Page 15
Model UR003G Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 4-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Page 16
Electrical and battery safety Before starting the tool, read this instruction man- ual to become familiar with the handling of the tool. Do not expose the tool to rain or wet condi- Do not lend the tool to a person with insuffi- tions.
Page 17
Adjust the shoulder harness and hand grip to 14. If the cutting attachment hits stones or other suit the operator's body size. hard objects, immediately turn the tool off. Then remove the battery cartridge and inspect When inserting a battery cartridge, keep the the cutting attachment.
Page 18
Maintenance Always keep your hands, face, and clothes away from the cutting tool when it is rotating. Have your tool serviced by our authorized Failure to do so may cause personal injury. service center, always using only genuine Always use the cutting attachment guard prop- replacement parts. Incorrect repair and poor erly suited for the cutting attachment used.
Page 19
Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a Tips for maintaining maximum breakdown.
Page 20
PARTS DESCRIPTION ► Fig.4 Speed indicator ADT indicator Caution lamp Main power button (ADT = Automatic Torque Drive Technology) Reverse button Battery cartridge Lock-off lever Switch trigger Hanger Handle Barrier (country specific) Protector Protector extension (for Shoulder harness nylon cutting head / plastic blade) NOTE: The protector supplied as the standard accessory varies depending on the countries.
Page 21
The tool speed increases by increasing pressure on the 25% to 50% switch trigger. Release the switch trigger to stop. 0% to 25% UR002G ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger Charge the UR003G battery. ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger The battery may have Speed adjusting malfunctioned.
Page 22
► Fig.14: 1. Knob when you pull the switch trigger. For UR003G To return to regular rotation, release the trigger and wait until the cutting tool stops. Attach the upper and lower clamps on the damper.
Page 23
Correct combination of the cutting Installing the cutting tool tool and the protector CAUTION: Always use the supplied wrench(es) to remove or to install the cutting tool. CAUTION: Always use the correct combi- nation of cutting tool and the protector. A wrong CAUTION: Be sure to remove the hex wrench combination may not protect you from the cutting tool,...
Page 24
Nylon cutting head For UR002G Put on the shoulder harness and fasten the NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon buckle. cutting head. ► Fig.27 ► Fig.25: 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex Clasp the hook on the shoulder harness to tool's wrench 4.
Page 25
15m (50 ft) distance between operators when repairs, any other maintenance or adjustment should two or more operators work in one area. Also, be performed by Makita Authorized or Factory Service arrange a person to observe the distance between Centers, always using Makita replacement parts.
Page 26
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Page 27
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR002G UR003G Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe/ 3 : 0 - 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse Tête de coupe à fil nylon/ 2 : 0 - 5 300 min...
Page 28
Tête de coupe à fil nylon 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lame en plastique 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modèle UR003G Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A)
Page 29
Modèle UR003G Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 4 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Page 30
Généralités Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d’au moins 15 m de Ne laissez jamais des personnes qui ne sont l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un pas familiarisées avec ces instructions, des s’approche. personnes (y compris les enfants) aux facultés N’utilisez jamais l’outil en présence de per- physiques, sensorielles ou mentales dimi- sonnes, particulièrement les enfants et ani-...
Page 31
Fonctionnement Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. 12. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un En cas d’urgence, éteignez immédiatement liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte- l’outil. rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie Si vous détectez une anomalie (par exemple, sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou bruit ou vibration) en cours de fonctionne-...
Page 32
17. Avant de commencer à couper, patientez Éloignez toujours vos mains, votre visage et jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne vos vêtements de l’outil de coupe en rotation. une vitesse constante après la mise sous Vous risqueriez autrement de vous blesser. tension de l’outil.
Page 33
Transport Rangement Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti- Avant de ranger l’outil, procédez à un net- rez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame toyage et un entretien complets. Retirez la bat- de coupe. terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe. Transportez l’outil à...
Page 34
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- saire de consulter un expert en matériau dangereux. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Veuillez également respecter les réglementations l’outil et le chargeur Makita.
Page 35
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- FONCTIONNEMENT rête automatiquement et le témoin d’avertissement se met à clignoter en vert : — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mauvaises herbes ou d’autres débris.
Page 36
La vitesse de l’outil augmente à mesure que coupe à fil nylon nylon) vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- ter, relâchez la gâchette. UR002G ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette UR003G ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette 36 FRANÇAIS...
Page 37
► Fig.14: 1. Bouton NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière Pour le UR003G alors que l’outil de coupe tourne encore, l’outil s’ar- Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- rête en vue de la rotation inverse.
Page 38
Pour la tête de coupe à fil nylon/lame Rangement de la clé hexagonale en plastique ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela blesser avec l’outil de coupe lorsque vous coupez peut provoquer des blessures et/ou endommager le cordon en nylon.
Page 39
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous coupe à fil nylon de marque Makita. que la bandoulière est correctement attachée au dispositif de suspension sur l’outil. ► Fig.25: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer Pour le UR002G Insérez la clé...
Page 40
à proximité de la zone de travail. Si agréé, avec des pièces de rechange Makita. vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous Remplacement du cordon en nylon blesser et de blesser d’autres personnes.
Page 41
Ces accessoires ou pièces à l’autre. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 43
87,6 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modell UR003G Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel (L Zutreffender dB (A) dB (A) Standard ) dB(A) Messunsi- ) dB (A) Messunsi- cherheit (K) cherheit (K) dB(A)
Page 44
Modell UR003G Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit K (m/s K (m/s 4-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 45
Bewahren Sie alle Warnungen Sicherheit im Arbeitsbereich und Anweisungen für spätere Betreiben Sie das Werkzeug nur bei Tageslicht unter guten Sichtverhältnissen. Betreiben Sie Bezugnahme auf. das Werkzeug nicht bei Dunkelheit oder Nebel. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in explosi- Verwendungszweck ven Umgebungen, wie z.
Page 46
Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu Wenn Sie einen Akku einsetzen, halten Sie öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter den Schneidaufsatz von Ihrem Körper und anderen Objekten, einschließlich des Bodens, Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen fern. Der Schneidaufsatz kann sich beim Starten oder Haut verursachen.
Page 47
12. Falls sich Gras oder Äste zwischen 28. Lassen Sie das Werkzeug bei Regen nicht Schneidaufsatz und Schutzhaube verfangen, unbeaufsichtigt im Freien stehen. schalten Sie stets das Werkzeug aus, und 29. Wenn nasse Blätter oder Schmutz auf- nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie mit der grund von Regen an der Saugöffnung Säuberung beginnen.
Page 48
Benutzen Sie Schneidblätter niemals in der Verwenden Sie immer nur unsere Original- Nähe von festen Objekten, wie z. B. Zäunen, Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von Mauern, Baumstümpfen und Steinen. Ersatz- oder Zubehörteilen von Drittherstellern kann zu einem Ausfall des Werkzeugs, Sachschäden Benutzen Sie Schneidblätter niemals und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
Page 49
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder...
Page 50
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Warnlampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Barriere Schutzhaube (länderspezifisch) Schutzhaubenerweiterung Schultergurt (für Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet.
Page 51
Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. 0% bis 25% UR002G ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Den Akku aufladen. UR003G ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Möglicherweise liegt eine Drehzahleinstellung Funktionsstörung im Akku vor. Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste wählen. Mit jedem Antippen der...
Page 52
Automatische Drehzahlregelung HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt dann automatisch stehen. Wenn Sie die automatische Drehzahlregelung (ADT) einschalten, läuft das Werkzeug mit optimaler Drehzahl HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand und optimalem Drehmoment für den Zustand des zu gekommen ist, läuft es wieder in der normalen schneidenden Grases.
Page 53
Schneidwerkzeug Schutzhaube ziehen Sie dann den Knopf an, um die Griffstange zu Schneidblatt fixieren. (3-Zahn-, 4-Zahn- und ► Abb.14: 1. Knopf 8-Zahn-Schneidblatt) Für UR003G Bringen Sie die obere und untere Klemme am Dämpfer an. Setzen Sie den Bügelgriff auf die obere Klemme, und befestigen Sie sie mit den Innensechskantschrauben, wie dargestellt. ► Abb.15: 1. Innensechskantschraube 2. Griffstange Nylonfadenkopf 3.
Page 54
Werkzeugkopf ein, um die Spindel zu verriegeln. Drehen Sie Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, son- die Spindel, bis der Inbusschlüssel vollständig eingeführt ist. dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Montieren Sie das Schneidblatt an der Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Aufnahmescheibe, so dass die Pfeile auf Schneidblatt Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti- und Schutzhaube in die gleiche Richtung zeigen.
Page 55
Schultergurt freizugeben. der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren ► Abb.30: 1. Schnalle Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen. Für UR003G WARNUNG: Um einen Unfall zu vermeiden, Tragen Sie den Schultergurt auf Ihrer linken halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Schulter.
Page 56
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens...
Page 57
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht.
Page 58
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR002G UR003G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio / 3: Da 0 a 6.500 min (a ciascun livello di velocità di Testina da taglio in nylon / 2: Da 0 a 5.300 min...
Page 59
72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lama di plastica 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modello UR003G Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza Standard sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K)
Page 60
Modello UR003G Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 4 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Page 61
Conservare tutte le avvertenze e le Durante l’uso, non stare mai in piedi su super- fici instabili o scivolose o su pendii ripidi. istruzioni come riferimento futuro. Durante la stagione fredda, fare attenzione al ghiaccio e alla neve e assicurare sempre un Utilizzo previsto saldo equilibrio sui piedi.
Page 62
Funzionamento 10. Non sostituire la batteria con le mani bagnate. Non sostituire la batteria sotto la pioggia. In caso di emergenza, spegnere immediata- 12. Non far bagnare i terminali della batteria con mente l’utensile. liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere Qualora si avvertano condizioni anomale (ad la batteria.
Page 63
17. Prima di iniziare l’operazione di taglio, atten- Tenere sempre le mani, il viso e gli indumenti dere che l’accessorio da taglio abbia raggiunto lontani dall’utensile da taglio, quando quest’ul- una velocità costante dopo l’accensione timo sta ruotando. In caso contrario, si potreb- dell’utensile.
Page 64
Trasporto Conservazione Prima di trasportare l’utensile, spegnerlo e Prima di riporre l’utensile, effettuare la pulizia rimuovere la cartuccia della batteria. Montare il e la manutenzione complete. Rimuovere la coprilama sulla lama da taglio. cartuccia della batteria. Montare il coprilama sulla lama da taglio. Quando si intende trasportare l’utensile, tra- sportarlo in posizione orizzontale mantenen- Riporre l’utensile in un’ubicazione asciutta e...
Page 65
Inoltre, ciò potrebbe invali- Per la preparazione dell’articolo da spedire, è richiesta la con- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche rie Makita.
Page 66
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- dell’utensile e della batteria.
Page 67
UR002G essersi guastata. ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto UR003G ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Regolazione della velocità leggermente rispetto alla carica effettiva.
Page 68
Tecnologia di trazione a coppia automatica Freno elettrico Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque Drive Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora Technology, tecnologia di trazione a coppia automatica), l’utensile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapi- l’utensile funziona alla velocità...
Page 69
Per il modello UR003G Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a 8 denti) Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura.
Page 70
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ATTENZIONE: Utilizzare sempre la chiave o taglio in nylon originale Makita. le chiavi in dotazione per rimuovere o installare ► Fig.25: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno l’utensile da taglio. 3. Chiave esagonale 4. Per allentare 5. Per...
Page 71
La mancata capa- ► Fig.30: 1. Fibbia cità di mantenere il controllo dell’utensile potrebbe risultare in gravi lesioni personali agli astanti e Per il modello UR003G all’operatore. Indossare la tracolla sulla spalla sinistra. AVVERTIMENTO: ► Fig.31 Quando due o più ope- ratori lavorano nella stessa area, per evitare Fissare il gancio presente sulla tracolla all’anello...
Page 72
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Sostituzione del filo di nylon AVVERTIMENTO:...
Page 73
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 74
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR002G UR003G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad/ 3: 0 - 6.500 min (op elk toerentalniveau) Nylondraad-snijkop/ 2: 0 - 5.300 min Kunststof snijblad 1: 0 - 3.500 min Totale lengte 1.760 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad...
Page 76
Model UR003G Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid K (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s 4-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 77
Algemene instructies Houd tijdens gebruik omstanders en dieren ten minste 15 meter uit de buurt van het gereed- Laat in geen geval personen die deze gebruiks- schap. Zet het gereedschap uit zodra iemand aanwijzing niet gelezen hebben, personen dichterbij komt. (waaronder kinderen) met een verminderd Gebruik het gereedschap nooit wanneer men- lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen,...
Page 78
Gebruik Vervang de accu niet in de regen. 12. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat In geval van nood zet u het gereedschap worden met een vloeistof, zoals water, en onmiddellijk uit. dompel de accu niet onder. Laat de accu niet Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situ- in de regen liggen en laad of berg de accu niet atie opmerkt (bijv.
Page 79
17. Nadat u het gereedschap hebt ingeschakeld, Gebruik uitsluitend een snijgarnituur dat is wacht u tot het snijgarnituur een constant gemarkeerd met een toerental dat gelijk is aan toerental heeft bereikt alvorens het maaien te of hoger is dan het toerental aangegeven op starten.
Page 80
Vervoeren Opslag Alvorens het gereedschap te vervoeren, scha- Alvorens het gereedschap op te bergen, voert kelt u het uit en verwijdert u de accu. Breng de u alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- schede aan om het metalen snijblad. den uit. Verwijder de accu. Breng de schede aan om het metalen snijblad.
Page 81
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu porteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aan mogelijk strengere nationale regelgeving. op het gereedschap en de lader van Makita. Blootliggende contactpunten moeten worden afge- Tips voor een maximale levens- dekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
Page 82
Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als een van de volgende situaties zich voordoet met het FUNCTIES gereedschap, stopt het gereedschap automatisch en gaat het waarschuwingslampje groen knipperen: — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het geraakt onkruid of ander vuil. gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is —...
Page 83
UR002G de functie voor omgekeerd draaien kon worden ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar verwijderd. Als het gereedschap niet wordt uitge- UR003G schakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar verwijderd, kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Page 84
► Fig.14: 1. Knop automatisch stopt. OPMERKING: Nadat u het gereedschap is gestopt Voor UR003G en u het gereedschap weer start, werkt het in de Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de normale draairichting. demper.
Page 85
Om het verlengstuk van de beschermkap van de bescherm- Correcte combinatie van kap af te halen, maakt u de clips los door de inbussleutel snijgarnituur en beschermkap erin te steken, zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.21: 1. Inbussleutel 2. Clip LET OP: Gebruik altijd de correcte combinatie van Het snijgarnituur aanbrengen...
Page 86
Stel de positie van het bevestigingsoog af zoals van de draagband aanbevolen door Makita. aangegeven in de afbeelding en draai daarna de inbus- bout vast.
Page 87
Om een ongeval te voor- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een komen, bewaart u een afstand van 15 meter tus- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en sen gebruikers wanneer twee of meer gebruikers altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. in hetzelfde gebied aan het werk zijn. Zorg boven-...
Page 88
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 89
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR002G UR003G Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / 3: 0 - 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) Cabezal de corte de nylon / 2: 0 - 5.300 min Cuchilla de plástico...
Page 90
Cabezal de corte de nylon 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Cuchilla de plástico 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo UR003G Implemento de corte Nivel de presión sonora Nivel de potencia Estándar ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A)
Page 91
Modelo UR003G Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre K (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Disco de 4 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Page 92
Instrucciones generales No utilice nunca la herramienta mientras haya gente, especialmente niños, o animales No permita nunca que personas no familiariza- domésticos cerca. das con estas instrucciones, personas (inclui- Antes de la operación, examine el área de tra- dos niños) con capacidades físicas, sensoriales bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos.
Page 93
12. No moje el terminal de la batería con líquido El accesorio de corte continuará girando como agua, ni sumerja la batería. No deje la durante un periodo de tiempo corto después batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma- de apagar la herramienta.
Page 94
19. Sujete la herramienta por las superficies de Cuando utilice cuchillas de corte, evite un contra- asimiento aisladas solamente, porque el disco golpe y prepárese siempre para un contragolpe del cortador puede entrar en contacto con accidental. Consulte la sección para contragolpe. cableado oculto.
Page 95
Mantenimiento Primeros auxilios Haga que la herramienta sea servida por nues- Tenga siempre un botiquín de primeros tro centro de servicio autorizado, utilizando auxilios a mano. Reemplace inmediatamente siempre únicamente piezas de repuesto genui- cualquier elemento tomado del botiquín de nas.
Page 96
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Cargue el cartucho de batería antes de que tos especificados por Makita. La instalación de se descargue completamente. Detenga las baterías en productos no compatibles puede siempre la operación y cargue el cartucho resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 97
DESCRIPCIÓN DEL Lámpara de precaución Estado Color FUNCIONAMIENTO Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Rojo Recalentamiento (herramienta) / la herramienta está apagada y el cartucho de (batería) batería retirado antes de ajustar o comprobar Rojo Descarga la función de la herramienta. No apagar la herra- excesiva mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta...
Page 98
UR002G ción de la batería esté funcionando. ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor Interruptor de alimentación principal UR003G ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo Golpee ligeramente el botón de alimentación principal interruptor para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el Ajuste de la velocidad botón de alimentación principal hasta que el indicador...
Page 99
Tecnología de accionamiento Freno eléctrico automático de par de torsión Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta consistentemente deja de pararse Cuando encienda la tecnología de accionamiento auto- rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, mático de par de torsión (ADT), la herramienta funcio- haga que la herramienta sea servida en nuestro centro nará...
Page 100
Para UR003G Implemento de corte Protector Coloque las abrazaderas superior e inferior en el Disco del cortador amortiguador. (Discos de 3 dientes, 4 dien- tes y 8 dientes) Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración.
Page 101
Para la cinta colgante recomendada, pregunte mente con la llave de tubo. en centros de servicio autorizados de Makita. ► Fig.24: 1. Apretar 2. Aflojar 3. Llave de tubo PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de 4.
Page 102
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje una distancia de más de 15 m entre operarios Para UR003G cuando en un área trabajen dos o más operarios. Póngase el arnés de hombro en su hombro Además, asigne a una persona para que observe izquierdo.
Page 103
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este...
Page 104
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 105
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR002G UR003G Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte/ 3: 0 - 6.500 min (em cada nível de velocidade cabeça de corte de nylon/ 2: 0 - 5.300 min de rotação ) lâmina de plástico...
Page 106
72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Lâmina de plástico 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Modelo UR003G Ferramenta de corte Nível de pressão Nível de potência Padrão sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K)
Page 107
Modelo UR003G Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 4 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 108
Guarde todos os avisos e instru- Durante a operação, nunca esteja numa super- fície instável ou escorregadia, nem uma zona ções para futuras referências. muito inclinada. Durante a época fria, tenha cuidado com o gelo e a neve e garanta sempre Fins a que se destina uma base segura.
Page 109
Operação 10. Não substitua a bateria com as mãos molhadas. Caso ocorra uma emergência, desligue ime- Não substituta a bateria à chuva. diatamente a ferramenta. 12. Não molhe o terminal da bateria com líquido, Se sentir alguma condição fora do comum (por tal como água, nem submerja a bateria.
Page 110
16. Nunca corte a uma altura acima da cintura. Utilize apenas a ferramenta de corte marcada com uma velocidade igual ou superior à velo- 17. Antes de iniciar a operação de corte, aguarde cidade marcada na ferramenta. até o implemento atingir uma velocidade cons- tante após ligar a ferramenta.
Page 111
Transporte Armazenamento Desligue a ferramenta e remova a bateria antes Antes de armazenar a ferramenta, realize uma de transportar a ferramenta. Acople a tampa na limpeza e manutenção totais. Retire a bateria. lâmina de corte. Acople a tampa na lâmina de corte. Quando transportar a ferramenta, faça-o numa Armazene a ferramenta num local seco e alto posição horizontal segurando-a pelo eixo.
Page 112
Além disso, perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade anulará da garantia da Makita no que se refere à de existirem regulamentos nacionais mais deta- ferramenta e ao carregador Makita.
Page 113
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta deparar-se com uma das seguintes situações, a ferramenta para automaticamente e a luz AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- de precaução começa a piscar a verde: menta está desligada e que a bateria foi removida — A ferramenta está sobrecarregada com ervas antes de ajustar ou verificar o funcionamento da enredadas ou outros detritos.
Page 114
Não desligar a ferramenta e não remover a UR003G bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do devido a arranque acidental.
Page 115
ADT 3. Botão de inversão botão para fixar a pega. ► Fig.14: 1. Botão NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta opera apenas durante um curto período de tempo e, Para UR003G depois, para automaticamente. Prenda as braçadeiras superior e inferior no amortecedor. NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação Coloque a pega na braçadeira superior e fixe-a volta à...
Page 116
Instalar a ferramenta de corte Ferramenta de corte Protetor Lâmina de corte (lâminas de 3 dentes, 4 PRECAUÇÃO: Utilize sempre a(s) chave(s) dentes e 8 dentes) fornecida(s) para remover ou instalar a ferra- menta de corte. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que remove a chave hexagonal inserida na cabeça da ferra- menta após instalar a ferramenta de corte.
Page 117
Coloque o arnês para o ombro e aperte a fivela. OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza ► Fig.27 cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Feche o gancho do arnês para o ombro ao anexo ► Fig.25: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo da ferramenta. 3. Chave hexagonal 4. Soltar 5. Apertar ► Fig.28: 1.
Page 118
AVISO: ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Para evitar acidentes, deixe uma assistência Makita autorizados ou pelos centros de distância superior a 15 m entre os operadores assistência de fábrica, utilizando sempre peças de quando dois ou mais operadores trabalharem substituição Makita.
Page 119
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
Page 120
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR002G UR003G Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge / 3: 0 - 6.500 min (ved hvert rotationshastighedsniveau) Nylonskærehoved / 2: 0 - 5.300 min Plastikklinge 1: 0 - 3.500 min Samlet længde 1.760 mm (uden skæreværktøj)
Page 122
Model UR003G Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s 4-tandsklinge Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Page 123
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Læs denne brugsanvisning, før du starter maskinen for at blive fortrolig med håndteringen af maskinen. Udsæt ikke maskinen for regn eller våde Udlån ikke maskinen til en person med util- forhold. Hvis der kommer vand ind i maskinen, strækkelig erfaring eller viden om håndtering forøger det risikoen for elektrisk stød.
Page 124
Forsøg aldrig at tænde maskinen, hvis den er 14. Hvis skæretilbehøret rammer sten eller andre beskadiget eller ikke er helt samlet. Ellers kan hårde genstande, skal du straks slukke for maskinen. Tag derefter akkuen ud, og under- det medføre alvorlig personskade. søg skæretilbehøret.
Page 125
Brug kun skæreværktøjet, der er markeret med Når maskinen skal transporteres i et køretøj, en hastighed svarende til eller større end den skal den sikres korrekt for at undgå, at den hastighed, der er angivet på maskinen. vælter. Ellers kan det medføre beskadigelse af maskinen eller anden bagage.
Page 126
Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
Page 127
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Hastighedsindikator ADT-indikator Advarselslampe Hovedafbryderknap (ADT = Automatisk torque Drive Technology) Tilbage-knap Akku Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Spærre (landespecifik) Skærm Skærmforlænger (til Skuldersele nylonskærehoved / plastikklinge) BEMÆRK: Skærmen leveret som standard tilbehør varierer afhængigt af landene. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til maskine/batteri.
Page 128
Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere 25% til 50% på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 0% til 25% UR002G ► Fig.8: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap Genoplad UR003G batteriet. ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap Der er muligvis fejl i Justering af hastigheden batteriet. Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på...
Page 129
► Fig.14: 1. Knop roterer i omvendt retning, når du trækker i afbryderknappen. Til UR003G For at vende tilbage til normal rotation skal du slippe afbryderen og vente, indtil skæreværktøjet stopper. Monter over- og underklemmerne på dæmperen. ► Fig.12: 1. Hastighedsindikator 2. ADT-indikator Placer håndtaget på...
Page 130
Korrekt kombination af Montering af skæreværktøjet skæreværktøjet og skærmen FORSIGTIG: Brug altid den/de medføl- gende skruenøgle(r) til at fjerne eller installere FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombina- skæreværktøjet. tion af skæreværktøj og skærmen. En forkert kom- FORSIGTIG: bination kan ikke beskytte dig mod skæreværktøjet, Sørg for at fjerne unbrakonøg- flyvende rester og sten. Det kan også påvirke maski- len indsat i maskinens hoved efter installation af nens balance og medføre alvorlig personskade.
Page 131
Bøjlens position fra jorden anvende den skuldersele, som er inkluderet i pak- ken med maskinen, men benytte det hængende Skæreværktøjets position fra jorden bånd som anbefales af Makita. Den vandrette afstand mellem bøjlen og den Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i ubeskyttede del af skæreværktøjet pakken med maskinen, og skulderselen fra strømfor- syningen af rygsæktypen på samme tid, er fjernelse...
Page 132
Sørg også for, at en person hol- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af der øje med afstanden mellem operatørerne. Hvis Makita reservedele. en person eller et dyr kommer ind i arbejdsområ- Udskiftning af nylontråden det, skal du med det samme ophøre med brugen.
Page 133
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR002G UR003G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / 3: 0 - 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Κεφαλή κοπής με νάιλον / 2: 0 - 5.300 min περιστροφής) Πλαστική λάμα 1: 0 - 3.500 min Συνολικό μήκος 1.760 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και...
Page 136
Μοντέλο UR003G Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα K (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Λάμα 4 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του...
Page 137
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο κάτω από συνθήκες καλής ορατότητας και όταν έχει ντική παραπομπή. ακόμα φως έξω. Μη χειρίζεστε το εργαλείο στο σκοτάδι ή όταν υπάρχει ομίχλη. Προβλεπόμενη...
Page 138
Μη απορρίπτετε την μπαταρία(ίες) στη φωτιά. Κατά την τοποθέτηση μιας κασέτας μπαταριών, Το κελί μπορεί να εκραγεί. Συμβουλευτείτε τους κρατήστε το εξάρτημα κοπής μακριά από το σώμα σας και άλλα αντικείμενα, συμπεριλαμ- τοπικούς κώδικες για πιθανές ειδικές οδηγίες βανομένου του εδάφους. Μπορεί να περιστραφεί απόρριψης. κατά την εκκίνηση και να προκαλέσει τραυματισμό Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την ή ζημιά στο εργαλείο ή/και στην ιδιοκτησία. μπαταρία(ίες). Ο ηλεκτρολύτης που εκλύεται είναι Απομακρύνετε...
Page 139
12. Αν πιαστεί γκαζόν ή κλαδιά μεταξύ του εξαρ- 29. Όταν βρεγμένα φύλλα ή χώμα κολλούν στο τήματος κοπής και του προφυλακτήρα, να στόμιο αναρρόφησης (παράθυρο εξαερισμού) απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο και να λόγω βροχή, αφαιρέστε τα. αφαιρείτε την κασέτα μπαταριών πριν από 30.
Page 140
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κοπτικές λάμες Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλα- κοντά σε στερεά, όπως φράκτες, τοίχους, κτικά και αξεσουάρ μας μόνο. Η χρήση εξαρ- κορμούς δέντρων και πέτρες. τημάτων ή αξεσουάρ που παρέχονται από άλλον κατασκευαστή μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα το Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ κοπτικές λάμες σπάσιμο του εργαλείου, την πρόκληση ζημιάς σε κάθετα, για εργασίες όπως μπορντούρες ιδιοκτησία ή/και σοβαρό τραυματισμό. και...
Page 141
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 142
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό χώρας) Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
Page 143
πτη με βία χωρίς να πατάτε το μοχλό ασφάλισης. Μπορεί να σπάσει ο διακόπτης. 0% έως 25% Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη Φορτίστε την λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης μπαταρία. και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του Μπορεί να εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- προέκυψε δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για δυσλειτουρ- να σταματήσει. γία στην μπαταρία. UR002G ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και διακόπτης τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. UR003G ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική διακόπτης λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προστασίας μπαταρίας. 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 144
Ρύθμιση ταχύτητας Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- ταχύτητα. ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστρο- λειτουργίας...
Page 145
Προστατευτικό λαβής. Οι οπές βίδας δεν θα είναι ευθυγραμμι- Κοπτική λάμα σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή (λάμες 3 δοντιών, 4 δοντιών κατεύθυνση. και 8 δοντιών) Ρυθμίστε τη θέση χειρολαβής και, στη συνέχεια, σφίξτε το κομβίο για να στερεώσετε τη χειρολαβή. ► Εικ.14: 1. Κομβίο Για UR003G Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον αποσβεστήρα. Κεφαλή κοπής με νάιλον Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή- ρας 4. Αποσβεστήρας 5. Κάτω σφιγκτήρας 6. Αποστάτης Πλαστική λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφαιρείτε και μην συρρικνώ- νετε...
Page 146
τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου. Κεφαλή κοπής με νάιλον ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αφαιρέσετε το εξαγωνικό κλειδί που εισαγάγατε στην κεφαλή ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε του εργαλείου αφού τοποθετήσετε το κοπτικό γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. εργαλείο. ► Εικ.25: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του(των) κοπτικού(ών) 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε εργαλείου(ων) που παρέχονται ως στάνταρ εξαρτή- ματα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Το κοπτικό εργα- Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή...
Page 147
δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, ► Εικ.35: 1. Αναρτήρας 2. Βίδα Allen μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που Ρυθμίστε τη θέση αναρτήρα όπως απεικονίζεται συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- στην εικόνα και, στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα Allen. λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ► Εικ.36 ιμάντα που συνιστά η Makita. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που Η θέση αναρτήρα από το έδαφος συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου Η θέση του κοπτικού εργαλείου από το και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- έδαφος δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού...
Page 148
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε...
Page 149
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Προστατευτικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να προσωπικό τραυματισμό. συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- με τη χώρα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 150
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR002G UR003G Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / 3: 0 - 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Misinalı kesim başlığı / 2: 0 - 5.300 min Plastik bıçak 1: 0 - 3.500 min Tam uzunluk 1.760 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N: 195298-3) 4 dişli bıçak 230 mm (P/N: 195150-5) 8 dişli bıçak...
Page 151
(ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 72,2 89,7 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 74,4 85,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Model UR003G Kesici parça Ses basıncı seviyesi (L Ses gücü düzeyi (L Geçerli dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak...
Page 152
Model UR003G Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 4 dişli bıçak Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
Page 153
Elektrik ve batarya güvenliği Aleti, yan tırpan ve misinalı yan tırpan kul- lanımı hakkında yeterli deneyim veya bilgisi Aleti yağmura veya ıslak koşullara maruz olmayan kişilere ödünç vermeyin. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik Aleti ödünç verirken bu kullanma kılavuzunu çarpması riskini arttıracaktır. mutlaka iliştirin. Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullan- Aleti azami özen ve dikkatle kullanın.
Page 154
Hasarlı veya tamamen monte edilmemiş ise 14. Kesici ek parçanın taş veya benzeri sert cisim- aleti çalıştırmaya asla kalkışmayın. Aksi tak- lere çarpması halinde, aleti derhal kapatın. dirde ciddi yaralanmaya neden olabilir. Daha sonra batarya kartuşunu çıkarın ve kesici ek parçayı kontrol edin. Omuz askısı ve tutamağı, kullanıcının vücut ölçüsüne uyacak şekilde ayarlayın.
Page 155
Bakım Sadece aletin üzerinde yazılı hıza eşit veya daha yüksek hıza sahip kesici parça kullanın. Aletinize yetkili servis merkezimizce, daima Ellerinizi, yüzünüzü ve giysilerinizi dönen yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak kesici parçadan daima uzak tutun. Aksi takdirde servis yaptırın. Yanlış onarım ve kötü bakım yaralanmaya sebep olabilir. aletin ömrünü kısaltabilir ve kaza riskini arttırabilir. Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- ek parça siperi kullanın.
Page 156
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya düzenlemelere uyunuz. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 157
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Hız göstergesi ADT göstergesi İkaz lambası Ana güç düğmesi (ADT = Automatic Torque Drive Technology (otomatik tork tahrik teknolojisi)) Ters dönüş düğmesi Batarya kartuşu Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Askı Bariyer (ülkeye özgü) Koruyucu Koruyucu uzantısı Omuz askısı (misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için) NOT: Standart aksesuar olarak verilen koruyucu, ülkelere göre değişir. Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. UYARI: Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi kartuşunun çıkartılmış...
Page 158
çekmeyin. Bu, anah- tarın kırılmasına neden olabilir. %0 ila %25 Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, Bataryayı şarj bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, edin. güvenlik kilidi koluna bastırın ve anahtar tetiği çekin. Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak Batarya arızalanmış artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. olabilir. UR002G ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik UR003G NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. Hız ayarlama NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını seçebilirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi Ana güç anahtarı değişir. ► Şek.10: 1. Hız göstergesi 2. Ana güç düğmesi Aleti açmak için ana güç düğmesine basın. Aleti kapatmak için ana güç düğmesine basın ve hız Hız göstergesi...
Page 159
Dönüşü tersine çevirmek için, ters dönüş düğmesine basın ve kesici parça durduğunda güvenlik kilidi koluna Kol pozisyonunu ayarlayın ve ardından topuzu bastırarak anahtar tetiği çekin. Hız göstergeleri ve ADT sıkarak kolu sabitleyin. göstergesi yanıp sönmeye başlar ve anahtar tetiği ► Şek.14: 1. Topuz çektiğinizde kesici parça ters yönde döner. Normal dönüşe geri dönmek için, anahtar tetiği bırakın UR003G için ve kesici parça durana kadar bekleyin. Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. ► Şek.12: 1. Hız göstergesi 2. ADT göstergesi 3. Ters Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde dönüş düğmesi gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe 6. Ara parça için çalışır ve ardından otomatik olarak durur.
Page 160
Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak için Altıgen anahtarın saklanması DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Ondan sonra koruyucu uzantısını monte edin. Koruyucu Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- uzantısını koruyucuya takın ve daha sonra klipsleri masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın. geçirin. Koruyucu uzantısı üzerindeki tırnakların koru- ► Şek.17: 1. Altıgen anahtar yucu üzerindeki yuvalara oturduğundan emin olun.
Page 161
Aletin doğru tutulması DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, UYARI: Aleti daima sağ tarafınızda tutun. Aleti Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. doğru konumlandırmak maksimum kontrol sağlar ve geri tepmeden kaynaklanan ciddi kişisel yaralanma Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası tehlikesini azaltır. tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Page 162
çıkarın. Doğru konumlandırma ve tutma, ideal kontrol sağlar ve UYARI: geri tepmeden kaynaklanan yaralanma riskini azaltır. Misinalı kesim başlığı kapağının aşa- ğıda açıklandığı gibi gövdeye doğru şekilde sabit- UR002G lendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde ► Şek.37 takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. UR003G ► Şek.38 Daha fazla beslenmiyorsa misinayı değiştirin. Misina değiştirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre Misinalı kesim başlığı (çarpmalı besleme türü) değişir. kullanırken Misinalı kesim başlığı, çarpmalı besleme mekanizma- 95-M10L sına sahip çift misinalı bir tırpan başlığıdır. ► Şek.40 Misinayı dışa doğru uzatmak için, kesim başlığı dön-...
Page 163
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Page 164
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885860-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20201125...