Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR100D No load speed 10,000 min (without cutting tool) Overall length 835 - 1,185 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 1.65 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N 260 mm cutting diameter 198852-2 / 198853-0) Plastic blade head (P/N 230 mm...
Page 9
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Page 10
repair as necessary. Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on. Never fit metal cutting elements. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they...
Page 11
the tool. A guard or other part that is damaged the tool; should be carefully checked to determine before making any adjustments, chang- — that it will operate properly and perform its ing accessories or storing; intended function. Check for alignment of —...
Page 12
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Page 13
Do not install the battery cartridge without pressing the lock-off button. Ask your local forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Makita Service Center for repairs. not being inserted correctly. WARNING: Never disable the lock function or Battery protection system tape down the lock-off button.
Page 14
► Fig.9: 1. Lamp Adjust the position of the front grip so that you can hold the front grip when lowering your left hand. When the tool is also overloaded and has stopped ► Fig.14: 1. Front grip during operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.
Page 15
Contact with the are attached incompletely, they may come off and cutter may result in personal injury. cause injury. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Hex wrench storage cutting head. Turn the tool upside down so that you can replace CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutting tool easily.
Page 16
If the nylon be performed by Makita Authorized or Factory Service cord is torn in the spool, set the nylon cord again Centers, always using Makita replacement parts.
Page 17
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Page 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR100D Vitesse à vide 10 000 min (sans outil de coupe) Longueur totale 835 à 1 185 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon 1,65 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon (P/N 260 mm diamètre de coupe...
Page 19
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Page 20
locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des chaussures robustes à semelles antidéra- Arrêtez d’utiliser la machine en présence de pantes. Ceci vous protègera des blessures et personnes, particulièrement les enfants et garantira un bon appui. animaux domestiques, à...
Page 21
instructions de mise au rebut spéciales. N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une échelle. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il Ne vous penchez pas trop loin.
Page 22
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Page 23
FONCTIONNEMENT voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours l’outil et le chargeur Makita. que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionne-...
Page 24
À mesure que le cordon en nylon tions à votre centre de service Makita. sort, il est automatiquement coupé à la longueur appro- priée par l’outil de coupe.
Page 25
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de réglez la poignée avant à un angle convenant à la coupe à fil nylon de marque Makita. tâche, puis serrez fermement l’écrou moleté dans le Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile- sens des aiguilles d’une montre.
Page 26
REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en du moteur et endommager le coupe-herbe. plastique Makita d’origine. ► Fig.27 Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile- REMARQUE : ment l’outil de coupe.
Page 27
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, briques ou blocs. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.31: 1. Gaine de protection doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Retrait de la bandoulière Nettoyage de l’outil AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté...
Page 28
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 29
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR100D Leerlaufdrehzahl 10.000 min (ohne Schneidwerkzeug) Gesamtlänge 835 - 1.185 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 1,65 mm Verwendbares Nylonfadenkopf (Teilenummer 260 mm Schneidwerkzeug und 198852-2 / 198853-0) Schnittdurchmesser Kunststoffmesserkopf 230 mm (Teilenummer 198847-5 / 198848-3) Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Nettogewicht 1,9 - 2,1 kg...
Page 30
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Page 31
keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften Persönliche Schutzausrüstung können das Alter der Bedienungsperson ► Abb.1 einschränken. ► Abb.2 Brechen Sie die Benutzung der Maschine ab, Tragen Sie zweckmäßige Kleidung. Die während sich Personen, besonders Kinder, Kleidung soll zweckmäßig und angemessen, oder Haustiere in der Nähe aufhalten. d.
Page 32
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Betreiben Sie die Maschine niemals Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit mit beschädigten oder fehlenden dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich Schutzvorrichtungen. mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, Benutzen Sie das Werkzeug nur bei guten spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser Licht- und Sichtverhältnissen.
Page 33
Bei der Belastung, für die es ausgelegt wurde, Wichtige Sicherheitsanweisungen verrichtet das Werkzeug die Arbeit besser für Akku und mit geringerer Wahrscheinlichkeit von Verletzungsgefahr. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 18. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explo- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) siven Umgebungen, wie z.
Page 34
AUFBEWAHREN. SCHREIBUNG VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor worden sind, kann zum Bersten des Akkus und der Durchführung von Einstellungen oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass...
Page 35
Einschaltsperrknopf zu drücken. zu verlängern. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihre Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs örtliche Makita-Kundendienststelle. automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen: WARNUNG: Auf keinen Fall darf Überlastung:...
Page 36
Anzeigelampe Einstellen der Position der Griffstange und des Frontgriffs Durch Betreiben des Werkzeugs ist die Anzeigelampe in der Lage, den Kapazitätsstatus des Akkus VORSICHT: Bevor Sie die Schaftlänge ein- anzuzeigen. stellen, sollten Sie unbedingt das Werkzeug aus- ► Abb.9: 1. Lampe schalten und den Akku vom Werkzeug abnehmen.
Page 37
Schneidglied kann zu Personenschäden führen. entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie die Spindel mit dem Inbusschlüssel blockieren. ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita. Anbringen des Schultergurts Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das ► Abb.25: 1. Haken Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
Page 38
Aufbewahrung des Inbusschlüssels ANMERKUNG: Führen Sie den Rasentrimmer beim Schneiden von Gras so um Bäume oder Blöcke herum, dass der Nylonfaden oder das VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den Messer nicht mit den Bäumen oder Blöcken Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- in Berührung kommt.
Page 39
► Abb.38: (1) Bis zu 8 m (2) 70 - 80 mm FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 40
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 41
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR100D Velocità a vuoto 10.000 min (utensile da taglio escluso) Lunghezza complessiva 835 - 1.185 mm (utensile da taglio escluso) Diametro filo di nylon 1,65 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon (N/P 260 mm diametro di taglio 198852-2 / 198853-0)
Page 42
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Page 43
potrebbero limitare l’età dell’operatore. impigliati nell’erba alta. Indossare una pro- tezione per capelli per raccogliere i capelli Arrestare l’utilizzo della macchina mentre nelle lunghi. vicinanze sono presenti persone, special- mente bambini, o animali. Durante l’utilizzo dell’utensile, indossare sem- pre calzature robuste con suola antiscivolo. Utilizzare la macchina esclusivamente alla luce Questa misura protegge dalle lesioni personali del giorno o in presenza di un’adeguata illumi-...
Page 44
medica. Il liquido espulso dalla batteria Fare attenzione a prevenire lesioni personali a potrebbe causare irritazioni o ustioni. mani e piedi causate dall’utensile da taglio. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella Tenere le mani e i piedi lontani dal taglio in potrebbe esplodere.
Page 45
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 46
FUNZIONI lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che Suggerimenti per preservare la l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-...
Page 47
Richiedere la riparazione a un L’utensile è dotato di un sistema di protezione della centro di assistenza Makita locale. batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile...
Page 48
base alla temperatura intorno all’area di lavoro e alle condizioni MONTAGGIO della cartuccia della batteria. Testina da taglio in nylon ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia AVVISO: Non far urtare l’utensile contro super- stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- fici in calcestruzzo o in asfalto.
Page 49
AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.23: 1. Chiave a brugola 2. Foro 3. Perno taglio in nylon originale Makita. Posizionare la testina con lama di plastica sul perno e serrarla ruotandola in senso orario. Capovolgere l’utensile in modo da poter sostituire ► Fig.24: 1.
Page 50
Quando si taglia l’erba, muovere il manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti tagliabordi intorno all’albero o ai blocchetti in da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- modo che il filo in nylon o la lama non tocchino zando sempre ricambi Makita.
Page 51
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 52
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Page 53
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR100D Nullasttoerental 10.000 min (zonder snijgarnituur) Totale lengte 835 - 1.185 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 1,65 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop (onder- 260 mm maaidiameter deelnr. 198852-2 / 198853-0) Kunststof snijbladkop (onder- 230 mm deelnr. 198847-5 / 198848-3) Nominale spanning Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Netto gewicht 1,9 - 2,1 kg...
Page 54
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Page 55
Onderbreek het gebruik van het gereedschap antislipzool wanneer u het gereedschap wanneer andere personen, met name kinderen, gebruikt. Dit beschermt u tegen letsel en of huisdieren in de buurt komen. garandeert dat u stevig staat. Gebruik het gereedschap alleen bij daglicht Draag tijdens het gebruik van elektrisch of voldoende kunstlicht.
Page 56
is agressief en kan letsel toebrengen aan de Werk nooit op een instabiele ondergrond. ogen en huid. Het kan giftig zijn bij inslikken. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige Laad de accu niet op in de regen of op een stand en goede lichaamsbalans.
Page 57
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Page 58
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schap aanpast of controleert. Als het gereedschap op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 59
OPMERKING: Het stoot-aanvoermechanisme zal zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Vraag niet goed werken wanneer de nylondraad-snijkop niet uw plaatselijk Makita-servicecentrum het gereed- draait. schap te repareren. ► Fig.10: 1. Nylondraad-snijkop 2. Mesje WAARSCHUWING: Blokker nooit de ver-...
Page 60
KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele De beschermbeugel aanbrengen nylondraad-snijkop van Makita. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het KENNISGEVING: Trek de uiteinden van de snijgarnituur gemakkelijk kunt vervangen. beschermbeugel niet te ver naar buiten. Als u dit Steek de inbussleutel in de opening in het motor- doet, kunnen ze afbreken.
Page 61
► Fig.27 KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel KENNISGEVING: Dwing de grastrimmer niet in kunststof snijblad van Makita. dicht begroeid gras. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het ► Fig.28 snijgarnituur gemakkelijk kunt vervangen. KENNISGEVING: Gebruik de grastrimmer niet Steek de inbussleutel in de opening in het motor- alsof u in de grond graaft.
Page 62
► Fig.31: 1. Beschermbeugel erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Het schouderdraagstel losmaken altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen WAARSCHUWING: Let er goed op dat u de...
Page 63
Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu is niet aangebracht. Breng de accu aan. Probleem met de accu (lage spanning). Laad de accu op. Als het opladen niet helpt, ver- vangt u de accu.
Page 64
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR100D Velocidad sin carga 10.000 min (sin implemento de corte) Longitud total 835 - 1.185 mm (sin implemento de corte) Diámetro del cordón de nylon 1,65 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon (P/N 260 mm diámetro del corte 198852-2 / 198853-0)
Page 65
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Page 66
Deje de utilizar la máquina mientras haya redecilla de protección para el cabello para cerca gente, especialmente niños, o animales recoger el cabello largo. domésticos. Cuando utilice la herramienta, póngase siem- Utilice la máquina solamente en luz diurna pre zapatos robustos con suelas antideslizan- o con buena luz artificial.
Page 67
No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. con el implemento de corte. La célula puede explotar. Compruebe los códi- Mantenga las manos y pies alejados de los gos locales por si hay instrucciones para el implementos de corte en todo momento y posible desecho especial.
Page 68
Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
Page 69
FUNCIONAMIENTO ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Consejos para alargar al máximo la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la vida de servicio de la batería...
Page 70
La herramienta se detendrá automáticamente durante sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su la operación si la herramienta y/o la batería son puestas centro de servicio local de Makita que le hagan las en una de las condiciones siguientes: reparaciones. Sobrecargada:...
Page 71
MONTAJE La lámpara se Esta función Recargue el cartu- ilumina en rojo. responde cuando cho de batería. (Nota 1) la energía de la batería está casi PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la agotada. En este herramienta está apagada y el cartucho de batería momento, la herra- mienta se detiene retirado antes de realizar cualquier trabajo en la inmediatamente.
Page 72
Inserte la llave hexagonal a través del agujero AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte del alojamiento del motor y gire el eje hasta que se de nylon genuino de Makita. bloquee. ► Fig.23: 1. Llave hexagonal 2. Agujero 3. Eje Ponga la herramienta al revés de forma que Ponga el cabezal de cuchilla de plástico sobre el pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente.
Page 73
árbol o los bloques. Se recomienda mantener la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en herramienta separada del árbol o bloque más de 5 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, cm. Si el cordón de nylon o la cuchilla toca el árbol empleando siempre repuestos Makita.
Page 74
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 75
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Page 76
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR100D Velocidade sem carga 10.000 min (sem ferramenta de corte) Comprimento total 835 - 1.185 mm (sem ferramenta de corte) Diâmetro do fio de nylon 1,65 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon (P/N 260 mm diâmetro de corte 198852-2 / 198853-0) Cabeça da lâmina de plástico...
Page 77
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Page 78
ou com uma boa iluminação artificial. Evite ferramentas elétricas. Os óculos de proteção utilizar a máquina em más condições atmosfé- devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 ricas, especialmente quando houver risco de nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 relâmpagos.
Page 79
Ligar a ferramenta ferramenta de corte e podem ser arremessa- ► Fig.3 das resultando em ferimentos graves. 10. Se a ferramenta de cor atingir pedras ou Certifique-se de que não existem crianças ou outros objetos rijos, desligue imediatamente o outras pessoas dentro de uma área de traba- motor e inspecione a ferramenta de corte.
Page 80
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 81
Nunca carregue uma bateria completamente Instalação ou remoção da bateria carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta Carregue a bateria à temperatura ambiente de antes de colocar ou retirar a bateria. 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
Page 82
Peça a reparação no centro de assistência ► Fig.10: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Cortador Makita local. A cabeça de corte de nylon tem um mecanismo de AVISO: Nunca desative a função de bloqueio batente e alimentação. Para suprir o fio de nylon, bata...
Page 83
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza a porca recartilhada para a direita. cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Instalar o resguardo do fio Vire a ferramenta ao contrário para poder substi- tuir facilmente a ferramenta de corte. OBSERVAÇÃO: Não expanda o resguardo do...
Page 84
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza superfície do terreno pode fazer com que o motor lâminas de plástico originais da Makita. fique em sobrecarga resultando em danos para o aparador de relva. Vire a ferramenta ao contrário para poder substi- tuir facilmente a ferramenta de corte.
Page 85
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do tijolos ou blocos. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Puxe o resguardo do fio para baixo e rode o aparador assistência Makita autorizados ou pelos centros de de relva 180°. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Como mostrado na figura, enquanto coloca o resguardo substituição Makita. do fio em contacto com o terreno, desloque o aparador de relva para cortar a relva. Pode cortar a relva eficien-...
Page 86
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita. •...
Page 87
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR100D Hastighed uden belastning 10.000 min (uden skæreværktøj) Samlet længde 835 - 1.185 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 1,65 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved (artikelnr. 260 mm skærediameter 198852-2 / 198853-0) Plastikklingehoved (artikelnr. 230 mm 198847-5 / 198848-3) Mærkespænding D.C.
Page 88
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Page 89
kunstigt lys. Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag. Før brug af maskinen og efter eventuelle sam- menstød skal den kontrolleres for tegn på slid eller beskadigelse og repareres, hvis det er nødvendigt. Pas på...
Page 90
skæreværktøjet og beskyttelsesskærmen samt flyttes fra sted til sted, da maskinen kan tage afbryderknappen/håndtaget for nem og korrekt skade, hvis den flyttes på denne måde. brug. Kontroller, at håndtagene er rene og 16. Fjern altid akkuen fra maskinen: tørre, og test afbryderens til/fra-funktion. —...
Page 91
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
Page 92
Hvis akkuen ikke glider på plads uden afbryderknappen uden at trykke på lås fra-knap- problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt pen. Kontakt det lokale Makita servicecenter for vis. reparation. Batteribeskyttelsessystem ADVARSEL: Du må...
Page 93
Der kan opbevares en plastikklinge til udskiftning i BEMÆRKNING: Undlad at trykke på afbryder- klingeholderen på maskinen. Tag akkuen ud, når du knappen med magt uden at trykke på lås fra-knap- opbevarer klingen eller tager den frem. pen. Kontakten kan gå i stykker. Justering af placeringen af ► Fig.8: 1.
Page 94
Monter skærmen ved at sætte den på motorhuset og derefter fastgøre den med to skruer. BEMÆRKNING: Sørg for at bruge en ægte Montering af nylonskærehoved Makita plastikklinge. Vend maskinen med bunden i vejret, så du nemt Ekstraudstyr kan udskifte skæreværktøjet. Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i motorhu- FORSIGTIG: Hvis nylonskærehovedet ram-...
Page 95
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller blokke, murværk eller sten justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Hold og vip græstrimmeren i en højde, hvor spolen eller Makita reservedele. klingen ikke berører jorden. Slå græsset ved hjælp af Rengøring af maskinen spidsen af nylontråden eller plastikklingen som at banke på jorden. ► Fig.30 Rengør maskinen ved at aftørre støv, snavs eller afskå- ret græs med en tør klud eller en klud, der er dyppet i...
Page 96
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 97
• Nylonskærehoved • Nylontråd (skæreline) • Plastikklingehoved • Plastikklinge • Original Makita-akku og oplader BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra land til land. 97 DANSK...
Page 98
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR100D Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000 min (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Συνολικό μήκος 835 - 1.185 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 1,65 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον (P/N 260 mm διάμετρος κοπής 198852-2 / 198853-0) Κεφαλή πλαστικής λάμας (P/N 230 mm 198847-5 / 198848-3) Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Καθαρό βάρος 1,9 - 2,1 kg •...
Page 99
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Page 100
περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του Να ντύνεστε κατάλληλα. Ο ρουχισμός που μοτέρ. φοράτε θα πρέπει να είναι λειτουργικός και κατάλληλος, δηλαδή να είναι εφαρμοστός Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν αλλά να μην σας παρεμποδίζει. Μην φοράτε γνωρίζουν τις οδηγίες να χρησιμοποιούν τη κοσμήματα...
Page 101
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή Μέθοδος λειτουργίας πυρκαγιά. Ποτέ μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία με Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί κατεστραμμένους προφυλακτήρες ή όταν οι υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την προφυλακτήρες δεν βρίσκονται στη θέση τους. επαφή.
Page 102
— κάθε φορά που μεταφέρετε το εργαλείο. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 17. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Το εργαλείο κασέτα μπαταριών θα πραγματοποιήσει την εργασία καλύτερα και με μικρότερη πιθανότητα για κίνδυνο τραυμα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, τισμού στο ρυθμό για τον οποίο σχεδιάστηκε. διαβάστε...
Page 103
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Περιγραφή εξαρτημάτων (με κεφαλή προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κοπής με νάιλον) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ► Εικ.4 θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Page 104
το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια αν εκκινείται όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη ζωής της μπαταρίας. χωρίς να πατήσετε και το κουμπί ασφάλισης. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της Απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις της Makita λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν για επισκευή. κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπερφόρτωση: Μην απενεργοποιείτε Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται...
Page 105
αποθηκεύετε ή βγάζετε τη λάμα, αφαιρείτε την κασέτα Ενδεικτική λυχνία μπαταριών. Όταν το εργαλείο είναι σε λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία Ρύθμιση θέσης της χειρολαβής και υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης της κασέτας της μπροστινής λαβής μπαταριών. ► Εικ.9: 1. Λυχνία Σε περίπτωση που το εργαλείο υποστεί επίσης υπερ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Προτού ρυθμίσετε το μήκος του φόρτωση και η λειτουργία του διακοπεί, η λυχνία ανάβει άξονα, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το κόκκινη. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για την κατά- εργαλείο και ότι έχετε αφαιρέσει την κασέτα μπα- σταση και την απαιτούμενη ενέργεια σε σχέση με την...
Page 106
κεφαλή κοπής με νάιλον, προσέχετε να μην ακου- Για να αφαιρέσετε την πλαστική λάμα, περιστρέψτε την μπήσετε τον κόφτη νάιλον μεσινέζας στο προστα- αριστερόστροφα ενώ μπλοκάρετε την άτρακτο με το τευτικό. Η επαφή με τον κόφτη ενδέχεται να οδηγήσει εξαγωνικό κλειδί. σε προσωπικό τραυματισμό. Σύνδεση του ιμάντα ώμου ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.25: 1. Γάντζος Συνδέστε τους γάντζους του ιμάντα ώμου στο εργαλείο Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να όπως φαίνεται στην εικόνα. αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. Βάλτε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο περίβλημα μοτέρ και περιστρέψτε την άτρακτο μέχρι να ασφαλίσει. ► Εικ.21: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Οπή 3. Άτρακτος...
Page 107
► Εικ.30 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τους γάντζους του ιμάντα ώμου στο εργαλείο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κουρεύετε το γρασίδι, με ασφάλεια. Αν οι γάντζοι δεν έχουν συνδεθεί μετακινήστε το κουρευτικό γκαζόν γύρω από το σωστά, μπορεί να φύγουν από τη θέση τους και δέντρο...
Page 108
στε την μπροστινή λαβή. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- ► Εικ.34: 1. Συρμάτινος προφυλακτήρας χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.35: 1. Μπροστινή λαβή 2. Άξονας Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.36: 1. Οπή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Αντικατάσταση της πλαστικής εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης λάμας της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αν η πλαστική λάμα έχει φθαρεί, αντικαταστήστε την Καθαρισμός του εργαλείου με άλλη καινούργια. Για να τοποθετήσετε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε τη λάμα με το σημάδι στην κεφαλή Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα πλαστικής λάμας και, μετά, σπρώξτε την μέχρι τέρμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που ώστε να κουμπώσει στη θέση της με ένα σύντομο κλικ. έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αφαιρέσετε την πλαστική λάμα, ακολουθήστε τη Αν τα κομμένα χόρτα έχουν κολλήσει στο περίβλημα του...
Page 109
μηχάνημα! Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή. Το κοπτικό εργαλείο και το μοτέρ δεν Ηλεκτρική ή ηλεκτρονική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό σταματούν: εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κεφαλή κοπής με νάιλον • Νάιλον μεσινέζα (πετονιά κοπής) •...
Page 110
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR100D Yüksüz hız 10.000 min (kesici parça olmadan) Tam uzunluk 835 - 1.185 mm (kesici parça olmadan) Misina çapı 1,65 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N 260 mm kesme çapı 198852-2 / 198853-0) Plastik bıçak başlığı (P/N 230 mm 198847-5 / 198848-3) Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,9 - 2,1 kg •...
Page 111
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Page 112
yürütün. Sağduyulu davranın ve diğer insan- kullanıldığında yangın riski oluşturabilir. lara ya da mallarına gelecek zararlardan ve Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen kazalardan kullanıcının sorumlu olduğunu batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya unutmayın. kutularının kullanımı yaralanma ve yangın riski 12.
Page 113
emin olun. dakika dinlenmeniz önerilir. 20. Aleti dik yamaçlarda kullanmayın. Çalıştırma yöntemi 21. Alet ile verilmişse, çalışma sırasında omuz Makineyi asla hasarlı siperlerle ya da siperler askısı kullanılmalıdır. yerinde olmadan çalıştırmayın. Bakım talimatları Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, İşe başlamadan önce, kesici parçanın durumu, buz ve kara dikkat edin (kayma riski).
Page 114
şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten ► Şek.4 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Anahtar tetik Batarya kartuşu düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kilitleme mandalı Koruyucu ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Misinalı kesim başlığı Misina lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Tel siper Tırtıllı somun elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 115
şekilde tam olarak takın. başlatmayı önlemek için bir güvenlik kilidi düğ- Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, mesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesine sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına basmadan sadece anahtar tetik çekildiğinde neden olabilir. çalışan bir aleti asla kullanmayın. Tamir için Makita DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- Servis Merkezinize başvurun. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- tirilmemiş demektir. UYARI: Kilit işlemini asla devre dışı...
Page 116
bakın. MONTAJ Gösterge lambası Durum Yapılacak işlem Lamba kırmızı Bu, batarya gücü Batarya kartuşunu DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- yanıp sönüyor. düştüğünde şarj edin. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun batarya kartuşunu ayrılmış olduğundan daima emin olun. değiştirmek için uygun zamanı gösterir. DİKKAT: Tüm parçalar birleştirilmeden asla Lamba kırmızı...
Page 117
Eğer plastik bıçak başlığı aşındı ise, sine neden olarak yan tırpanın hasar görmesine yol yenisiyle değiştirin. Aşındı ise plastik bıçak, çalışma açabilir. sırasında plastik bıçak başlığından fırlayarak yaralan- ► Şek.27 maya neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Yan tırpanı sık büyüyen çimlerde ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- zorlamayın. landığınızdan emin olun. ► Şek.28 Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek için ÖNEMLİ NOT: aleti baş aşağı çevirin. Yan tırpanı, zemini kazıyor gibi kullanmayın. Altıgen anahtarı motor gövdesindeki delikten sokun ve iğ kilitlenene kadar iği döndürün.
Page 118
Benzin, tiner, alkol ve benzeri tırpanı ağaç veya blokların etrafında gezdirin. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Aletin ağaç veya bloktan en az 5 cm uzakta tutulması deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. tavsiye edilir. Misina veya bıçak ağaç veya bloğa dokunursa misina kopabilir veya bıçak çabuk aşına- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda bilir. Misina makarada koparsa bu kılavuzdaki değiş- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- tirme prosedürüne bakarak misinayı tekrar ayarlayın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Yan tırpanın kenar düzeltici olarak Merkezleri tarafından yapılmalıdır. kullanılması Aletin temizlenmesi Yan tırpanın kenar düzeltici olarak kullanılması, tuğla Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış veya bloklar boyunca büyüyen çimi kesmek için bir bezle toz, kir veya kesilen çimleri silerek temizle- uygundur.
Page 119
Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Kesici parça ve motor durmuyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Misinalı kesim başlığı • Misina (kesici ip) • Plastik bıçak başlığı • Plastik bıçak •...
Page 120
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885614A991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240510...