Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe herbe sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 11
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR012G Handle type Bike handle No load speed Cutter blade / Plastic blade 3: 0 - 6,800 min (at each rotation speed level) 2: 0 - 5,000 min 1: 0 - 3,500 min Nylon cutting head 3: 0 - 5,000 min 2: 0 - 4,200 min 1: 0 - 3,500 min...
Page 12
Wear a helmet, goggles and ear protection. Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical and electronic equipment, accumulators Wear protective gloves. and batteries may have a negative impact on the environment and human health.
Page 13
Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s 4-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 14
Do not operate the tool in explosive atmo- leave the battery in the rain, nor charge, use, spheres, such as in the presence of flammable or store the battery in a damp or wet place. If liquids, gases or dust. The tool creates sparks the terminal gets wet or liquid enters inside of bat- which may ignite the dust or fumes.
Page 15
Do not use a cutting tool which is not recom- may be used by unauthorized person and cause mended by Makita. serious accident. Use an applicable cutting attachment for the 13. If grass or branches get caught between the job in hand.
Page 16
12 o'clock and between 2 and 5 o'clock, condition. Poor maintenance can result in inferior unless the operator is well trained and performance and shorten the life of the tool. experienced and does it at his/her own 10. Do not wash the tool with high pressure water. risk.
Page 17
Do not use a damaged battery. causing fires, personal injury and damage. It will 10. The contained lithium-ion batteries are subject also void the Makita warranty for the Makita tool and to the Dangerous Goods Legislation require- charger. ments.
Page 18
other debris. FUNCTIONAL — The cutter blade is locked or kicked back. DESCRIPTION — The main power button is turned on while the switch trigger is being pulled. In this situation, release the trigger and pull it again to resume. WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed...
Page 19
Main power switch Speed Mode Rotation speed indicator Cutter blade/ Nylon cutting Tap the main power button to turn on the tool. Plastic blade head To turn off the tool, press and hold the main power Medium 0 - 5,000 0 - 4,200 button until the speed indicator goes off. ► Fig.7: 1. Speed indicator 2. Main power button NOTE: The tool will automatically turned off if it is left without any operations for a certain period of time.
Page 20
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger tool and the protector is released, have the tool serviced at a Makita service center. CAUTION: Always use the correct combi- Electronic function nation of cutting tool and the protector.
Page 21
Nylon cutting head the standard accessory varies depending on the countries. The cutting tool is not included in some NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon countries. cutting head. NOTE: Turn the tool upside down so that you can ► Fig.26: 1.
Page 22
Plastic blade Adjust the hanger position as shown in the figure and then tighten the hex socket bolt. NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic ► Fig.33: 1. The hanger position from the ground blade. 2. The cutting tool position from the ground ► Fig.27: 1. Plastic blade 2. Spindle 3. Hex wrench 3.
Page 23
Discoloration, deformation or cracks may result. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 24
The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 25
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR012G Type de poignée Poignée guidon Vitesse à vide Lame de coupe/Lame en 3 : 0 - 6 800 min (à chaque niveau de la vitesse plastique 2 : 0 - 5 000 min de rotation) 1 : 0 - 3 500 min Tête de coupe à fil nylon...
Page 26
Portez un casque, des lunettes à coques et Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH un serre-tête antibruit. uniquement Li-ion En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets Portez des gants de protection. d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- Portez des bottes robustes à...
Page 27
Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s (m/s Incertitude K (m/s Lame à 2 dents Lame à 3 dents Lame à 4 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Page 28
mode d’emploi. des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques, on trouve des compo- Soyez toujours très prudent et attentif lorsque sés présents dans les pesticides, insecticides, vous manipulez l’outil. fertilisants et herbicides. Les risques encou- N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- rus varient suivant la fréquence d’exposition cool, de drogues ou de médicaments, ou si qu’implique votre travail.
Page 29
l’intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon Ne courez jamais ; marchez. sec. Séchez complètement la batterie dans un Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un endroit sec avant utilisation. arbre pour éviter de perdre le contrôle. Si l’outil subit un choc violent ou tombe, Mise en service vérifiez son état avant de poursuivre la tâche.
Page 30
► Fig.3 Outils de coupe Vibration N’utilisez pas un outil de coupe non recom- mandé par Makita. Les personnes ayant une mauvaise circulation Utilisez un accessoire de coupe adapté à la du sang qui sont exposées à des vibrations tâche.
Page 31
Portez toujours des gants de protection pour — Votre nom manipuler la lame de coupe. CONSERVEZ CES Retirez toujours la poussière et la saleté de INSTRUCTIONS. l’outil. N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire à cet effet. Ils présentent un risque de décoloration, AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS de déformation ou de fissuration des pièces en...
Page 32
Cela annulera également la garantie Makita pour 12. Utilisez les batteries uniquement avec les l’outil et le chargeur Makita. produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Conseils pour assurer la durée...
Page 33
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- FONCTIONNEMENT rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris.
Page 34
vitesse de rotation selon l’outil de coupe fixé sur l’outil. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- ► Fig.9: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d’alimenta- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement tion principale différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) Indicateur de Mode Vitesse de rotation clignotera pendant le fonctionnement du système de vitesse Lame de...
Page 35
à s’arrêter après le relâche- ment de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de service Makita. comme illustré pour éviter de la perdre. ► Fig.14: 1. Clé hexagonale Fonction électronique...
Page 36
Pour la lame pour broyeur Outil de coupe Protecteur Lame de burin Accessoire en option Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons. ► Fig.20: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur Installation de l’outil de coupe Lame pour broyeur ATTENTION : Utilisez toujours les clés four- nies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe.
Page 37
Tête de coupe à fil nylon Enfilez la bandoulière et attachez la boucle. ► Fig.28 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. Refermez le crochet sur la bandoulière sur le ► Fig.26: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé dispositif de suspension de l’outil. hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer ► Fig.29: 1.
Page 38
La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe doivent être effectués par un centre d’entretien Makita double fil avec un mécanisme d’avance par frappe. agréé, avec des pièces de rechange Makita. Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tête de coupe contre le sol pendant qu’elle tourne. ► Fig.35: 1. Zone de coupe la plus efficace REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne...
Page 39
B&F Z5L ► Fig.40 GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée.
Page 40
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 41
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR012G Handgrifftyp Doppelgriffstange Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/Kunststoffmesser 3: 0 - 6.800 min (auf jeder Drehzahlstufe) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 3.500 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Gesamtlänge 1.790 mm (ohne Schneidwerkzeug)
Page 42
Helm, Schutzbrille und Gehörschutz Nur für EU-Länder Ni-MH tragen. Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Schutzhandschuhe tragen. Akkumulatoren und Batterien sich nega- tiv auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit auswirken. Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen Entsorgen Sie Elektro- und tragen.
Page 43
Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit K (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s 2-Zahn-Schneidblatt 3-Zahn-Schneidblatt 4-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 44
Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit Beschädigung von Eigentum führen kann. ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen WARNUNG: Durch die Benutzung dieses bezüglich der Handhabung von Freischneidern Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, und Fadentrimmern. der Chemikalien enthält, die Erkrankungen Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie der Atemwege oder andere Krankheiten stets diese Betriebsanleitung bei.
Page 45
an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die nachdem die Ursache festgestellt und beho- Kontakte nass werden, oder eine Flüssigkeit in ben worden ist. den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlos- Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem sen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand- Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit oder Explosionsgefahr.
Page 46
Nähe von festen Objekten, wie z. B. Zäunen, Mauern, Baumstümpfen und Schneidwerkzeuge Steinen. Verwenden Sie kein Schneidwerkzeug, das Benutzen Sie Schneidblätter niemals nicht von Makita empfohlen wird. senkrecht für solche Arbeiten wie Kanten- und Heckenschneiden. Verwenden Sie ein geeignetes ► Abb.3 Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit.
Page 47
Vibrationen autorisierten Service-Center in regelmäßigen Abständen inspizieren und warten. Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, Halten Sie das Werkzeug stets in gutem die starken Schwingungen ausgesetzt werden, Betriebszustand. Schlechte Wartung kann zu kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen schlechter Leistung und einer Verkürzung der oder des Nervensystems kommen.
Page 48
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 49
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab. Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt wird. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Warnlampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs- Akku Aufhänger Einschaltsperrhebel...
Page 50
— Das Schneidblatt ist blockiert oder hat einen Hauptbetriebsschalter Rückschlag bewirkt. — Die Hauptbetriebstaste ist eingeschaltet, während Tippen Sie auf die Hauptbetriebstaste, um das der Auslöseschalter betätigt wird. Werkzeug einzuschalten. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöser los, und Um das Werkzeug auszuschalten, halten Sie die betätigen Sie ihn erneut, um den Betrieb wieder Hauptbetriebstaste gedrückt, bis die Drehzahlanzeige aufzunehmen.
Page 51
Falls das Werkzeug nach dem Loslassen tisch das angebrachte Schneidwerkzeug und wählt eine des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen geeignete Drehzahl. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Um die ADT-Funktion zu starten, halten Sie die Elektronikfunktion Drehrichtungs-Umkehrtaste gedrückt, bis die ADT- Anzeige aufleuchtet.
Page 52
ANMERKUNG: Schneidwerkzeug Schutzhaube Beachten Sie die Richtung des Griffs. Die Schraubenlöcher decken sich nicht, Nylonfadenkopf wenn der Griff in der falschen Richtung eingeführt wird. Setzen Sie die Feder auf die Basis. ► Abb.13: 1. Knopf 2. Griffstangenklemme 3. Griffstange 4. Griffstangenhalter Kunststoffmesser 5. Feder 6. Basis Platzieren Sie die Griffstange zwischen Griffstangenklemme und Griffstangenhalter.
Page 53
HINWEIS: Der Typ der als Standardzubehör mit- ANMERKUNG: gelieferten Schneidwerkzeuge ist je nach Land Verwenden Sie unbedingt den unterschiedlich. In manchen Ländern ist kein Original-Nylonfadenkopf von Makita. Schneidwerkzeug im Lieferumfang enthalten. ► Abb.26: 1. Nylonfadenkopf 2. Spindel HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
Page 54
Korrekte Handhabung des BETRIEB Werkzeugs Anbringen des Schultergurts WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des WARNUNG: Lassen Sie äußerste Sorgfalt Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und walten, um immer die Kontrolle über das verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursach- Werkzeug zu behalten.
Page 55
► Abb.44: 1. Knopf 2. Griffstange Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für 55 DEUTSCH...
Page 56
Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 57
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR012G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Velocità a vuoto Lama da taglio/Lama di plastica 3: da 0 a 6.800 min (a ciascun livello di velocità di 2: da 0 a 5.000 min rotazione) 1: da 0 a 3.500 min Testina da taglio in nylon 3: da 0 a 5.000 min...
Page 58
Indossare un elmetto, occhialoni protettivi Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH e protezioni acustiche. A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, Indossare guanti protettivi. accumulatori e batterie potrebbero pro- durre un impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Page 59
Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s (m/s Incertezza K (m/s Lama a 2 denti Lama a 3 denti Lama a 4 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Page 60
sempre il presente manuale d’uso. lavoro. Per ridurre l’esposizione a tali sostanze chimiche, lavorare in un’area ben ventilata e Maneggiare l’utensile con la massima cura e utilizzare attrezzature di sicurezza certificate, attenzione. ad esempio maschere antipolvere progettate Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto specialmente per il filtraggio dei particolati uso di alcool o droghe, o in condizioni fisiche microscopici.
Page 61
Messa in funzione Qualora l’utensile subisca un forte impatto o una forte caduta, controllarne le condizioni Prima di montare o regolare l’utensile, rimuo- prima di continuare il lavoro. Controllare vere la cartuccia della batteria. l’eventuale presenza di malfunzionamenti Prima di maneggiare la lama da taglio, indos- nei controlli e nei dispositivi di sicurezza.
Page 62
► Fig.3 Utensili da taglio Non utilizzare un utensile da taglio che non sia Vibrazioni consigliato da Makita. Le persone che soffrono di cattiva circolazione Utilizzare un accessorio da taglio idoneo al e che siano esposte a vibrazioni eccessive lavoro in corso.
Page 63
Riparazioni errate e manutenzione inadeguata personali. possono ridurre la vita utile dell’utensile e incre- Primo soccorso mentare il rischio di incidenti. Prima di effettuare qualsiasi intervento di Tenere sempre a portata di mano un kit di manutenzione o di riparazione, o prima di pronto soccorso.
Page 64
Inoltre, ciò potrebbe invali- Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- batteria in modo tale che non si possa muovere rie Makita.
Page 65
Protezione (per lama a Protezione (per lama Prolunga della prote- Tracolla scalpello) trinciatrice) zione (per testina da taglio in nylon / lama di plastica) NOTA: La protezione fornita come accessorio in dotazione varia a seconda della nazione. Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI...
Page 66
gli interruttori, rimuovere la cartuccia della batteria Funzionamento dell’interruttore dall’utensile e caricarla. Indicazione della carica residua AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- della batteria tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della zione semplicemente premendo l’interruttore a batteria per indicare la carica residua della batteria.
Page 67
Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque assistenza Makita. Drive Technology, tecnologia di trazione a coppia auto- matica), l’utensile funziona alla velocità di rotazione Funzione elettronica e alla coppia ottimali in base alle condizioni dell’erba...
Page 68
► Fig.13: 1. Manopola 2. Morsa della maniglia Utensile da taglio Protezione 3. Maniglia 4. Supporto della maniglia Lama a scalpello 5. Molla 6. Base Posizionare la maniglia tra la morsa della maniglia e il supporto della maniglia. Montare temporaneamente la maniglia ser- rando la manopola, quindi regolare la posizione della maniglia.
Page 69
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da nazione. L’utensile da taglio non è in dotazione in taglio in nylon originale Makita. alcune nazioni. ► Fig.26: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno NOTA: Capovolgere l’utensile in modo da poter sosti- 3.
Page 70
Come maneggiare correttamente ATTENZIONE: Utilizzare sempre la tracolla l’utensile montata sull’utensile. Prima dell’uso, regolare la tracolla in base alla taglia dell’utente, per evitare l’affaticamento. AVVERTIMENTO: Posizionare sempre l’u- ATTENZIONE: Fare attenzione a non far tensile sul proprio lato destro. Il corretto posizio- restare intrappolati gli indumenti nella fibbia.
Page 71
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. 71 ITALIANO...
Page 72
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama da taglio • Testina da taglio in nylon •...
Page 73
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR012G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad/Kunststof 3: 0 - 6.800 min (op elk toerentalniveau) snijblad 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 3.500 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Totale lengte 1.790 mm...
Page 74
Voorzichtig: terugslag Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, kunnen oude elektrische en elektronische Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril apparaten, accu‘s en batterijen negatieve en gehoorbescherming. gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. Draag veiligheidshandschoenen. Gooi elektrische en elektronische appara- ten en accu‘s niet met het huisvuil weg! In overeenstemming met de Europese Draag stevige schoenen met antislipzolen.
Page 75
Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s Onzekerheid K (m/s 2-tands snijblad 3-tands snijblad 4-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 76
Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u blootstelling hangt af van hoe vaak u dit soort altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. werk uitvoert. Om blootstelling aan deze che- micaliën tot een minimum te beperken, dient u Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- in een goed geventileerde omgeving te werken lijke zorg en aandacht.
Page 77
In gebruik nemen gereedschap verliest. Nadat tegen het gereedschap is gestoten Alvorens het gereedschap te monteren of af te of het is gevallen, controleert u de staat stellen, verwijdert u de accu. ervan voordat u de werkzaamheden hervat. Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u Controleer de bedieningselementen en veilig- het metalen snijblad hanteert.
Page 78
► Fig.3 Snijgarnituren Trillingen Gebruik geen snijgarnituur dat niet is aanbevo- len door Makita. Mensen met een slechte bloedsomloop die Gebruik een geschikt snijgarnituur voor de worden blootgesteld aan sterke trillingen, geplande werkzaamheden. kunnen verwondingen aan bloedvaten of het —...
Page 79
Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of EHBO-doos is genomen. reinigingswerkzaamheden uitvoert aan het Geef de volgende informatie wanneer u om gereedschap, schakelt u altijd het gereed- hulp vraagt: schap uit en verwijdert u de accu. — Plaats van het ongeval Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer —...
Page 80
Volg bij ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- het weggooien van de accu de plaatselijke zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita voorschriften. op het gereedschap en de lader van Makita. 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen.
Page 81
BESCHRIJVING VAN DE Waarschuwingslampje Status Kleur Knippert FUNCTIES Rood Overontlading WAARSCHUWING: Overbelastingsbeveiliging Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is Als een van de volgende situaties zich voordoet met het verwijderd voordat u de werking van het gereed- gereedschap, stopt het gereedschap automatisch en schap aanpast of controleert.
Page 82
Indicatorlampjes Resterende KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar acculading niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan. Brandt Knippert Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk 0% tot 25% wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, houdt u de uit-vergren- Laad de accu delknop ingedrukt en knijpt u de trekkerschakelaar in.
Page 83
Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Wanneer de inbussleutel niet wordt gebruikt, bergt u onderhouden door een Makita-servicecentrum. hem op zoals afgebeeld zodat u hem niet verliest. Elektronische functie ► Fig.14: 1. Inbussleutel ► Fig.15: 1.
Page 84
beschermkap. Steek het verlengstuk van de bescherm- Snijgarnituur Beschermkap kap op de beschermkap en klik daarna de clips erop. Metalen snijblad Verzeker u ervan dat de uitsteeksels op het verleng- (2-tands, 3-tands, 4-tands en stuk van de beschermkap in de uitsparingen van de 8-tands snijbladen) beschermkap vallen.
Page 85
KENNISGEVING: de schede om het snijblad. Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita. LET OP: Het metalen snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. ► Fig.27: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel Als het metalen snijblad tijdens gebruik een steen 4.
Page 86
2-tands, 3-tands, 4-tands, 8-tands De positie van het bevestigingsoog snijbladen, nylondraad-snijkop en afstellen kunststof snijblad Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt Deze snijgarnituren zijn nuttig voor het maaien van gras u de positie van het bevestigingsoog veranderen. en onkruid. Zwaai het gereedschap gelijkmatig in halve Draai de inbusbout van het bevestigingsoog los en cirkels van rechts naar links. Herhaal de bewegingen schuif hem naar een positie waarin u comfortabel kunt van rechts naar links terwijl u naar voren loopt.
Page 87
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 88
Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 89
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR012G Tipo de mango Manillar Velocidad sin carga Disco del cortador/Cuchilla de 3: 0 - 6.800 min (en cada nivel de velocidad plástico 2: 0 - 5.000 min de giro) 1: 0 - 3.500 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min...
Page 90
Póngase un casco, gafas de seguridad y Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH protección para los oídos. Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las Póngase guantes de protección. baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.
Page 91
Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre K (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Disco de 2 dientes Disco de 3 dientes Disco de 4 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Page 92
Cuando preste la herramienta, incluya siempre pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi- este manual de instrucciones. cidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la Maneje la herramienta con sumo cuidado y frecuencia con que haga este tipo de trabajo. atención.
Page 93
Puesta en operación árbol para evitar perder el control. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, cae, compruebe la condición antes de conti- retire el cartucho de batería. nuar trabajando. Compruebe los controles y Antes de manejar el disco del cortador, pón- dispositivos de seguridad por si funcionan gase guantes de protección.
Page 94
No utilice nunca las cuchillas de corte Implementos de corte en vertical, para tareas como perfilar o No utilice un implemento de corte que no esté recortar setos. recomendado por Makita. ► Fig.3 Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté haciendo. Vibración —...
Page 95
Primeros auxilios genuinas. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servi- Tenga siempre un botiquín de primeros cio de la herramienta y aumentar el riesgo de auxilios a mano. Reemplace inmediatamente accidentes. cualquier elemento tomado del botiquín de Antes de hacer cualquier trabajo de manteni- primeros auxilios.
Page 96
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Cargue el cartucho de batería antes de que tos especificados por Makita. La instalación de se descargue completamente. Detenga las baterías en productos no compatibles puede siempre la operación y cargue el cartucho resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 97
Protector (para disco Protector (para cuchilla Extensión del protector Arnés de hombro cincelador) trituradora) (para el cabezal de corte de nylon/cuchilla de plástico) NOTA: El protector suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. automáticamente la alimentación al motor para alargar DESCRIPCIÓN DEL la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la FUNCIONAMIENTO operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes:...
Page 98
Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Presione el botón de comprobación en el cartucho de esta herramienta está equipada con la palanca batería para indicar la capacidad de batería restante. de desbloqueo que evita que la herramienta sea Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos puesta en marcha involuntariamente.
Page 99
Cuando encienda la tecnología de accionamiento servicio Makita. automático de par de torsión (ADT), la herramienta Función electrónica funcionará a la velocidad de giro y par de torsión ópti- mos para la condición de la césped que está...
Page 100
AVISO: Implemento de corte Protector Observe la dirección de la empuñadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si Disco cincelador la empuñadura no se inserta en la dirección correcta. Ponga el resorte en la base. ► Fig.13: 1. Pomo 2. Abrazadera del mango 3. Mango 4.
Page 101
AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra- de nylon genuino de Makita. do(s) como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte no se incluye en ► Fig.26: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril algunos países.
Page 102
Manejo correcto de la herramienta PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro fijado en la herramienta. Antes de la ope- ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- la talla del usuario para evitar la fatiga. mienta en su costado derecho.
Page 103
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. 103 ESPAÑOL...
Page 104
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 105
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR012G Tipo de pega Pega de bicicleta Velocidade sem carga Lâmina de corte/Lâmina de 3: 0 - 6.800 min (em cada nível de velocidade plástico 2: 0 - 5.000 min de rotação ) 1: 0 - 3.500 min Cabeça de corte de nylon 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min...
Page 106
Use capacetes, óculos de proteção e Apenas para países da UE Ni-MH proteção auricular. Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, Use luvas de proteção. acumuladores e baterias podem ter um impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana. Use botas robustas com solas antides- Não elimine aparelhos elétricos e eletróni- lizantes.
Page 107
Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s (m/s K de incerteza (m/s Lâmina de 2 dentes Lâmina de 3 dentes Lâmina de 4 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 108
detritos arremessados ou queda de objetos. antes de instalar a bateria, pegar na ferra- menta ou transportá-la. Transportar a ferra- Use proteção auditiva, tais como tampões para menta com o dedo no interruptor ou dar energia os ouvidos para evitar a perda de audição. a uma ferramenta que tenha o interruptor ligado Use vestuário e calçado adequados para o pode dar origem a acidentes.
Page 109
quando efetuar o arranque e causar lesões físicas implemento de corte e o resguardo, desligue ou danos na ferramenta e/ou propriedade. sempre a ferramenta e remova a bateria antes da limpeza. Caso contrário, o implemento de Remova qualquer chave de ajuste, chave ou corte pode rodar involuntariamente e causar um cobertura da lâmina antes de ligar a ferra- ferimento grave.
Page 110
Vibração Não utilize uma ferramenta de corte que não As pessoas com má circulação que sejam seja recomendada pela Makita. expostas a vibração excessiva podem expe- rienciar lesões nos vasos sanguíneos ou no Utilize um implemento de corte aplicável para sistema nervoso.
Page 111
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das 12. Utilize as baterias apenas com os produtos regras de segurança estabelecidas neste manual especificados pela Makita. Instalar as baterias de instruções pode provocar ferimentos pessoais em produtos não-conformes poderá resultar num graves.
Page 112
Além disso, Carregue a bateria se não a utilizar durante um anulará da garantia da Makita no que se refere à longo período de tempo (mais de seis meses). ferramenta e ao carregador Makita.
Page 113
► Fig.6: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Sistema de proteção da ferramenta/ bateria Luzes indicadoras Capacidade restante A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- Aceso Apagado A piscar camente a corrente para o motor para aumentar a vida 75% a 100% da ferramenta e da bateria.
Page 114
Makita. Quando liga a tecnologia de acionamento automático do binário (ADT), a ferramenta funciona a uma velo- cidade de rotação e binário ideais para a condição da relva a cortar.
Page 115
Função eletrónica Combinação correta da ferramenta de corte e do protetor Controlo constante da velocidade PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação A função de controlo da velocidade assegura a velo- correta de ferramenta de corte e de protetor. A cidade constante da rotação independentemente das combinação errada pode não o proteger da ferra- condições de carga.
Page 116
Cabeça de corte de nylon OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. ► Fig.26: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo 3. Chave hexagonal 4. Soltar 5. Apertar Insira a chave hexagonal através do orifício na caixa de engrenagens para bloquear o eixo.
Page 117
► Fig.32: 1. Anexo 2. Perno de cabeça sextavada OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza Ajuste a posição do anexo conforme ilustrado lâminas de plástico originais da Makita. na figura e, em seguida, aperte o perno de cabeça sextavada. ► Fig.27: 1. Lâmina de plástico 2. Eixo 3. Chave ► Fig.33: 1. A posição do anexo a partir do solo 2. A hexagonal 4.
Page 118
Quando utilizar uma cabeça de corte de nylon (tipo assistência Makita autorizados ou pelos centros de de batente e alimentação) assistência de fábrica, utilizando sempre peças de A cabeça de corte de nylon é uma cabeça de aparar substituição Makita.
Page 119
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
Page 120
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR012G Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge/plastikklinge 3: 0 - 6.800 min (ved hvert 2: 0 - 5.000 min rotationshastighedsniveau) 1: 0 - 3.500 min Nylonskærehoved 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Samlet længde 1.790 mm...
Page 121
Brug hjelm, beskyttelsesbriller og Kun for lande inden for EU Ni-MH høreværn. På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer Brug arbejdshandsker. og batterier have en negativ indvirkning på miljøet og folkesundheden. Bortskaf ikke elektriske og elektroniske Bær solide støvler med skridsikre apparater eller batterier sammen med såler.
Page 122
Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s Usikkerhed K (m/s 3-tandsklinge 4-tandsklinge Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også...
Page 123
Undlad at bære løstsiddende tøj eller smykker. skader på øjnene eller huden. Den kan være Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive giftig, hvis den indtages. fanget i de bevægelig dele. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller Bær beskyttelseshandsker, før du berører den under våde forhold. skærende klinge. Skærende klinger kan skære Undgå...
Page 124
Hvis Brug ikke et skæreværktøj, som ikke er anbe- maskinen efterlades med akkuen installeret, kan falet af Makita. uautoriserede personer bruge maskinen og forår- sage en alvorlig ulykke. Anvend det korrekte skæretilbehør til det 13.
Page 125
Tilbageslag (klingekast) Brug altid beskyttelseshandsker, når du hånd- terer den skærende klinge. Tilbageslag (klingekast) er en pludselig reak- Fjern altid støv og snavs fra maskinen. Brug tion på en fastklemt eller bundet skærende aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alko- klinge. Når det sker, slynges maskinen side- hol eller lignende til dette formål.
Page 126
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre eller overstige 50 °C.
Page 128
sekunder. FORSIGTIG: Før du sætter akkuen ind i ► Fig.6: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry- derknappen aktiveres korrekt og at den vender Indikatorlamper Resterende tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes. ladning Anvendelse af maskinen med en kontakt, der ikke aktiveres korrekt, kan medføre tab af kontrollen over Tændt Slukket...
Page 129
Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt Korrekt kombination af efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- skæreværktøjet og skærmen vice på maskinen hos et Makita servicecenter. Elektronisk funktion FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombina- tion af skæreværktøj og skærmen. En forkert kom- Konstant hastighedskontrol bination kan ikke beskytte dig mod skæreværktøjet,...
Page 130
For at fjerne skærmforlængeren fra skærmen skal du Skæreværktøj Skærm løsne klemmerne ved at indsætte unbrakonøglen som Skærende klinge vist. (2-tandsklinge, 3-tands- ► Fig.18: 1. Unbrakonøgle 2. Klemme klinge, 4-tandsklinge og 8-tandsklinge) Til mejselklinge Ekstraudstyr Juster fremspringet på gearhuset med rillen på skær- men, og fastgør derefter skærmen til klemmen ved hjælp af bolte.
Page 131
Nylonskærehoved bøjle. Sæt skulderselen på, og fastgør spændet. BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte ► Fig.28 Makita nylonskærehoved. ► Fig.26: 1. Nylonskærehoved 2. Spindel Hægt krogen på skulderselen til maskinens bøjle. 3. Sekskantnøgle 4. Løsn 5. Stram ► Fig.29: 1. Krog 2. Bøjle Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearhuset Juster skulderselen til en komfortabel position før...
Page 132
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller fremføringsmekanisme) justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Nylonskærehovedet er et dobbelt trådklippehoved, der vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af er forsynet med en bump- og fremføringsmekanisme. Makita reservedele. Tryk skærehovedet mod jorden, mens det roterer, for at fremføre nylontråden. ► Fig.35: 1. Mest effektive skæreområde BEMÆRKNING: Bumpfremføreren fungerer ikke korrekt, hvis nylonskærehovedet ikke roterer.
Page 133
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 134
Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR012G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / Πλαστική λάμα 3: 0 - 6.800 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας 2: 0 - 5.000 min περιστροφής) 1: 0 - 3.500 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Συνολικό μήκος...
Page 136
Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH 15m(50 Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός Προσοχή. Κλότσημα εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Να φοράτε προστατευτικά γάντια. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- μπαταρίες και τους απόβλητους συσ- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, τα δάκτυλα των ποδιών. ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παρα- αντικείμενα. δίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί Προειδοποίηση: Αποσυνδέστε την μπατα- σύμφωνα με τους κανονισμούς για την ρία πριν τη συντήρηση. προστασία του περιβάλλοντος. Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του Προειδοποίηση: Ζεστή επιφάνεια. Κίνδυνος...
Page 137
Κραδασμός Ισχύον πρότυπο : ISO22867(ISO11806-1) Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Αβεβαιότητα K (m/s Λάμα 2 δοντιών Λάμα 3 δοντιών Λάμα 4 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
Page 138
Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανε- περιοχή εργασίας. Μπορεί να πεταχτούν ή να παρκή πείρα ή γνώσεις για το χειρισμό των προκαλέσουν επικίνδυνο κλότσημα, και να έχουν κοπτών με βούρτσα και κουρευτικών με ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή/και ζημιά πετονιά. σε ιδιοκτησία. Όταν δανείζετε σε κάποιον το εργαλείο, πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- να...
Page 139
όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, σταση (π.χ. θόρυβος, δόνηση) κατά τη διάρ- και μην φορτίζετε, χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύ- κεια της λειτουργίας, απενεργοποιήστε το ετε την μπαταρία σε νωπό ή βρεγμένο μέρος. εργαλείο...
Page 140
κάθετα, για εργασίες όπως μπορντούρες Κοπτικά εργαλεία και φράκτες από θάμνους. ► Εικ.3 Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που δεν συνιστά η Makita. Κραδασμός Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εξάρτημα κοπής για τη συγκεκριμένη εργασία. Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα —...
Page 141
γιατρό! την άμεση ηλιοβολή και τη βροχή, και να το αποθηκεύσετε σε ένα μέρος όπου δεν υπάρχει Για να μειώσετε τον κίνδυνο του «συνδρόμου πολύ ζέστη και υγρασία. λευκού δακτύλου», να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά κατά τη λειτουργία και να συντηρείτε 13.
Page 142
ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον διάθεση της μπαταρίας. φορτιστή. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- (περισσότερο από έξι μήνες). ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 143
Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Αναρτήρας Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Κομβίο Χειρολαβή Προστατευτικό (για κοπτική λάμα / κεφαλή κοπής με νάιλον / πλα- στική λάμα) Προστατευτικό (για λάμα Προστατευτικό (για λάμα Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου καλεμιού) τεμαχιστή) κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών...
Page 144
Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- μένα ζιζάνια από το εργαλείο ή να αποδεσμεύσετε Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- την ασφαλισμένη κοπτική λάμα, βεβαιωθείτε να ποιήσετε το εργαλείο. απενεργοποιήσετε το εργαλείο πριν ξεκινήσετε. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατε- ταμένα το κουμπί κύριας λειτουργίας μέχρι να σβήσει η Προστασία υπερθέρμανσης για το ένδειξη ταχύτητας. εργαλείο ή την μπαταρία ► Εικ.7: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας...
Page 145
0 - 3.500 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής ενώ το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται ακόμη, το εργαλείο ακινητοποιείται και είναι έτοιμο για την αντί- στροφη περιστροφή. Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης Ηλεκτρονικό φρένο ροπής Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Όταν ενεργοποιείτε την Τεχνολογία αυτόματης μετάδο- Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει σης ροπής (ADT), το εργαλείο λειτουργεί με βέλτιστη γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε ταχύτητα περιστροφής και ροπή για την κατάσταση του την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης γρασιδιού που κουρεύεται. Το εργαλείο αυτόματα ανι- της Makita. χνεύει το προσαρτημένο κοπτικό εργαλείο και επιλέγει Ηλεκτρονική λειτουργία μια κατάλληλη ταχύτητα περιστροφής. Για να εκκινήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αντιστροφής μέχρι να ανάψει η ένδειξη ADT. Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Για να σταματήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αντιστροφής μέχρι να σβήσει η ένδειξη ADT. Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ADT 2. Κουμπί αντιστροφής ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συνθήκες φόρτου. Ένδειξη Λειτουργία Κοπτικό...
Page 146
Τοποθέτηση της χειρολαβής Κοπτικό εργαλείο Προστατευτικό Κεφαλή κοπής με νάιλον Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη λαβή. Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας της λαβής με αυτήν του άξονα. Σφίξτε σταθερά τη βίδα. ► Εικ.12: 1. Λαβή 2. Βίδα 3. Άξονας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σημειώστε την κατεύθυνση της Πλαστική λάμα λαβής. Οι οπές βίδας δεν θα είναι ευθυγραμμι- σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση. Τοποθετήστε το ελατήριο στη βάση. ► Εικ.13: 1. Κομβίο 2. Σφιγκτήρας χειρολαβής 3. Χειρολαβή 4. Υποδοχή χειρολαβής...
Page 147
ντωτών τροχών αφού τοποθετήσετε το κοπτικό Για να αφαιρέσετε την κοπτική λάμα, ακολουθήστε τις εργαλείο. διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) εργαλείου(ων) που παρέχονται ως στάνταρ εξαρτή- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ματα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Το κοπτικό εργα- Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε λείο δεν περιλαμβάνεται σε κάποιες χώρες. γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να ► Εικ.26: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε με ευκολία. Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον Κοπτική λάμα / λάμα καλεμιού / λάμα αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό τεμαχιστή...
Page 148
διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Σωστός χειρισμός του εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εργαλείο στη δεξιά πλευρά σας. Η σωστή τοποθέ- τηση του εργαλείου επιτρέπει το μέγιστο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματι- Σύνδεση του ιμάντα ώμου σμού που προκαλείται από κλότσημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δώστε μεγάλη προσοχή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δώστε μεγάλη προσοχή για να διατηρήσετε τον έλεγχο του εργαλείο ανά για να διατηρήσετε τον έλεγχο του εργαλείο ανά πάσα...
Page 149
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τροφοδοσία μεσινέζας με κτύ- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία πημα κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σωστά αν η συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από κεφαλή κοπής με νάιλον δεν περιστρέφεται. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η νάιλον μεσινέζα δεν εξέρχεται Makita. ενώ κτυπάτε την κεφαλή, επανατυλίξτε/αντικαταστή- στε τη νάιλον μεσινέζα ακολουθώντας τις διαδικασίες Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας στην ενότητα για τη συντήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Λάμα καλεμιού Να χρησιμοποιείτε τη...
Page 150
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα προσωπικό τραυματισμό. με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κοπτική λάμα...
Page 151
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR012G Kol tipi Gidon Yüksüz hız Kesici bıçak / Plastik bıçak 3: 0 - 6.800 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 3.500 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.000 min 2: 0 - 4.200 min 1: 0 - 3.500 min Tam uzunluk 1.790 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,4 - 3,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 305 mm kesme çapı (P/N 195624-6) 3 dişli bıçak 305 mm (P/N 195300-2) 4 dişli bıçak 255 mm (P/N 196895-8)
Page 152
Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu Sadece AB ülkeleri için Ni-MH takın. Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve Koruyucu eldiven giyin. insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin. yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Çelik burunlu güvenlik ayakkabıları önerilir. Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile akümülatörler ve bataryalar hakkındaki Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun. Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin ulusal yasalara uyarlanması gereğince atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve Uyarı; Bakım yapmadan önce bataryayı akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve ayırın. çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir. Uyarı: Sıcak yüzey. Yanık riski. Metal Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş kısma soğuyana dek dokunmayın. üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir. Koruyucu gözlük ve kulaklık takın. AB Dış Mekan Gürültü Direktifi uyarınca garanti edilen ses gücü seviyesi. Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuatı...
Page 153
Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Belirsizlik K (m/s Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
Page 154
tozun bulunduğu patlayıcı ortamlarda kullan- Bataryayı yağmurda değiştirmeyin. mayın. Alet, tozları ya da dumanları tutuşturabile- 12. Batarya bağlantı uçlarını su gibi sıvılarla cek kıvılcımlar çıkarır. ıslatmayın ya da bataryayı sıvılara sokmayın. Kullanım sırasında, asla sabit olmayan ya da Bataryayı yağmurda bırakmayın veya bataryayı kaygan bir yüzeyde veya dik meyilli bir yerde nemli ya da ıslak yerlerde şarj etmeyin, kullan- durmayın.
Page 155
31. Aleti karda kullanmayın. Yorgunluk nedeniyle kontrol kaybı oluşmasını önlemek için dinlenin. Saat başına 10 ila 20 Kesici parçalar dakika dinlenmeniz önerilir. Makita tarafından önerilmeyen kesici parça 12. Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, kullanmayın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya Yapacağınız işe uygun kesici ek parça kullanın.
Page 156
yönünde uygulamayın. Aleti her zaman iyi çalışır durumda tutun. Yetersiz bakım düşük performansa neden olabilir Kullanıcı iyi eğitimli ve deneyimli değilse ve aletin hizmet ömrünü kısaltabilir. ve riski kendi üzerine alarak yapmadığı sürece bıçak bölümünü asla saat 11 ila 12 10. Aleti yüksek basınçlı su ile yıkamayın. ve 2 ila 5 yönünde uygulamayın. Aleti yıkarken batarya, motor ve terminaller Kesici bıçakları...
Page 157
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- düzenlemelere uyunuz. ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 158
Koruyucu (keski dişli Koruyucu (parçalama Koruyucu uzantısı Omuz askısı bıçak için) bıçağı için) (misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) NOT: Standart aksesuar olarak verilen koruyucu, ülkelere göre değişir. İkaz lambası Durum İŞLEVSEL NİTELİKLER Renk Açık Yanıp sönüyor UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Kırmızı Aşırı ısınma (alet) / (batarya) kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kırmızı Aşırı deşarj kartuşunun çıkartılmış...
Page 159
Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, Gösterge lambaları Kalan bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, kapasite güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak Yanıyor Kapalı Yanıp artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. sönüyor ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %50 ila %75 Hız ayarlama %25 ila %50 Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabi- %0 ila %25 lirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir. Alet, alete takılı olan kesici parçaya göre dönüş hızını otomatik olarak ayarlar. Bataryayı şarj ► Şek.9: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi edin. Batarya Hız Dönüş hızı arızalanmış göstergesi olabilir. Kesici bıçak/ Misinalı Plastik bıçak kesim başlığı...
Page 160
Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- dönüş düğmesine basarsanız alet durur ve ters masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın. dönüşe hazır olur. ► Şek.14: 1. Altıgen anahtar ► Şek.15: 1. Altıgen anahtar 2. Kol kelepçesi Elektrikli fren Kesici parça ve koruyucunun doğru Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik kombinasyonu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve koru- Elektronik fonksiyon yucu kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombinas- yon sizi kesici parçadan, fırlayan çöplerden ve taşlar- Sabit hız kontrolü dan koruyamayabilir. Aletin dengesini de etkileyebilir ve yaralanmaya yol açabilir. Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağımsız olarak sabit devir hızı sağlar. Kesici parça Koruyucu Kesici bıçak...
Page 161
Misinalı kesim başlığı DİKKAT: Kesici parçayı sökmek veya takmak için daima ürünle verilen anahtarları kullanın. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim başlığı kullandığınızdan emin olun. DİKKAT: Kesici parçayı taktıktan sonra dişli kutusuna takılı altıgen anahtarı mutlaka çıkarın. ► Şek.26: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Mil 3. Altıgen anahtar 4. Gevşetin 5. Sıkın...
Page 162
Askı üzerindeki altıgen başlı cıvatayı gevşetin ve rahat bir çalışma konumuna kaydırın. Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- ► Şek.32: 1. Askı 2. Altıgen başlı cıvata rünü tersinden takip edin. Askı konumunu şekilde gösterildiği gibi ayarlayın Plastik bıçak ve ardından altıgen başlı cıvatayı sıkın. ► Şek.33: 1. Yerden askı konumu 2. Yerden kesici ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- parça konumu 3. Askı ile kesici parçanın landığınızdan emin olun. sipersiz kısmı arasındaki yatay mesafe ► Şek.27: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Altıgen anahtar 4. Gevşetin 5. Sıkın Aletin doğru tutulması Mili sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutusun- daki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar soku- UYARI: Aleti daima sağ tarafınızda tutun. Aleti lana dek mili döndürün.
Page 163
Benzin, tiner, alkol ve benzeri yorsa, çarpmalı besleme düzgün çalışmayacaktır. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. NOT: Eğer misina, kesim başlığını yere vururken Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda dışa doğru uzamıyorsa, bakım kısmındaki prosedür- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- leri izleyerek misinayı tekrar sarın ya da yenisiyle lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak değiştirin. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Keski dişli bıçak Misinanın değiştirilmesi DİKKAT: Asla çapı 70 mm’den büyük ağaçları kesmeyin.
Page 164
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Page 168
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885903D994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20241015...