Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 11
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR013G Handle type Bike handle No load speed Cutter blade 0 - 6,700 min Plastic blade Nylon cutting head 0 - 5,000 min Overall length 1,863 mm (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.7 mm Applicable cutting tool and 2-tooth blade...
Page 13
Save all warnings and instruc- Warning; Disconnect battery before maintenance. tions for future reference. Warning: Hot surface. Risk of burns. Do not Intended use touch metal part until cooled. This tool is only intended for cutting grass, Only for EU countries Ni-MH weeds, bushes and undergrowth.
Page 14
at least 15 m away from the tool. Stop the tool water inside and then wipe it with a dry cloth. as soon as someone approaches. Dry the battery cartridge completely in a dry place before use. Never operate the tool while people, especially children, or pets are nearby.
Page 15
controls and safety devices for malfunction. If increased user fatigue is expected. there is any damage or doubt, ask our autho- 27. Do not use the tool in bad weather where visi- rized service center for the inspection and bility is limited. Failure to do so may cause fall or repair.
Page 16
stones. 12. When washing the tool, do not let water enter the electrical mechanism such as battery, Never use cutting blades vertically, for motor, and terminals. such operations as edging and trimming hedges. 13. When storing the tool, avoid direct sunlight ► Fig.3 and rain, and store it in a place where it does not get hot or humid.
Page 17
10. The contained lithium-ion batteries are subject causing fires, personal injury and damage. It will to the Dangerous Goods Legislation require- also void the Makita warranty for the Makita tool and ments. charger. For commercial transports e.g. by third parties,...
Page 18
other debris. FUNCTIONAL — The cutting tool is locked or kicked back. DESCRIPTION — The main power button is turned on while the switch trigger is being pulled. In this situation, release the switch trigger and remove entangled weeds or debris if necessary. After that, pull WARNING: Always be sure that the tool is the switch trigger again to resume.
Page 19
rotation. It is only for removing weeds and debris entan- Main power switch gled in the tool. To reverse the rotation, press the reverse / high-torque To turn on the tool, press the main power button. To turn button when the cutting tool is stopped. The cutting tool off the tool, press and hold the main power button until rotates in reverse direction and the reverse lamp blinks the main power lamp goes off.
Page 20
ASSEMBLY Cutting tool Protector Nylon cutting head WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. Plastic blade WARNING: Never start the tool unless it is completely assembled.
Page 21
CAUTION: Be sure to remove the hex wrench inserted into the gear case after installing the NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting tool. cutting head. NOTE: The type of the cutting tool(s) supplied as ► Fig.28: 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex the standard accessory varies depending on the wrench 4.
Page 22
Makita. WARNING: To avoid accident, leave more If you put on the shoulder harness included in the...
Page 23
► Fig.44: 1. Arrow on the protector 2. Arrow on the Centers, always using Makita replacement parts. blade TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 24
The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 25
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR013G Type de poignée Poignée guidon Vitesse à vide Lame de coupe 0 - 6 700 min Lame en plastique Tête de coupe à fil nylon 0 - 5 000 min Longueur totale 1 863 mm (sans outil de coupe et batterie) Diamètre du cordon en nylon 2,7 mm Outil de coupe applicable et...
Page 26
Bruit Outil de coupe Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore Norme applicable dB(A) ) dB(A) ) dB(A) Incertitude (K) ) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 79,1 94,4 ISO22868(ISO11806-1) Lame à 3 dents 81,0 95,6 ISO22868(ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon...
Page 27
CONSIGNES DE Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit. SÉCURITÉ Portez des gants de protection. Consignes de sécurité générales Portez des bottes robustes à semelles anti- pour outils électriques dérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures avec embout de sécurité.
Page 28
Soyez toujours très prudent et attentif lorsque ces produits chimiques, on trouve des compo- vous manipulez l’outil. sés présents dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encou- N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- rus varient suivant la fréquence d’exposition cool, de drogues ou de médicaments, ou si qu’implique votre travail.
Page 29
Séchez complètement la batterie dans un Assurez-vous toujours d’être en position endroit sec avant utilisation. stable dans les pentes. 15. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux, Ne courez jamais ; marchez. une pente trempée ou un endroit glissant, Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
Page 30
22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est que l’outil de coupe ne touche pas le sol et projeté de côté ou vers l’utilisateur avec une d’autres obstacles comme un arbre. grande force, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Page 31
Avant de réaliser une tâche d’entretien ou Lorsque vous appelez les secours, fournissez de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- les informations suivantes : gnez-le toujours et retirez la batterie. — Le lieu de l’accident Portez toujours des gants de protection pour —...
Page 32
Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les rels. Cela annulera également la garantie Makita pour réglementations locales en matière de mise au l’outil et le chargeur Makita.
Page 33
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- FONCTIONNEMENT rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris.
Page 34
► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette Témoins Charge restante Réglage de la vitesse Allumé Éteint Clignotant Vous pouvez ajuster la vitesse de l’outil au moyen Anomalie du levier de réglage. Pour ajuster la vitesse de l’outil, possible déplacez le levier tout en enfonçant le levier de sécu- de la batterie. rité et en enclenchant la gâchette. Pour augmenter la vitesse, abaissez le levier.
Page 35
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la Frein électrique comme illustré pour éviter de la perdre. ► Fig.14: 1. Clé hexagonale Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après Bonne combinaison de l’outil de le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans coupe et du protecteur notre centre de service.
Page 36
Tête de coupe à fil nylon REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.28: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer Insérez la clé hexagonale par le trou dans le...
Page 37
AVERTISSEMENT : l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de Pour éviter les acci- suspension recommandée par Makita. dents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes Si vous placez en même temps la sangle d’épaule travaillent dans la même zone.
Page 38
à gauche tout en avançant. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.36 doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Lorsque vous utilisez une tête de coupe à fil nylon Nettoyage de l’outil (type avance par frappe) La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe...
Page 39
Ces accessoires ou pièces à l’autre. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 40
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR013G Handgrifftyp Doppelgriffstange Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 0 - 6.700 min Kunststoffmesser Nylonfadenkopf 0 - 5.000 min Gesamtlänge 1.863 mm (ohne Schneidwerkzeug und Akku) Nylonfaden-Durchmesser 2,7 mm Verwendbares 2-Zahn-Schneidblatt 255 mm Schneidwerkzeug und (T/N 198345-9) Schnittdurchmesser 3-Zahn-Schneidblatt 255 mm (T/N 195299-1) 4-Zahn-Schneidblatt...
Page 42
SICHERHEITSWAR- Betriebsanleitung lesen. NUNGEN Helm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Schutzhandschuhe tragen. für Elektrowerkzeuge Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahl- Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, Zehenkappen werden empfohlen. die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine Mindestens 15 m Abstand halten.
Page 43
und Fadentrimmern. Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, der Chemikalien enthält, die Erkrankungen Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie der Atemwege oder andere Krankheiten stets diese Betriebsanleitung bei. verursachen können. Beispiele solcher Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Chemikalien sind Stoffe, die in Pestiziden, Sorgfalt und Aufmerksamkeit.
Page 44
den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlos- Werkzeug aus, und nehmen Sie den Akku ab. sen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand- Benutzen Sie das Werkzeug erst wieder, nach- dem die Ursache festgestellt und behoben oder Explosionsgefahr. worden ist. 13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und...
Page 45
den Akku ab, und warten Sie, bis der Kunststoffmesser geeignet. Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand — Schneidblätter eignen sich zum Schneiden kommt. Wechseln Sie einen beschädigten von Unkraut, hohem Gras, Buschwerk, Schneidaufsatz unverzüglich aus, selbst wenn Gesträuch, Unterholz, Dickicht und er nur oberflächliche Risse aufweist. dergleichen.
Page 46
Vibrationen autorisierten Service-Center in regelmäßigen Abständen inspizieren und warten. Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, Halten Sie das Werkzeug stets in gutem die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Betriebszustand. Schlechte Wartung kann zu kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen schlechter Leistung und einer Verkürzung der oder des Nervensystems kommen.
Page 47
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 48
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab. aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Der Akku muss geladen werden, wenn er lange Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
Page 49
— Das Schneidwerkzeug ist blockiert oder hat einen HINWEIS: Abhängig von den Rückschlag bewirkt. Benutzungsbedingungen und der — Die Hauptbetriebstaste ist eingeschaltet, während Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig der Auslöseschalter betätigt wird. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter los, HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe und entfernen Sie gegebenenfalls verfangenes Unkraut blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Page 50
Normalmodus zurückzukehren, halten Sie die Drehzahleinstellung Rücklauf-/ Hochdrehmomenttaste erneut gedrückt. ► Abb.11: 1. Hochdrehmomentlampe 2. Rücklauf-/ Sie können die Drehzahl des Werkzeugs mit dem Hochdrehmomenttaste Einstellhebel einstellen. Um die Drehzahl des Werkzeugs einzustellen, bewegen Sie den Hebel, Elektrische Bremse während Sie den Einschaltsperrhebel niederdrücken und den Auslöseschalter betätigen.
Page 51
Aufbewahrung des Inbusschlüssels Montieren der Schutzhaube VORSICHT: WARNUNG: Vergessen Sie nicht, den Benutzen Sie das Werkzeug Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- niemals ohne die Schutzhaube oder mit unsach- nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/ gemäß montierter Schutzhaube. Anderenfalls kann oder Beschädigung des Werkzeugs kommen.
Page 52
In manchen Ländern ist kein Schneidwerkzeug im Lieferumfang enthalten. ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie Original-Nylonfadenkopf von Makita. das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. ► Abb.28: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen Schneidblatt/Meißelzahn-Sägeblatt/ Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
Page 53
Werkzeug zu behalten. Achten Sie darauf, dass Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- das Werkzeug nicht zu Ihnen oder einer anderen dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen.
Page 54
Messer Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für 54 DEUTSCH...
Page 55
Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 56
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR013G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Velocità a vuoto Lama da taglio 0 - 6.700 min Lama di plastica Testina da taglio in nylon 0 - 5.000 min Lunghezza complessiva 1.863 mm (utensile da taglio e batteria esclusi) Diametro filo di nylon 2,7 mm Utensile da taglio applicabile e...
Page 57
Rumorosità Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L Livello di potenza sonora (L Standard applicabile dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 79,1 94,4 ISO22868(ISO11806-1) Lama a 3 denti 81,0 95,6 ISO22868(ISO11806-1)
Page 58
AVVERTENZE DI Indossare un elmetto, occhialoni protettivi e protezioni acustiche. SICUREZZA Indossare guanti protettivi. Avvertenze generali relative alla Indossare stivali robusti con suole antisci- sicurezza dell’utensile elettrico volo. Si consiglia l’utilizzo di stivali antinfor- tunistici con puntale in acciaio. Mantenere una distanza di almeno 15 m. AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di 15m(50...
Page 59
Maneggiare l’utensile con la massima cura e chimiche, lavorare in un’area ben ventilata e attenzione. utilizzare attrezzature di sicurezza certificate, ad esempio maschere antipolvere progettate Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto specialmente per il filtraggio dei particolati uso di alcool o droghe, o in condizioni fisiche microscopici.
Page 60
attenzione al proprio appoggio sui piedi. Per evitare la perdita di controllo, non lavorare mai su una scala a pioli o su un albero. Messa in funzione Qualora l’utensile subisca un forte impatto o una forte caduta, controllarne le condizioni Prima di montare o regolare l’utensile, rimuo- prima di continuare il lavoro.
Page 61
esposte dell’utensile elettrico e trasmettere una coprilama prima dell’uso. scossa elettrica all’operatore. Contraccolpo (spinta della lama) 21. Non avviare l’utensile quando l’utensile da taglio è impigliato in erba tagliata. Il contraccolpo (spinta della lama) è una rea- 22. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che zione improvvisa a una lama da taglio che l’utensile da taglio non stia toccando il suolo e resti inceppata o bloccata.
Page 62
Manutenzione sulla lama da taglio. Riporre l’utensile in un’ubicazione asciutta e Far sottoporre a manutenzione l’utensile dal in posizione elevata, o chiusa a chiave, fuori nostro centro di assistenza autorizzato, uti- dalla portata dei bambini. lizzando sempre pezzi di ricambio originali. Non appoggiare l’utensile contro qualcosa, ad Riparazioni errate e manutenzione inadeguata esempio una parete.
Page 63
Inoltre, ciò potrebbe invali- Per la preparazione dell’articolo da spedire, è dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- richiesta la consulenza di un esperto in materiali rie Makita. pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali, che potrebbero essere più...
Page 64
Interruttore a grilletto Leva di sblocco Leva di regolazione Protezione (per lama a scalpello) Protezione (per lama trinciatrice) Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile...
Page 65
gli interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria Funzionamento dell’interruttore dall’utensile e caricarla. Indicazione della carica residua AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- della batteria tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della zione semplicemente premendo l’interruttore a batteria per indicare la carica residua della batteria.
Page 66
Funzione di avvio morbido Questo utensile dispone di un pulsante di inversione per cambiare la direzione di rotazione. La sua funzione Avvio morbido, grazie alla soppressione dell’impatto di è esclusivamente la rimozione di erbacce e detriti impi- avvio. gliati nell’utensile. Per invertire la rotazione, premere il pulsante di inver- sione/coppia elevata quando l’utensile da taglio è...
Page 67
aperture presenti sulla protezione. Utensile da taglio Protezione ► Fig.16: 1. Protezione 2. Staffa di bloccaggio Lama da taglio 3. Prolunga della protezione 4. Taglierino (lame a 2 denti, a 3 denti e a 5. Apertura 6. Linguetta 4 denti) Per rimuovere la prolunga della protezione da quest’ul- tima, sganciare le staffe di bloccaggio inserendo la chiave a brugola come indicato nella figura.
Page 68
Makita. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- ► Fig.28: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione...
Page 69
Lame a 2 denti/3 denti/4 denti, testina Regolazione della posizione da taglio in nylon e lama di plastica dell’anello di aggancio Questi utensili da taglio sono utili per tagliare erba Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è ed erbacce. Far ruotare l’utensile in modo uniforme a possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio.
Page 70
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 71
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama da taglio • Testina da taglio in nylon •...
Page 72
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR013G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 0 - 6.700 min Kunststof snijblad Nylondraad-snijkop 0 - 5.000 min Totale lengte 1.863 mm (zonder snijgarnituur en accu) Diameter nylondraad 2,7 mm Geschikte snijgarnituur en 2-tands snijblad 255 mm maaidiameter (onderdeelnr. 198345-9) 3-tands snijblad 255 mm (onderdeelnr.
Page 74
VEILIGHEIDSWAAR- Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en gehoorbescherming. SCHUWINGEN Draag veiligheidshandschoenen. Algemene Draag stevige schoenen met antislipzolen. veiligheidswaarschuwingen voor Veiligheidsschoenen met stalen neuzen worden aanbevolen. elektrisch gereedschap Houd minstens 15 meter afstand. 15m(50 WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- Gevaar: let op weggeworpen voorwerpen.
Page 75
Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u blootstelling hangt af van hoe vaak u dit soort altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. werk uitvoert. Om blootstelling aan deze che- micaliën tot een minimum te beperken, dient u Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- in een goed geventileerde omgeving te werken lijke zorg en aandacht.
Page 76
gebruikt, let u erop dat u stevig staat. Werk nooit op een ladder of in een boom om te voorkomen dat u de controle over het gereed- In gebruik nemen schap verliest. Nadat tegen het gereedschap is gestoten Alvorens het gereedschap te monteren of af te of het is gevallen, controleert u de staat stellen, verwijdert u de accu.
Page 77
Terugslag (stoot van het snijblad) 22. Alvorens het gereedschap in te schakelen, ver- zekert u zich ervan dat het gereedschap niet Terugslag (stoot van het snijblad) is een plot- de grond of andere obstakels, zoals een boom, selinge reactie op een klemmend of vastgelo- raakt.
Page 78
kan de levensduur van het gereedschap verkorten het plotseling vallen en letsel veroorzaken. en de kans op ongelukken vergroten. Eerste hulp Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het Zorg dat er altijd een EHBO-doos in de buurt gereedschap, schakelt u altijd het gereed- is.
Page 79
Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita u de accu vanaf het gereedschap en gooit op het gereedschap en de lader van Makita. u hem op een veilige manier weg. Volg bij...
Page 80
BESCHRIJVING VAN DE Waarschuwingslampje Status Kleur Knippert FUNCTIES Rood Te ver ontladen WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het Overbelastingsbeveiliging gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Als een van de volgende situaties zich voordoet met het schap aanpast of controleert.
Page 81
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Indicatorlampjes Resterende wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aan- acculading gebracht. Om het gereedschap te starten, duwt u de uit-vergrendelknop omlaag en knijpt u de trekkerscha- Brandt Knippert kelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. 0% tot 25% ► Fig.8: 1.
Page 82
gereedschap hoog is. ► Fig.13: 1. Knop Om het gereedschap in de hoog-koppelfunctie te Opbergen van de inbussleutel gebruiken, houdt u de omkeerknop / hoog-koppelknop ingedrukt. De hoog-koppellamp gaat branden. Om terug te keren naar de normale functie, houdt u nogmaals de LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet omkeerknop / hoog-koppelknop ingedrukt.
Page 83
De beschermkap aanbrengen Het snijgarnituur aanbrengen WAARSCHUWING: LET OP: Gebruik het gereedschap Gebruik altijd de bijgeleverde sleu- nooit zonder beschermkap of met een verkeerd tels bij het verwijderen of aanbrengen van het aangebrachte beschermkap. Als u zich hier niet snijgarnituur. aan houdt, kan ernstig persoonlijk letsel worden LET OP: Vergeet niet de inbussleutel die in...
Page 84
Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel het bevestigingsoog van het gereedschap. kunststof snijblad van Makita. ► Fig.31: 1. Haak 2. Bevestigingsoog ► Fig.29: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel 4. Losdraaien 5. Aanhalen Stel het schouderdraagstel af op een comforta- bele werkhouding.
Page 85
De nylondraad-snijkop is een dubbele-draad- Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van kop voor de graskantmaaier uitgerust met een het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, stoot-aanvoermechanisme. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Om de nylondraad aan te voeren, tikt u met de snijkop erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en op de grond terwijl deze draait. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.37: 1. Meest effectieve maaigebied Het gereedschap reinigen KENNISGEVING: Het stoot-aanvoermecha-...
Page 86
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 87
Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 88
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR013G Tipo de mango Manillar Velocidad sin carga Disco del cortador 0 - 6.700 min Cuchilla de plástico Cabezal de corte de nylon 0 - 5.000 min Longitud total 1.863 mm (sin implemento de corte ni batería) Diámetro del cordón de nylon 2,7 mm Implemento de corte aplicable y...
Page 89
Ruido Implemento de corte Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Estándar aplicable dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertidum- ) dB(A) Incertidum- bre (K) bre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 79,1 94,4 ISO22868(ISO11806-1) Disco de 3 dientes 81,0 95,6 ISO22868(ISO11806-1)
Page 90
ADVERTENCIAS DE Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. SEGURIDAD Póngase guantes de protección. Advertencias de seguridad para Utilice botas robustas con suelas antides- herramientas eléctricas en general lizantes. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. Mantenga una distancia de 15 m por lo ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de...
Page 91
este manual de instrucciones. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la fre- Maneje la herramienta con sumo cuidado y cuencia con que haga este tipo de trabajo. atención. Para reducir su exposición a estas sustancias No utilice nunca la herramienta después de químicas: trabaje en un área bien ventilada, y consumir alcohol o drogas, o si se siente...
Page 92
15. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- Asegúrese siempre de que en pendientes dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, apoya bien los pies. preste atención a donde pisa. Camine, nunca corra. No trabaje nunca subido en una escalera o un Puesta en operación árbol para evitar perder el control.
Page 93
Contragolpe (Empujón de la cuchilla) 21. No ponga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte esté enredado con cés- El contragolpe (empujón de la cuchilla) es ped cortada. una reacción repentina a una cuchilla de corte 22. Antes de poner en marcha la herramienta, enganchada o confinada.
Page 94
Primeros auxilios genuinas. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servi- Tenga siempre un botiquín de primeros cio de la herramienta y aumentar el riesgo de auxilios a mano. Reemplace inmediatamente accidentes. cualquier elemento tomado del botiquín de Antes de hacer cualquier trabajo de manteni- primeros auxilios.
Page 95
Makita. La utilización de baterías no detallados. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Cubra con cinta aislante o enmascare los con- das, puede resultar en una explosión de la batería tactos expuestos y empaquete la batería de tal...
Page 96
DESCRIPCIÓN DEL Lámpara de precaución Estado Color FUNCIONAMIENTO Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Rojo Recalenta- (herramienta) la herramienta está apagada y el cartucho de miento (batería) batería retirado antes de ajustar o comprobar Rojo Descarga la función de la herramienta. No apagar la herra- excesiva mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta...
Page 97
Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho restante de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- Iluminada Apagada Parpadeando damente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta 75% a 100% con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas...
Page 98
MONTAJE NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta fun- ciona solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro la herramienta está apagada y el cartucho de vuelve a la dirección regular cuando usted pone en batería retirado antes de realizar cualquier trabajo marcha la herramienta otra vez.
Page 99
ranuras del protector. Implemento de corte Protector ► Fig.16: 1. Protector 2. Cierre 3. Extensión del pro- Disco del cortador tector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengüeta (Discos de 2 dientes, 3 dien- tes y 4 dientes) Para retirar la extensión del protector del protector, des- prenda los cierres insertando la llave hexagonal como se muestra en la figura.
Page 100
► Fig.28: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar en centros de servicio autorizados de Makita. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla. la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire ► Fig.30...
Page 101
hexagonal de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento. Ajuste la posición del colgador como se muestra Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el en la figura y después apriete el perno de cabeza hueca cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. hexagonal. ► Fig.37: 1. Área de corte más eficaz ► Fig.35 AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará La posición del colgador desde el suelo debidamente si el cabezal de corte de nylon no está...
Page 102
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 103
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 104
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR013G Tipo de pega Pega de bicicleta Velocidade sem carga Lâmina de corte 0 - 6.700 min Lâmina de plástico Cabeça de corte de nylon 0 - 5.000 min Comprimento total 1.863 mm (sem ferramenta de corte e bateria) Diâmetro do fio de nylon 2,7 mm Ferramenta de corte aplicável e...
Page 105
Ruído Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L Padrão aplicável dB(A) dB(A) ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 79,1 94,4 ISO22868(ISO11806-1) Lâmina de 3 dentes 81,0 95,6 ISO22868(ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon...
Page 106
AVISOS DE SEGURANÇA Use capacetes, óculos de proteção e proteção auricular. Avisos gerais de segurança para Use luvas de proteção. ferramentas elétricas Use botas robustas com solas antides- lizantes. Recomendamos botas com AVISO Leia todos os avisos de segurança, biqueira de aço. instruções, ilustrações e especificações fornecidos Mantenha uma distância de, pelo menos, com esta ferramenta elétrica.
Page 107
relva vigentes no seu país. Não utilize a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar a ferramenta. Qualquer ferra- Equipamento de proteção pessoal menta que não possa ser controlada com o inter- ruptor é perigosa e tem de ser reparada. ► Fig.1 Previna o arranque não intencional.
Page 108
danificada ou não estiver completamente mon- provocada pela fadiga. Recomendamos que tada. Caso contrário, pode resultar em ferimentos descanse 10 a 20 minutos por cada hora de trabalho. graves. Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual 12. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja de modo a adequar-se ao tamanho do corpo por um curto espaço de tempo, remova sem- do operador.
Page 109
a operação incorreta devido a baixa visibilidade. sua conta e risco. 28. Não submerja a ferramenta numa poça. Nunca utilize as lâminas de corte junto a objetos sólidos, tais como vedações, 29. Não deixe a ferramenta sem supervisão no paredes, troncos de árvores e pedras. exterior à...
Page 110
12. Utilize as baterias apenas com os produtos graves. especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. 110 PORTUGUÊS...
Page 111
Além disso, queimaduras a baixa temperatura. Preste aten- anulará da garantia da Makita no que se refere à ção ao manuseamento de baterias quentes. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 112
Proteção contra descarga excessiva enquanto desliza o botão na frente da bateria. ► Fig.5: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria Quando a capacidade da bateria diminuir, a ferramenta para automaticamente e a luz de precaução começa a PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até piscar a vermelho.
Page 113
ervas e os resíduos enredados na ferramenta. Ação do interruptor Para inverter a rotação, prima o botão de inversão / binário elevado quando a ferramenta de corte estiver AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta parada. A ferramenta de corte roda no sentido inverso e a lâmpada de inversão pisca quando puxa o gati- está...
Page 114
MONTAGEM Ferramenta de corte Protetor Cabeça de corte de nylon AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta está desligada e que a bateria foi removida antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra- menta. Não desligar a ferramenta e não remover a bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves Lâmina de plástico devido a arranque acidental.
Page 115
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza NOTA: O tipo de ferramenta(s) de corte fornecido(s) cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. como acessórios padrão varia em função do país. A ferramenta de corte não é incluída em alguns países. ► Fig.28: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo 3.
Page 116
15 m entre os operadores na embalagem da ferramenta, mas utilize a fita quando dois ou mais operadores trabalharem para pendurar recomendada pela Makita. numa área. Além disso, disponha de uma pessoa para observar a distância entre os operadores. Se Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala-...
Page 117
► Fig.44: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. 117 PORTUGUÊS...
Page 118
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Page 119
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR013G Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge 0 - 6.700 min Plastikklinge Nylonskærehoved 0 - 5.000 min Samlet længde 1.863 mm (uden skæreværktøj og batteri) Diameter af nylontråd 2,7 mm Relevant skæreværktøj og 2-tandsklinge 255 mm skærediameter (P/N 198345-9) 3-tandsklinge 255 mm (P/N 195299-1)
Page 121
Gem alle advarsler og instruktio- Bær solide støvler med skridsikre såler. Sikkerhedsstøvler med stålspids ner til fremtidig reference. anbefales. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Hold en afstand på mindst 15 m. synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede 15m(50 (akku) el-værktøj. Fare; pas på kastede genstande. Vigtige sikkerhedsinstruktioner for maskinen Forsigtig: tilbageslag ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler Advarsel;...
Page 122
Bær beskyttelseshandsker, før du berører den under våde forhold. skærende klinge. Skærende klinger kan skære Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på bare hænder alvorligt. fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen, Sikkerhed i arbejdsområdet forøger det risikoen for elektrisk stød.
Page 123
Drift svinge maskinen jævnt i en halvcirkel fra højre mod venstre, som ved brug af en le. Sluk for maskinen med det samme i en 20. Hold altid kun i maskinen på de isolerede gri- nødsituation. beflader, da den skærende klinge kan komme i Hvis du oplever nogle unormale forhold kontakt med skjulte ledninger.
Page 124
Tilbageslag (klingekast) Brug altid beskyttelseshandsker, når du hånd- terer den skærende klinge. Tilbageslag (klingekast) er en pludselig reak- Fjern altid støv og snavs fra maskinen. Brug tion på en fastklemt eller bundet skærende aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alko- klinge. Når det sker, slynges maskinen side- hol eller lignende til dette formål.
Page 125
øgning af strømmen, overophedning, FORSIGTIG: Brug kun originale batterier mulige forbrændinger og endog værktøjstop. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå...
Page 126
Lampe til højt moment Lampe til baglæns Advarselslampe Hovedstrømlampe rotation Knap til baglæns rota- Hovedafbryderknap Akku Håndtag tion/højt moment Knap Skærm Skærmforlænger (til Skuldersele nylonskærehoved / plastikklinge) Afbryderknap Aflåsehåndtag Justeringshåndtag Skærm (til mejselklinge) Skærm (til shredderklinge) FUNKTIONSBESKRI- Advarselslampe Status Farve Tændt Blinker VELSE Grøn Overbelast- ning Rød Overophed- ADVARSEL:...
Page 127
► Fig.6: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Før du sætter akkuen ind i maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry- Indikatorlamper Resterende derknappen aktiveres korrekt og at den vender ladning tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes. Anvendelse af maskinen med en kontakt, der ikke Tændt Slukket Blinker...
Page 128
Montering af håndtaget BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk. Sæt skaftet på håndtaget ind i grebet. Juster BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotatio- skruehullet i grebet med hullet på skaftet. Stram skruen nen tilbage til normal retning, når du starter maskinen forsvarligt.
Page 129
Skæreværktøj Skærm BEMÆRK: Typen af skæreværktøj(er), der leveres som standard tilbehør, varierer afhængigt af landene. Shredderklinge Skæreværktøjet er ikke inkluderet i nogle lande. BEMÆRK: Vend maskinen med bunden i vejret, så du nemt kan udskifte skæreværktøjet. Skærende klinge / mejselklinge / shredderklinge Montering af skærmen FORSIGTIG: Ved håndtering af en skærende ADVARSEL: klinge skal du altid bære handsker og lægge Brug aldrig maskinen uden klingedækslet på...
Page 130
Sørg for at bruge en ægte et nødstilfælde, og det kan muligvis forårsage en Makita plastikklinge. ulykke eller tilskadekomst. Bed et autoriseret Makita- servicecenter om det anbefalede hængende bånd. ► Fig.29: 1. Plastikklinge 2. Spindel 3. Unbrakonøgle 4. Løsn 5. Stram Sæt skulderselen på, og fastgør spændet.
Page 131
Nylonskærehovedet er et dobbelt trådklippehoved, der vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af er forsynet med en bump- og fremføringsmekanisme. Makita reservedele. Tryk skærehovedet mod jorden, mens det roterer, for at Rengøring af maskinen fremføre nylontråden. ► Fig.37: 1. Mest effektive skæreområde Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskå- BEMÆRKNING:...
Page 132
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 133
Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR013G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 0 - 6.700 min Πλαστική λάμα Κεφαλή κοπής με νάιλον 0 - 5.000 min Συνολικό μήκος 1.863 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο και μπαταρία) Διάμετρος μεσινέζας 2,7 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Λάμα 2 δοντιών 255 mm διάμετρος κοπής (P/N 198345-9) Λάμα 3 δοντιών 255 mm (P/N 195299-1) Λάμα 4 δοντιών 255 mm (P/N 196895-8) Λάμα καλεμιού...
Page 136
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- για το ηλεκτρικό εργαλείο λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για τα δάκτυλα των ποδιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προει- Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις 15m(50 και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε- κτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλε- αντικείμενα. κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Page 137
Όταν δανείζετε σε κάποιον το εργαλείο, πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- να προσαρτάτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ϊόντος μπορεί να δημιουργήσει σκόνη που Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη περιέχει χημικές ουσίες, οι οποίες προκαλούν φροντίδα και προσοχή. αναπνευστικές...
Page 138
Αν ο πόλος βρεχτεί ή εισέλθει υγρό στο εσωτερικό Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- της μπαταρίας, η μπαταρία μπορεί να βραχυκυ- σταση (π.χ. θόρυβος, δόνηση) κατά τη διάρ- κεια της λειτουργίας, απενεργοποιήστε το κλώσει και να υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης, εργαλείο και αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. πυρκαγιάς ή έκρηξης. Μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μέχρι να 13. Αφού αφαιρέσετε την μπαταρία από το εργα- αναγνωριστεί...
Page 139
αμέσως ένα κατεστραμμένο εξάρτημα κοπής, συμπεριλαμβανομένων μεταλλικών περι- ακόμη κι αν έχει μόνο επιφανειακές ρωγμές. στρεφόμενων αλυσίδων πολλαπλών κομμα- τιών και αλωνιστικές λάμες. Μπορεί να έχει 17. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. μέσης σας. Να χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικό εργαλείο 18. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμέ- που είναι επισημασμένο με ταχύτητα ίση με ή νετε...
Page 140
οποιαδήποτε από αυτά τα συμπτώματα, επισκε- 12. Όταν πλένετε το εργαλείο, μην αφήνετε το φτείτε ένα γιατρό! νερό να εισέλθει στον ηλεκτρικό μηχανισμό, όπως η μπαταρία, το μοτέρ και τους πόλους. Για να μειώσετε τον κίνδυνο του «συνδρόμου λευκού δακτύλου», να διατηρείτε τα χέρια σας 13. Όταν αποθηκεύετε το εργαλείο, να αποφεύγετε ζεστά...
Page 141
αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 142
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Λυχνία υψηλής ροπής Λυχνία αντιστροφής Προειδοποιητική λυχνία Λυχνία κύριας λειτουργίας Κουμπί αντιστροφής / Κουμπί κύριας Κασέτα μπαταριών Χειρολαβή υψηλής ροπής λειτουργίας Κομβίο Προστατευτικό Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Σκανδάλη διακόπτης Μοχλός απασφάλισης Ρυθμιστικός μοχλός Προστατευτικό (για λάμα καλεμιού) Προστατευτικό (για λάμα τεμαχιστή) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
Page 143
διακόπτη για να συνεχίσετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. μένα αγριόχορτα από το εργαλείο ή να αποδε- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική σμεύσετε το ασφαλισμένο κοπτικό εργαλείο, λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε το εργαλείο προστασίας μπαταρίας. πριν ξεκινήσετε. Διακόπτης κύριας λειτουργίας Προστασία υπερθέρμανσης για το εργαλείο...
Page 144
λειτουργίας, πατήστε ξανά παρατεταμένα το κουμπί Ρύθμιση ταχύτητας αντιστροφής / υψηλής ροπής. ► Εικ.11: 1. Λυχνία υψηλής ροπής 2. Κουμπί αντι- Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου με στροφής / υψηλής ροπής τον ρυθμιστικό μοχλό. Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου, μετακινήστε τον μοχλό ενώ πατάτε τον Ηλεκτρονικό φρένο μοχλό απασφάλισης και τραβάτε τη σκανδάλη διακό- πτη. Για να αυξήσετε την ταχύτητα, μετακινήστε τον Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. μοχλό προς τα κάτω. Για να μειώσετε την ταχύτητα, Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει μετακινήστε τον μοχλό προς τα πάνω. Όταν ο ρυθμιστι- γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε κός μοχλός βρίσκεται στην ανώτερη θέση, σταματάει η την επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτη- λειτουργία του εργαλείου. σής μας. ► Εικ.9: 1. Ρυθμιστικός μοχλός ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- σκουπιδιών...
Page 145
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού Τοποθέτηση του προστατευτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα ή με τον Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο προφυλακτήρα να βρίσκεται λανθασμένα τοποθε- εργαλείο. τημένος. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός.
Page 146
διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες χώρες. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε με ευκολία. γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.28: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος Κοπτική λάμα / λάμα καλεμιού / λάμα 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε τεμαχιστή Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το χειρισμό μιας κοπτικής αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό...
Page 147
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προς αποφυγή ενδε- λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο χόμενου ατυχήματος, η απόσταση μεταξύ δύο ιμάντα που συνιστά η Makita. χειριστών πρέπει να είναι 15 m, όταν στον ίδιο Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που χώρο εργάζονται δύο ή περισσότεροι χειριστές. Επίσης, ορίστε ένα άτομο που θα παρατηρεί...
Page 148
ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της κεφαλής. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία κοπής επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από κοπής. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.37: 1. Πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τροφοδοσία μεσινέζας με κτύ- Καθαρισμός του εργαλείου πημα κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σωστά αν η κεφαλή κοπής με νάιλον δεν περιστρέφεται. Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η νάιλον μεσινέζα δεν εξέρχεται ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που ενώ κτυπάτε την κεφαλή, επανατυλίξτε/αντικαταστή- έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει.
Page 149
• Λάμα καλεμιού χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Λάμα τεμαχιστή σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Προστατευτικό προσωπικό τραυματισμό. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 150
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR013G Kol tipi Gidon Yüksüz hız Kesici bıçak 0 - 6.700 min Plastik bıçak Misinalı kesim başlığı 0 - 5.000 min Tam uzunluk 1.863 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,7 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1) 4 dişli bıçak 255 mm (P/N 196895-8) Keski dişli bıçak 225 mm (P/N 199872-9)
Page 151
Gürültü Kesici parça Ses basıncı seviyesi (L ) dB(A) Ses gücü düzeyi (L ) dB(A) Geçerli standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 79,1 94,4 ISO22868(ISO11806-1) 3 dişli bıçak 81,0 95,6 ISO22868(ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 77,3 91,0 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 81,4 93,2...
Page 152
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Uyarı; Bakım yapmadan önce bataryayı ayırın. ride başvurmak için saklayın. Uyarı: Sıcak yüzey. Yanık riski. Metal Kullanım amacı kısma soğuyana dek dokunmayın. Bu alet sadece çim, yabani ot, çalı ve ağaçların Sadece AB ülkeleri için Ni-MH altında yetişen bitkileri kesmek için tasarlan- Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion mıştır. Kenar düzeltme veya çit budama gibi ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve başka hiçbir amaçla kullanılmamalıdır, aksi...
Page 153
karşı dikkatli olun ve her zaman yere sağlam veya bataryanın içine sıvı girerse batarya kısa bastığınızdan emin olun. devre olabilir ve aşırı ısınma, yangın veya patlama riski ortaya çıkar. Kullanım sırasında, etrafınızdaki kişileri ya da hayvanları aletten en az 15 m uzakta tutun. Biri 13. Bataryayı alet veya şarj aletinden çıkardıktan yaklaştığı anda aleti durdurun. sonra mutlaka bataryaya batarya kapağını...
Page 154
Eğimli yerlerde adımlarınıza daima dikkat edin. çalıştırmayın. Yürüyerek kullanın, asla koşmayın. 25. Aleti çamurlu zeminde, ıslak yamaçlarda veya kaygan yerlerde kullanırken dengenize dikkat Kontrol kaybından sakınmak için asla bir mer- edin. divenin üzerinde veya ağaçta çalışmayın. 26. Yüksek kullanıcı yorgunluğunun beklendiği Alet ağır bir darbe alır ya da düşerse, çalış- kötü...
Page 155
ve riski kendi üzerine alarak yapmadığı ve aletin hizmet ömrünü kısaltabilir. sürece bıçak bölümünü asla saat 11 ila 12 10. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş- ve 2 ila 5 yönünde uygulamayın. mamış halde bulundurun. Tüm soğutma hava Kesici bıçakları asla çit, duvar, ağaç girişlerini döküntülerden temiz tutun.
Page 156
Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu düzenlemelere uyunuz. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- veya şarj aletinden çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Uzun bir süre (altı...
Page 157
Anahtar tetik Güvenlik kilidi kolu Ayarlama kolu Koruyucu (keski dişli bıçak için) Koruyucu (parçalama bıçağı için) İkaz lambası Durum İŞLEVSEL NİTELİKLER Renk Açık Yanıp sönüyor UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Kırmızı Aşırı ısınma (alet) / (batarya) kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kırmızı Aşırı kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin boşaltma olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması...
Page 158
Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir Gösterge lambaları Kalan güvenlik kilidi kolu sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, kapasite güvenlik kilidi kolunu bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Yanıyor Kapalı Yanıp ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik sönüyor %50 ila %75 Hız ayarlama %25 ila %50 Ayarlama kolunu kullanarak aletin hızını ayarlayabilir- siniz. Aletin hızını ayarlamak için güvenlik kilidi koluna %0 ila %25 basıp anahtar tetiği çekerken kolu hareket ettirin. Hızı artırmak için kolu aşağı doğru hareket ettirin. Hızı azalt- mak için kolu yukarı doğru hareket ettirin. Ayarlama kolu Bataryayı şarj en üst konumdayken alet durur. edin. ► Şek.9: 1. Ayarlama kolu Batarya arızalanmış Birikintilerin giderilmesi için ters olabilir.
Page 159
durmuyorsa alete servis merkezimizde bakım yaptırın. Kesici parça ve koruyucunun doğru kombinasyonu DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanma- yın. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve koru- neden olabilir. yucu kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombinas- yon sizi kesici parçadan, fırlayan çöplerden ve taşlar- Elektronik fonksiyon dan koruyamayabilir. Aletin dengesini de etkileyebilir ve yaralanmaya yol açabilir. Sabit hız kontrolü Kesici parça Koruyucu Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağımsız Kesici bıçak...
Page 160
DİKKAT: Kesici bıçakla işlem yaparken daima eldiven giyin ve bıçak kapağını bıçağın üzerine Plastik bıçak takın. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- DİKKAT: Kesici bıçak iyi taşlanmış olmalı, landığınızdan emin olun. üzerinde çatlak veya kırık bulunmamalıdır. Kesici bıçak çalışma sırasında bir taşa çarparsa hemen aleti ► Şek.29: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Altıgen anahtar durdurun ve kesici bıçağı kontrol edin.
Page 161
çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken edin. Kesici parça hasar görmüşse hemen değişti- alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, rin. Hasarlı kesici parça kullanmak ciddi yaralanmaya Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. neden olabilir. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası DİKKAT: Çim keserken bıçak kapağını kesici tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar-...
Page 162
Keski dişli bıçak tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Asla çapı 70 mm’den büyük ağaçları Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kesmeyin. Aletin temizlenmesi Keski dişli bıçak, çalı ve ağaçları kesmek için kulla- nışlıdır. Geri tepmeyi önlemek için keski dişli bıçak Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bölümünü ağaca her zaman saat 8 ila 11 yönünde bir bezle toz, kir veya kesilen çimleri silerek temizleyin. uygulayın. Aletin aşırı ısınmasını engellemek için aletin hava ► Şek.38: 1. Bıçağın saat 8 ila 11 bölümü deliğine yapışan kesilen çim veya döküntüleri mutlaka Ağacı kolayca kesmek için koruyucuyu şekilde gösteril- temizleyin. diği gibi ağacın gövdesine dayayın. Misinanın değiştirilmesi ► Şek.39 Parçalama bıçağı UYARI: Sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen çapta misina kullanın.
Page 163
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Page 164
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A05B992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240927...