 Recommandations pour le compactage ..........31 Conduite Démarrage ..................32 Surveillance mécanique de la pression d’huile ........33 Démarreur électrique ................35 Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité...
  • Page 65 Table des matières Le témoin de contrôle de charge ne s’éteint ........58 Moteur ne démarre pas ...............58...
  • Page 66 Table des matières...
  • Page 67 2 Sécurité Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers.
  • Page 68 Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
  • Page 69 Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage. Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
  • Page 70 2 Sécurité Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité...
  • Page 71 2 Sécurité Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à uti- liser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous avez au moins 18 ans. Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
  • Page 72 Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et cir- conspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des signaux acoustiques, que de manière restreinte. Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique. Transport Extinction de l'unité...
  • Page 73 2 Sécurité Soulever Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes : Désignez une personne compétente pour toute opération de levage. Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide. N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité...
  • Page 74 2 Sécurité Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à tra- vailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circu- lation publique.
  • Page 75 2 Sécurité Extinction de l'unité Coupez le moteur dans les situations suivantes : Avant les pauses. Si vous n'utilisez pas l'unité. Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber. Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, pro- pre, protégé...
  • Page 76 2 Sécurité Protection contre les risques de coincement Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obs- tacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez ! Remarques concernant le compactage sur pente Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements), respectez les points suivants : Lorsque l'unité...
  • Page 77 En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans la mécanique des sols) pour l'évaluation. Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment. Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne pré-...
  • Page 78 2 Sécurité Eviter un incendie Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct de l'unité. Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient prendre feu.
  • Page 79 Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la pré- sente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien.
  • Page 80 Utiliser uniquement la batterie Wacker Neuson Si la batterie est défectueuse, ne la remplacer que par une batterie Wacker Neuson, voir chapitre Caractéristiques techniques. Seule la batterie Wacker Neuson résiste aux vibrations et convient donc à la haute sollicitation vibratoire. Travaux sur la batterie Respectez impérativement les mesures de protection suivantes avant de tra-...
  • Page 81 Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette der- nière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson. Notice d'emploi...
  • Page 82 2 Sécurité 2.10 Autocollants de sécurité et d'information Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consi- gnes de sécurité importantes. Veillez à la lisibilité de tous les autocollants. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles. Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de pièces détachées.
  • Page 83 2 Sécurité Pos. Autocollant Description Niveau de puissance acoustique garanti. Démarrage-Arrêt Si l'unité tombe, elle peut causer de gra- ves blessures, par exemple par écrase- ment. Ne pas soulever l'unité par l'étrier de guidage ou par le timon. Avertissement Unités US WARNING WARNUNG ADVERTENCIA...
  • Page 84 Caracteristques techniques Caracteristques techniques DPU 6555He DPU 6555Heap Référence 0610354 0610357 0610356 Longuer x largeur x hauteur 1700 x 714 x 1190 Poids en ordre de marche Marche AV et AR m/min: Rendement en surface 1193 1402 m2/h: Transmission de la force Du moteur directement à...
  • Page 85 DPU 6555He DPU 6555Heap Consommation de carburant l/h: Contenance du réservoir Système électrique Batterie Batterie speciale Wacker Neuson pour plaque vibrante - 12 V - 55 Ah Dynamo Générateur triphasé avec régulateurschélectronique et redresseeur Intensité de charge maxi Tension de charge Démarreur...
  • Page 86 Description Description Position inclinée max. admissible Description fonctionnelle 2.2.1 La vibration nécessaire pour le compactage est produite par l’excitateur (13) relié fermement à la masse inférieure (5). Cet excitateur (13) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des vibrations en tordant les balourds (15).
  • Page 87 Description Marche avant Arrêt Marche arrière 2.2.2 Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (4) entraîne l’excitateur (13). Le couple est transmis, commandé par l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (11) et la courroie trapézoidale de l’excitateur (12). 2.2.3 L’embrayage centrifuge (11) interrompt le flux de force vers l’excitateur (13) lorsque la vitesse du moteur est faible et permet ainsi une marche...
  • Page 88 Description 2.2.4 La poulie à courroie trapézoidale automatique (10) combinée avec l’embrayage centrifuge (11) pourvoit pendant le service à une tension optimale de la courroie trapézoidale de l’exitateur (12) et au soulagement de la courroie trapézoidale de l’excitateur (12) lors du déplacement ou lors du transport de la machine.
  • Page 89 Transport sur le lieu de travail Transport sur le lieu de travail Recommandations pour le compactage Avertissement Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. ∗ Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
  • Page 90 Transport sur le lieu de travail ∗ Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (16) prévue à cet effet. La suspension centrale se trouve précisement dans le centre de gravité de la machine, mais dans les cas d’utilisation où la hauteur de construction est déterminante, elle peut être déplacée à...
  • Page 91 Transport sur le lieu de travail Recommandations pour le compactage 3.2.1 Nature du sol La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature du sol tels l’humidité, la composition granulométrique, etc. C’est pourquoi, il est impossible de fournir une donnée exacte pour cette valeur.
  • Page 92 Conduite Conduite Avertissement Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. ∗ Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. Démarrage 4.1.1 Conditions nécessaires au démarrage:...
  • Page 93 Conduite Surveillance mécanique de la pression d’huile Il est nécessaire d’activer la surveillance mécanique de la pression d’huile: ∗ lors du premier remplissage ou lorsque le réservoir de carburant a été vidé, ∗ lors d’un arrêt automatique du moteur en raison d’une alimentation insuffisante en huile de lubrification, ∗...
  • Page 94 Conduite Avertissement* Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement ! Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. ∗ Les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur est coupé ! ∗ Avant de démarrer, il faut généralement s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la plaque vibrante et que tous les dispositifs de sécurité...
  • Page 95 Conduite Démarreur électrique 1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4. 2. Le levier de décompression (2) reste en position „e“. 3. Introduire la clé dans le contacteur de démarrage (25) et la tourner vers la droite en position de fonctionnement (le témoin de contrôle (27) de charge s’allume, le signal sonore retentit).
  • Page 96 Conduite En cas de tentatives de démarrage répétées, attendre l’immobilisation du moteur. 4. Le témoin de contrôle de charge (27) doit s’éteindre immédiatement après le démarrage et le signal sonore doit s’arrêter. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement le moteur, localiser le défaut et y remédier.
  • Page 97 Conduite Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité 1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4. 2. Tourner le levier de décompression (2) jusqu’en butée „f“. Dans cette position, le dispositif automatique de décompression s’encliquète perceptiblement et le moteur peut être démarré.
  • Page 98 Conduite * Se tenir à côté du moteur. * Toujours saisir la poignée tubulaire (h) à deux mains. * Commencer par tourner lentement la manivelle de démarrage de sécurité (24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à cliquet d’enclenche.
  • Page 99 Conduite Si un retour se produit pendant le processus de démarrage en raison d’une force de rotation insuffisante, la liaison entre le bras de manivelle (g) et la griffe d’entraînement (l) est libérée par la poignée tubulaire en aison du bref retour. * Si le moteur démarre en sens inverse après un retour (fumée sortant du filtre à...
  • Page 100 Conduite Démarrage par temps froid Il faut toujours faire tourner le moteur librement aux températures inférieures à –5 °C environ. 1. Tourner la manette des gaz (8) en position pleins gaz. 2. Amener le levier de décompression quelconque dans une position quelconque avant la position „f“.
  • Page 101 Conduite 6. Verser de l’huile de lubrification peu visqueuse dans le boîtier jusqu’au bord supérieur. Remettre le couvercle en place et l’enfoncer vigoureusement. Deux pleins successifs sont précisément nécessaires. 7. Tourner le levier de décompression jusqu’à la butée „f“. 8. Démarrer alors immédiatement le moteur : par démarreur électrique ou avec la manivelle de démarrage de sécurité.
  • Page 102 Conduite Démarrage extérieur 4.6.1 Configuration requise du câble de dépannage: ∗ Section de câble d'au moins 16 mm ∗ Pinces crocodiles entièrement isolées de plastique. Connecter uniquement des batteries 12 V. La batterie de bord explosera en cas d'utilisation par exemple de batteries 24 V de camion.
  • Page 103 Conduite Marche avant et arrière Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sûr le levier régulateur de vitesse. On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (6). La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche arrière, en fonction de la position de l’etrier (6).
  • Page 104 Conduite Arrêt Ne jamais couper le moteur avec le système automatique décompression (2), cela entraîne inévitablement détériorations sûr la commande des soupapes et le déompresseur. 1. Faire revenir le levier régulateur de vitesse (8) en jusqu’à la butée. 2. Après l’arrêt du moteur, tourner la clé en position Stop et la retirer. Le témoin de contrôle (27) s’éteint et le signal sonore s’arrête.
  • Page 105 Entretien Entretien Avertissement* Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement ! Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. ∗ Les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur est coupé ! Plan d’entretien Intervalle Composant Travaux d’entretien...
  • Page 106 Entretien Intervalle Composant Travaux d’entretien d’entretien Injecteur Nettoyer, le cas échéant régler, réparer ou remplacer. toutes les 1500 h Vanne d’injection Nettoyer, régler, le cas échéant réparer. toutes les 3000 h Moteur et filtre à huile 5.2.1 Vériefier le niveau d’huile: ∗...
  • Page 107 Entretien Risque d’être ébouillanté par l’huile chaude! Recueillir l’huile usagée et l’éliminer conformément aux instructions du législateur. 4. Laisser l’huile s’écouler complètement, si nécessaire lever légèrement la machine à l’arrière. 5. Remplacer le filtre à huile. 6. Nettoyer prudemment la plaque-filtre afin de ne pas plier le treillis métallique.
  • Page 108 Entretien Filtre à air 5.3.1 Contrôle du filtre à air: ∗ Vérifier si les orifices d’entrée d’air ne sont pas obstrués par des feuilles, des dépôts de poussière importants, etc. et les nettoyer si nécessaire. ∗ Vérifier si l’orifice de sortie de la poussière (1) sur le séparateur primaire à...
  • Page 109 Entretien 4. Frapper la cartouche filtrante en présence d’un encrassement sec. Ne pas souffler la cartouche filtrante à l’air comprimé, elle risque d’être endommagée. Remarque: Vérifier si la cartouche est fissurée ou présente d’autres dommages en la tenant en biais à la lumière ou devant une lampe.
  • Page 110 Entretien Circuit de carburant Éviter toute flamme vive et ne pas fumer pendant les travaux sur le circuit de carburant! 5.4.1 Separateur d´eau: ∗ Desserrer la vis à 6 pans „v“ d’environ 2-3 tours. ∗ Recueillir les gouttes ainsi libérées dans un récipient transparent. L’eau étant plus lourde que le gas-oil, c’est de l’eau qui s’écoule en premier et ensuite du gasoil.
  • Page 111 Entretien ∗ Fermer la conduite d’arrivée de carburant. ∗ Retirer la conduite d’arrivée de carburant „w“ des deux côtés du filtre à carburant „x“ et poser un filtre neuf. Important: Veiller à la propreté afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le circuit de carburant! ∗...
  • Page 112 Entretien Batterie 5.5.1 Contrôler le niveau d’acide: 1. Oter le couvercle de la batterie. 2. Contrôler le niveau d’acide, refaire le plein d’eau distillée le cas échéant. 3. Fixer le couvercle de la batterie. Avant de monter le couvercle de la batterie, s’assurer que le cache de la borne plus est en place! Vérifier que le flexible de dégazage n’est pas plié! Protéger les mains et les yeux de l´acide!
  • Page 113 Entretien Commande hydraulique 5.6.1 Vérifier le niveau d’huile 1. Placer le timon verticalement. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (1). 3. Le niveau d’huile doit être au repère (a); si nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique (cf. Caractéristiques techniques). 4.Fermer l’orifice de remplissage.. 5.6.2 Désaération de la commande hydraulique 1.
  • Page 114 Entretien Excitateur Öl 5.7.1 Contrôler le niveau d’huile: 1. Placer la plaque vibrante verticalement. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40). 3. Le niveau de l’huile doit atteindre l’extrémité du filet de l’orifice de remplissage (40). 4. Le cas échéant, verser de l’huile de marque pour grandes puissances l’huile (cf.
  • Page 115 Entretien 5.7.2 Vidange d’huile: 1. Le cas échéant, démonter la plaque de montage. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40). Avertissement Danger de chute. Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. N'utiliser que des dispositifs de levage appropriés et contrôlés et des moyens d'accrochage ayant une force portante suffisante.
  • Page 116 Entretien Courroie trapézoidale d’excitateur Grâce à l’utilisation de l’embrayage centrifuge automatique, il n’est pas nécessaire de retendre la courroie trapézoidale. Si la largeur de la courroie trapézoidale est inférieure à 15,5 mm, changer la courroie trapézoidale. 5.8.1 Remplacement de la courroie trapézoidale de l’excitateur: 1.
  • Page 117 Corriger le niveau d’huile en fonction de timon. de la marque. Pas de recul Cause Remède Prévenir le service après-vente Dérangement mécanique. Wacker Neuson. Perte d’huile hydraulique Cause Remède Défaut d’étanchéité, tuyau souple Prévenir le service après-vente hydraulique défectuex. Wacker Neuson.
  • Page 118 Le témoin de contrôle de charge ne s’éteint pas et/ou le signal sonore ne s’arrête pas Cause Remède Préventir le service après-vente Génératrice défectueuse. Wacker Neuson. Régulateur défectuex. Remplacer le régulateur. Moteur ne démarre pas Cause Remède Serrure de contact défectueuse.
  • Page 119 3 Élimination Élimination Elimination de batteries Pour les clients des pays de l'UE L'appareil contient une ou plusieurs piles ou batteries (ci-dessous regroupées sous l'appellation générale « la batterie »). Cette batterie est soumise à la direc- tive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux dé- chets de piles et d'accumulateurs et aux législations nationales correspondan- tes.
  • Page 120 3 Élimination...
  • Page 121 Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson SE Preußenstraße 41, 80809 München Produit Type DPU 6555 Type de produit Plaque vibrante Référence 0610354, 0610355, 0610356 Rendement utile ins- tallé Niveau de puissance dB(A) 108 acoustique mesuré Niveau de puissance dB(A) 109 acoustique garanti Procédé...