SYMPTOME
DE
IT
Während der Öffnungs- / Schließphase stoppt
das Schieben des Vorhangs.
Der Vorhang hat sich unerwartet geschlos-
sen und die Steuerelemente zum Öffnen und
Schließen funktionieren nicht.
Die Markise führt zum Schutz alle 120 Minuten
automatisch ein Öffnungs- / Schließmanöver
durch.
Geschrieben auf der Fernbedienung und die
Befehle funktionieren nicht.
Wenn eine funktionierende Fernbedienung,
ein mit der Platine verbundener Windmesser
und Vorhanglamellen ausgerichtet sind,
funktionieren die Steuerungen zum Öffnen /
Schließen nicht.
Die bespannung öffnet sich nicht vollständig.
SYMPTÔMES
FR
IT
Pendant la phase d'ouverture / fermeture, le
coulissement du rideau s'arrête.
Le rideau s'est fermé de manière inattendue et
les commandes d'ouverture et de fermeture ne
fonctionnent pas.
Le store effectue automatiquement une
manœuvre d'ouverture / fermeture toutes les
120 minutes pour la protection.
Écrit sur la télécommande et les commandes ne
fonctionnent pas.
Avec une télécommande qui fonctionne, un
anémomètre connecté au tableau et les lattes du
rideau alignées, les commandes d'ouverture /
fermeture ne fonctionnent pas.
La tente ne s'étend pas complètement.
SINTOMAS
ES
IT
Durante la fase de apertura / cierre, el
deslizamiento de la cortina se detiene.
La cortina se cerró inesperadamente y los con-
troles de apertura y cierre no funcionan.
El toldo realiza automáticamente una maniobra
de apertura / cierre cada 120 minutos para su
protección.
Escrito en el control remoto y los comandos no
funcionan.
Con un control remoto en funcionamiento, un
anemómetro conectado a la tabla y las lamas de
la cortina alineadas, los controles de apertura /
cierre no funcionan.
La tienda no se extiende completamente.
URSACHE UND LÖSUNG
Die Streben des Bezugs sind falsch ausgerichtet. Trennen Sie die Stromversorgung, überprüfen Sie, ob die
Streben ausgerichtet sind, und richten Sie sie aus, falls dies nicht der Fall ist.
Das Zelt schloss wegen des starken Windes. Warten Sie ca. 8 Minuten. Sobald die Gefahrenzustände aufgehört
haben, werden die Steuerungen wieder funktionieren.
Die Batterie des Anemometers ist entladen und / oder Anemometer und Karte kommunizieren nicht mehr. Wech-
seln Sie die Anemometerbatterie (siehe beiliegende BLAST BT-Anleitung in Abschnitt 05) und / oder schließen
Sie das Anemometer wieder an die Platine an (siehe beiliegende Anleitung FLEXY BOARD in Abschnitt 09).
Die Batterie der Fernbedienung ist leer. Wechseln Sie die Batterien der Fernbedienung.
1. Überprüfen Sie die Stromversorgung.
2. Wenn die Stromversorgung in Ordnung ist, überprüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse wie in der Montag-
eanleitung beschrieben angeschlossen sind.
3. Wenn die Stromversorgung und die Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie den Status der FLEXY
CARD-Sicherung (siehe beiliegende Anleitung FLEXYBOARD). Lösen Sie bei FLEXY / FLEXY ZEN die 2
Schrauben an den Seiten der Motorabdeckung und heben Sie sie an, um Zugang zum Kartenfach zu erhalten.
Lösen Sie bei FLEXY LARGE die 3 Schrauben, um die Motorabdeckung zu entfernen und auf die Kartenbox
zuzugreifen.
unterdimensioniertes elektro-kabel.
CAUSE ET RESOLUTION
Les lattes de la tente sont mal alignées. Débranchez l'alimentation électrique, vérifiez que les lattes sont alignées
et si ce n'est pas le cas, redressez-les.
La tente s'est fermée à cause du vent fort. Attendez environ 8 minutes. Une fois que les conditions dangereuses
ont cessé, les commandes recommencent à fonctionner.
La batterie de l'anémomètre est déchargée et / ou l'anémomètre et la carte ont cessé de communiquer.
Remplacez la pile de l'anémomètre (voir les instructions BLAST BT jointes au paragraphe 05) et / ou reconnectez
l'anémomètre au tableau (voir les instructions FLEXY SHEET jointes au paragraphe 09).
La pile de la télécommande est à plat. Changer les piles de la télécommande.
1. Vérifiez l'alimentation.
2. Si l'alimentation est correcte, vérifiez que les connecteurs électriques sont connectés comme indiqué dans les
instructions de montage.
3. Si l'alimentation et les connecteurs sont en bon état, vérifiez l'état du fusible FLEXY CARD (voir les instruc-
tions jointes FLEXY SHEET). Dans le cas de FLEXY / FLEXY ZEN, dévissez les 2 vis situées sur les côtés du
capot du moteur et soulevez-le pour accéder au boîtier de la carte. Dans le cas de FLEXY LARGE, dévissez les
3 vis pour retirer le capot du moteur et accéder au boîtier de la carte.
Câble d'alimentation sous-dimensionné.
CAUSA Y RESOLUCION
Los listones de la tienda están desalineados. Desconecte la fuente de alimentación, verifique que las tablillas
estén alineadas y, si no lo están, enderécelas.
La carpa se cerró debido al fuerte viento. Espere unos 8 minutos. Una vez que las condiciones de peligro hayan
cesado, los controles comenzarán a funcionar nuevamente.
La batería del anemómetro está descargada y / o el anemómetro y la tarjeta han dejado de comunicarse. Cambie
la batería del anemómetro (consulte las instrucciones de BLAST BT adjuntas en el párrafo 05) y / o vuelva a co-
nectar el anemómetro a la placa (consulte las instrucciones adjuntas HOJA DE FLEXY en el párrafo 09).
La batería del control remoto es plana. Cambie las pilas del mando a distancia.
1. Compruebe la fuente de alimentación.
2. Si la fuente de alimentación es correcta, verifique que los conectores eléctricos estén conectados como se
indica en las instrucciones de montaje.
3. Si la fuente de alimentación y los conectores están bien, verifique el estado del fusible FLEXY CARD (con-
sulte las instrucciones adjuntas HOJA DE FLEXY). En el caso de FLEXY / FLEXY ZEN, desatornille los 2 tornil-
los a los lados de la cubierta del motor y levántelo para acceder a la caja de la tarjeta. En el caso de FLEXY
LARGE, desatornille los 3 tornillos para quitar la cubierta del motor y acceder a la caja de la tarjeta.
Cable de alimentación subdimensionado.