Nettoyage; Nettoyage Moteur Et Filtre À Air - BCS 660 HY WS Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

10. FINE LAVORO
• Terminato il lavoro, azionare la leva frizione 8 (fig.5/1a) e
disinnestare la PTO tramite la leva 2 (fig.5/1a);
• Per fermarsi portare la leva 13 (fig.9/1a) in folle;
• Portare la leva acceleratore 5 (fig.9/1a) al minimo;
• Spegnere il motore tramite la leva 6 (fig.9/1a) ruotando la
leva in posizione di "O";
• Prima di abbandonare la macchina accertarsi che sia
bloccata.
10. END OF THE JOB
• After work, move the clutch lever 8 (fig.9/1a) and disen-
gage the PTO using the lever 2 (fig.9/1a);
• To stop, move the lever 13 (fig.9/1a) to neutral;
• Move the throttle lever 5 (fig.9/1a) to the minimum;
• Stop the engine by means of the lever 6 (fig.9/1a) turning
the lever in position of "O";
• Before to abandon the machine check if it is locked.
10. FIN DU TRAVAIL
• Une fois que le travail est terminé, actionner le levier de
embrayage 8 (fig.5/1a) et déconnecter la PTO par le levier
2 (fig.5/1a);
• Pour s'arrêter, détacher le levier 13 (fig.9/1a);
• Porter le levier accélérateur 5 (fig.9/1a) au minimum;
• Éteindre le moteur par le levier 6 (fig.9/1a) en tournant le
levier dans la position "O";
• Avant de lâcher la machine, s'assurer qu'elle est blo-
quée.
10. FIN DEL TRABAJO
• Una vez acabado el trabajo, accionar la palanca de em-
brague 8 (fig.5/1a) y desacoplar la PTO a través de la pa-
lanca 2 (fig.5/1a);
• Para detenerse, quitar la palanca 13 (fig.9/1a) en la posi-
ción neutra;
• Poner la palanca acelerador 5 (fig.9/1a) al mínimo;
• Apagar el motor a través de la palanca 6 (fig.9/1a) giran-
do la palanca en la posición "O";
• Antes de abandonar la máquina asegurarse que está
bloqueada.
10. ARBEITSENDE
• Nach Arbeitsabschluss den Kupplungshebel 8 (Abb.
5/1a) betätigen und die Zapfwelle am Hebel 2 (Abb.5/1a)
ausstecken;
• Den Hebel 13 (fig.9/1a) in Neutralstellung bringen, um
das Gerät anzuhalten;
• Den Beschleunigungshebel 5 (Abb.9/1a) in die unterste
Stellung bringen;
• Den Motor am Hebel 6 (Abb.9/1a) abschalten d.h. den
Hebel auf "O" stellen;
• Vor Verlassen der Maschine sicherstellen, dass sie blo-
ckiert wurde.
11. PULIZIA
Per mantenere in efficienza la macchina ed il motore, con-
sigliamo di effettuare giornalmente la pulizia e rimuovere
polvere, fango, foglie, erba secca o incrostata ecc.
11.1 Pulizia motore e filtro aria
IMPORTANTE! Per pulire il motore e il filtro aria a secco
usare esclusivamente aria compressa, non lavare mai il
motore con idropulitrice. Per il filtro aria a bagno olio
occorre lavare e pulire il contenitore dell'olio e ripristinare il
livello.
11. CLEANING
To keep the machine and the engine in good working or-
der, it is recommended that cleaning is carried out daily
and remove dust, mud, leaves, dry or encrusted grass, etc.
11.1 Cleaning engine and air filter
IMPORTANT! To clean the engine and the dry air filter use
only compressed air, never wash the engine with a
hydro-cleaner. If the air filter is in oil bath it is necessary
to wash and clean the oil container and redo the level.

11. NETTOYAGE

Pour maintenir toute l'efficacité de la machine et du mo-
teur, nous conseillons d'effectuer tous les jours le nettoya-
ge et enlever la poudre, la boue, les feuilles, l'herbe sèche
ou incrustée, etc.
11.1 Nettoyage moteur et filtre à air
IMPORTANT! Pour nettoyer le moteur et le filtre a air à
sec utiliser exclusivement air comprimé, ne laver jamais
le moteur avec nettoyer haute pression. Pour le filtre air
à bain d'huile il faut laver et nettoyer le réservoir de l'huile
et rétablir le niveau.
11. LIMPIEZA
Para mantener el buen funcionamiento de la máquina y del
motor, aconsajamos efectuar diariamente la limpieza y eli-
minar el polvo, el barro, las hojas, la hierba seca o incru-
stada etc.
11.1 Limpieza del motor y filtro aire
¡IMPORTANTE! Para limpiar el motor y el filtro aire a seco
utilizar exclusivamente aire comprimido, no limpiar nunca
el motor con una hidropulidora. Para el filtro aire a baño
de aceite es necesario lavar y limpiar el recipiente del
aceite y restablecer el nivel.
11. REINIGUNG
Zür Gewährleistung der hohen Leistungsfähigkeit von Ge-
ät und Motor sollten diese täglich gereinigt werden; dabei
sind Staub, Schmutz, Schlamm, Blätter und trockenes
bzw. verkrustetes Gras usw. zu entfernen.
11.1 Motor und Luftfilter reinigen
WICHTIG! Den Motor und den Luftfilter trocken reinigen,
d.h. ausschließlich Pressluft verwenden; den Motor nie
mit Hochdruckwasserstrahlmaschinen reinigen. Für
den Ölbad-Luftfilter muss der Ölbehälter gereinigt und der
Ölstand wiederhergestellt werden.
63

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières