Page 1
Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Page 12
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR016G UR017G Handle type Bike handle Loop handle No load speed 3: 6,500 min (at each rotation speed level) 2: 5,300 min 1: 3,500 min Overall length 1,792 mm (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.0 mm Applicable cutting tool and 2-tooth blade...
Page 14
Model UR017G Cutting tool Left hand Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s 2-tooth blade Nylon cutting head Plastic blade NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Page 15
Save all warnings and instruc- Work area safety tions for future reference. Operate the tool under good visibility and day- light conditions only. Do not operate the tool in The term "power tool" in the warnings refers to your darkness or fog. mains-operated (corded) power tool or battery-operated Do not operate the tool in explosive atmo- (cordless) power tool.
Page 16
10. Do not replace the battery with wet hands. During operation, use the shoulder harness. Keep the tool on your right side firmly. Do not replace the battery in the rain. Do not overreach. Keep proper footing and 12. Do not wet the terminal of battery with liquid balance at all times.
Page 17
22. Before starting the tool, be sure that the cut- To avoid kickback: ting tool is not touching the ground and other Apply the segment between 8 and 11 o'clock. obstacles such as a tree. Never apply the segment between 12 and 23.
Page 18
Follow your local regulations relating to disposal of battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to WARNING: DO NOT let comfort or familiarity non-compliant products may result in a fire, exces- with product (gained from repeated use) replace sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
Page 19
When not using the battery cartridge, remove also void the Makita warranty for the Makita tool and it from the tool or the charger. charger. Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).
Page 20
Overload protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly If the tool gets into one of the following situation, the from the actual capacity. tool automatically stops and the caution lamp starts NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when blinking in green: the battery protection system works. —...
Page 21
Speed adjusting NOTE: During the reverse rotation, the tool operates only for a short period of time and then automatically stops. You can select the tool speed by tapping the main power button. Each NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns time you tap the main power button, the level of speed will change.
Page 22
Attaching the barrier Installing the protector For the loop handle model only (country specific) WARNING: Never use the tool without the If the barrier is included in your model, attach it to the guard or with the guard improperly installed. handle using the screw on the barrier.
Page 23
Makita Authorized Service Centers. Nylon cutting head For UR016G NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Put on the shoulder harness and fasten the buckle. cutting head. ► Fig.30 ► Fig.28: 1. Nylon cutting head 2. Spindle 3. Hex wrench 4. Loosen 5. Tighten Clasp the hook on the shoulder harness to tool's hanger.
Page 24
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, for maximum control and will reduce the risk of seri- repairs, any other maintenance or adjustment should ous personal injury caused by kickback. be performed by Makita Authorized or Factory Service WARNING: Be extremely careful to maintain Centers, always using Makita replacement parts. control of the tool at all times. Do not allow the...
Page 25
Replace the plastic blade if it is worn out or broken. blade ► Fig.45 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Page 26
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR016G UR017G Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide 3 : 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse de rotation) 2 : 5 300 min 1 : 3 500 min Longueur totale 1 792 mm (sans outil de coupe et batterie)
Page 27
Bruit Modèle UR016G Outil de coupe Niveau de pression Niveau de puissance Norme sonore (L ) dB(A) sonore (L ) dB(A) applicable ) dB(A) Incerti- ) dB(A) Incerti- tude (K) tude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Tête de coupe à fil nylon...
Page 28
Modèle UR017G Outil de coupe Main gauche Main droite (m/s Incertitude K (m/s Incertitude K (m/s (m/s Lame à 2 dents Tête de coupe à fil nylon Lame en plastique NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Page 29
Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce CONSIGNES DE mode d’emploi. SÉCURITÉ Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous manipulez l’outil. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- Consignes de sécurité générales cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué...
Page 30
14. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in- AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro- térieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. duit peut créer de la poussière contenant des Séchez complètement la batterie dans un produits chimiques susceptibles de provoquer endroit sec avant utilisation.
Page 31
Assurez-vous toujours d’être en position 21. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe stable dans les pentes. coupée est emmêlée dans l’outil de coupe. Ne courez jamais ; marchez. 22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que l’outil de coupe ne touche pas le sol et Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un d’autres obstacles comme un arbre.
Page 32
Recul (rebond de la lame) Avant de réaliser une tâche d’entretien ou de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- Le recul (rebond de la lame) est une réaction gnez-le toujours et retirez la batterie. soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se Portez toujours des gants de protection pour coince ou accroche.
Page 33
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 34
Conseils pour assurer la durée Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de vie optimale de la batterie de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée.
Page 35
Protection contre la surcharge NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- différente de la capacité réelle. rête automatiquement et le témoin d’avertissement se NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) met à...
Page 36
Réglage de la vitesse Bouton de marche arrière pour le retrait des débris Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou- chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors que vous touchez le bouton d’alimentation principale, le tension et retirez la batterie avant de retirer un niveau de vitesse change.
Page 37
Rangement de la clé hexagonale ASSEMBLAGE ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela que l’outil est éteint et que la batterie est retirée peut provoquer des blessures et/ou endommager avant de procéder à...
Page 38
► Fig.21: 1. Clé hexagonale 2. Attache REMARQUE : Utilisez toujours une tête de Installation de l’outil de coupe coupe à fil nylon de marque Makita. ► Fig.28: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Clé hexagonale 4. Desserrer 5. Serrer ATTENTION : Utilisez toujours les clés four- nies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe.
Page 39
Le bon positionnement de la lanière de suspension recommandée, adressez-vous l’outil apporte une maîtrise optimale et réduit le risque aux centres de service après-vente Makita agréés. de graves blessures provoquées par le recul. AVERTISSEMENT :...
Page 40
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, lame toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la sur- chauffe de l’outil, veillez à retirer l’herbe coupée ou les...
Page 41
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Page 42
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR016G UR017G Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.792 mm (ohne Schneidwerkzeug und Akku) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 mm Verwendbares 2-Zahn-Schneidblatt 230 mm Schneidwerkzeug und (T/N 197997-3) Schnittdurchmesser 3-Zahn-Schneidblatt 230 mm (T/N 195298-3)
Page 43
Geräusch Modell UR016G Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L Schallleistungspegel Zutreffender dB (A) ) dB (A) Standard ) dB(A) Messun- ) dB (A) Messun- sicher- sicher- heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Nylonfadenkopf 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Kunststoffmesser 81,8 90,5...
Page 44
Modell UR017G Schneidwerkzeug Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsi- (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s 2-Zahn-Schneidblatt Nylonfadenkopf Kunststoffmesser HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Page 45
Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie SICHERHEITSWARNUNGEN stets diese Betriebsanleitung bei. Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach für Elektrowerkzeuge der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zu Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen,...
Page 46
13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder WARNUNG: Durch die Benutzung dieses Produkts Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- kann Staub aufgewirbelt werden, der Chemikalien dingt die Akkuabdeckung am Akku an, und enthält, die Erkrankungen der Atemwege oder lagern Sie ihn an einem trockenen Ort. andere Krankheiten verursachen können.
Page 47
Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem 17. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit 18. Bevor Sie mit der Schneidarbeit beginnen, weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz warten Sie, bis der Schneidaufsatz nach dem nicht voreilig. Einschalten des Werkzeugs eine konstante Benutzen Sie den Schultergurt während des Drehzahl erreicht.
Page 48
Vibrationen — Verwenden Sie keinesfalls andere Schneidblätter, einschließlich mehrgliedriger Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, Metall-Gelenkketten und Flegelblätter. Es die starken Schwingungen ausgesetzt werden, könnte sonst zu ernsthaften Verletzungen kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen kommen. oder des Nervensystems kommen. Folgende Verwenden Sie nur die Schneidwerkzeuge, die Symptome können durch Schwingungen an mit einer Drehzahl markiert sind, die der am...
Page 49
Halten Sie das Werkzeug stets in gutem Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebszustand. Schlechte Wartung kann zu für Akku schlechter Leistung und einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Werkzeugs führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Öl und Fett.
Page 50
Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt daraus resultierenden Bränden, Personenschäden werden, muss der Akku vom Werkzeug ent- und Beschädigung führen.
Page 51
Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Falls das Werkzeug in eine der folgenden Situationen gerät, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Warnlampe beginnt in Grün zu blinken: der Durchführung von Einstellungen oder — Das Werkzeug wird durch verheddertes Unkraut Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass oder anderen Unrat überlastet.
Page 52
Drehzahleinstellung HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Hauptbetriebstaste wählen. Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe ► Abb.10: 1. Drehzahlanzeige 2. Hauptbetriebstaste blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Page 53
Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist.
Page 54
Für Schneidblatt Aufbewahrung des Inbusschlüssels Befestigen Sie die Schutzhaube mit Schrauben an der Klemme. VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den ► Abb.19: 1. Klemme 2. Schutzhaube Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/ Für Nylonfadenkopf/ oder Beschädigung des Werkzeugs kommen. Kunststoffmesser Bewahren Sie den Inbusschlüssel bei Nichtbenutzung an der abgebildeten Stelle auf, damit er nicht verloren...
Page 55
► Abb.27: 1. Ringschlüssel 2. Inbusschlüssel Sie nicht den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt, 3. Lösen 4. Anziehen sondern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Falls Sie den im Werkzeugpaket enthaltenen Schultergurt HINWEIS: Anzugsmoment: 20 - 30 N•m und den Schultergurt der rucksackartigen Stromquelle gleichzeitig anlegen, ist das Ablegen des Werkzeugs oder Entfernen Sie den Inbusschlüssel vom Antriebsgehäuse.
Page 56
Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Page 57
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme Der Motor läuft nicht.
Page 58
Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Page 59
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR016G UR017G Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di rotazione) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Lunghezza complessiva 1.792 mm (utensile da taglio e batteria esclusi) Diametro filo di nylon 2,0 mm...
Page 60
Rumorosità Modello UR016G Utensile da taglio Livello di pressione Livello di potenza Standard sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) applicabile ) dB(A) Incer- ) dB (A) Incer- tezza (K) tezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1)
Page 61
Modello UR017G Utensile da taglio Mano sinistra Mano destra (m/s Incertezza K (m/s Incertezza K (m/s (m/s Lama a 2 denti Testina da taglio in nylon Lama di plastica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Page 62
Non tentare mai di modificare l’utensile. AVVERTENZE DI Attenersi alle normative relative all’uso dei SICUREZZA decespugliatori e dei decespugliatori a filo nella propria nazione. Attrezzatura di protezione personale Avvertenze generali relative alla ► Fig.1 sicurezza dell’utensile elettrico Indossare un casco di sicurezza, occhialoni protettivi e guanti protettivi per proteggersi da AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di detriti volanti oppure oggetti che cadano.
Page 63
Sicurezza elettrica e della batteria Prima di installare la cartuccia della batteria, ispezionare l’utensile alla ricerca di eventuali Non esporre l’utensile alla pioggia o a condi- danni, viti/dadi allentati o montaggio errato. zioni di bagnato. La penetrazione di acqua nell’u- Affilare una lama da taglio smussata.
Page 64
10. Non toccare la scatola degli ingranaggi 24. Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo durante e subito dopo l’uso. La scatola degli avverse o qualora sussista il rischio di fulmini. ingranaggi raggiunge una temperatura estre- 25. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso, mamente elevata, durante l’uso, e può...
Page 65
Il contraccolpo si verifica, in particolare, Indossare sempre guanti protettivi quando si quando si applica il segmento della lama intende maneggiare la lama da taglio. compreso tra ore 12 e ore 2 su oggetti solidi, Rimuovere sempre polvere e sporco dall’u- cespugli e alberelli con un diametro di 3 cm o tensile.
Page 66
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Page 67
Suggerimenti per preservare la Caricare la cartuccia della batteria a una tem- peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. durata massima della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente.
Page 68
Sistema di protezione strumento/ Indicazione della carica residua batteria della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione utensile/ Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Page 69
Tecnologia di trazione a coppia automatica ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque Drive l’interruttore a grilletto funzioni correttamente Technology, tecnologia di trazione a coppia automatica), e torni sulla posizione di spegnimento quando l’utensile funziona alla velocità...
Page 70
Freno elettrico Montaggio della barriera Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora l’uten- Solo per il modello con maniglia ad anello (speci- sile non riesca ripetutamente ad arrestarsi rapidamente dopo fico in base alla nazione) il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a ripara- Qualora la barriera sia inclusa nel modello utilizzato, zione l’utensile presso un nostro centro di assistenza.
Page 71
L’utensile da taglio non è in dotazione in AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da alcune nazioni. taglio in nylon originale Makita. NOTA: Capovolgere l’utensile in modo da poter sosti- ► Fig.28: 1. Testina da taglio in nylon 2. Perno tuire l’utensile da taglio facilmente.
Page 72
► Fig.39 sione consigliata da Makita. Qualora si indossino contemporaneamente l’imbra- Posizione dell’anello di aggancio dal suolo catura inclusa nella confezione dell’utensile e l’imbra- catura dell’alimentatore di tipo a zaino, la rimozione Posizione dell’utensile da taglio dal suolo...
Page 73
AVVERTIMENTO: di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- Quando due o più ope- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. ratori lavorano nella stessa area, per evitare incidenti, lasciare una distanza superiore a 15 m Pulizia dell’utensile tra gli operatori.
Page 74
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 75
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR016G UR017G Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 3: 6.500 min (op elk toerentalniveau) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Totale lengte 1.792 mm (zonder snijgarnituur en accu) Diameter nylondraad 2,0 mm Geschikte snijgarnituur en 2-tands snijblad 230 mm maaidiameter (onderdeelnr. 197997-3) 3-tands snijblad 230 mm (onderdeelnr.
Page 77
Model UR017G Snijgarnituur Linkerhand Rechterhand (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s 2-tands snijblad Nylondraad-snijkop Kunststof snijblad OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 78
Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik van VEILIGHEIDSWAAR- alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt. SCHUWINGEN Probeer nooit het gereedschap te wijzigen. Houd u aan de regelgeving zoals die in uw land geldt voor het hanteren van bosmaaiers en Algemene veiligheidswaarschuwingen graskantmaaiers.
Page 79
Elektrische veiligheid en accu Voordat u de accu aanbrengt, inspecteert u het gereedschap op beschadigingen, losse Stel het gereedschap niet bloot aan regen of schroeven/moeren en verkeerde montage. natte omstandigheden. Als water binnendringt Slijp het metalen snijblad als het bot is. Als het in het gereedschap, wordt de kans op een elektri- metalen snijblad verbogen of beschadigd is, sche schok groter.
Page 80
10. Raak het tandwielhuis niet aan tijdens en 25. Als u het gereedschap op een modderige onmiddellijk na gebruik. Het tandwielhuis wordt ondergrond, natte helling of gladde plaats gebruikt, let u erop dat u stevig staat. tijdens gebruik erg warm en kan brandwonden veroorzaken. 26. Vermijd werken in een ongunstige omgeving Neem een pauze om te voorkomen dat u door waarin een verhoogde vermoeidheid van de vermoeidheid de controle over het gereed-...
Page 81
Om terugslag te voorkomen: Probeer geen onderhouds- of reparatie- werkzaamheden uit te voeren die niet in de Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en 11 uur. gebruiksaanwijzing worden beschreven. Vraag Gebruik nooit het snijbladsegment tussen ons erkend servicecentrum om dergelijke 12 en 2 uur. werkzaamheden uit te voeren.
Page 82
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 83
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Toerentallampjes ADT-lampje Waarschuwingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap kelijk van het land) Verlengstuk van de Schouderdraagstel beschermkap (voor nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/...
Page 84
Oververhittingsbeveiliging voor het De trekkerschakelaar gebruiken gereedschap of de accu WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is dit Als het gereedschap of de accu oververhit is, stopt het gereedschap uitgerust met een uit-vergrendelknop gereedschap automatisch. Wanneer het gereedschap die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld start. oververhit is, brandt het waarschuwingslampje rood.
Page 85
Technologie met automatische Elektrische rem koppelaandrijving Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de Wanneer u de technologie met automatische koppe- trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap laandrijving (ADT) inschakelt, draait het gereedschap onderhouden door ons servicecentrum. met het optimale toerental en koppel voor de omstan- digheden waaronder het gras wordt gemaaid.
Page 86
De beschermstang aanbrengen De beschermkap aanbrengen Alleen voor modellen met een beugelhandgreep WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap (afhankelijk van het land) nooit zonder beschermkap of met een verkeerd Als de beschermstang bij uw model werd geleverd, aangebrachte beschermkap. Als u zich hier niet bevestigt u hem aan de handgreep met behulp van de aan houdt, kan ernstig persoonlijk letsel worden schroef op de beschermstang.
Page 87
Kunststof snijblad KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel LET OP: Bij het hanteren van het metalen kunststof snijblad van Makita. snijblad draagt u altijd handschoenen en plaatst u de schede om het snijblad. ► Fig.29: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel 4. Losdraaien 5. Aanhalen...
Page 88
Voor UR016G Correct hanteren van het Trek het schouderdraagstel aan en maak de gesp gereedschap vast. ► Fig.30 WAARSCHUWING: Houd het gereedschap Maak de haak van het schouderdraagstel vast aan altijd tegen uw rechterzij. Een correcte plaatsing het bevestigingsoog van het gereedschap. van het gereedschap geeft een maximale controle ► Fig.31: 1.
Page 89
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het gereedschap reinigen Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
Page 90
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving...
Page 91
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR016G UR017G Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Longitud total 1.792 mm (sin implemento de corte ni batería) Diámetro del cordón de nylon 2,0 mm Implemento de corte aplicable y...
Page 92
Ruido Modelo UR016G Implemento de corte Nivel de presión Nivel de potencia Estándar sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicable ) dB(A) Incer- ) dB(A) Incer- tidum- tidum- bre (K) bre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 81,3 94,1 ISO22868...
Page 93
Modelo UR017G Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha (m/s Incertidumbre (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s Disco de 2 dientes Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Page 94
No intente nunca modificar la herramienta. ADVERTENCIAS DE Siga los reglamentos de su país sobre el SEGURIDAD manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Equipo de protección personal Advertencias de seguridad para ► Fig.1 herramientas eléctricas en general Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de segu- restos que salen volando u objetos que caigan.
Page 95
Seguridad eléctrica y de la batería Antes de instalar el cartucho de batería, inspec- cione la herramienta por si hay daños, tornillos/ No exponga la herramienta a la lluvia ni a tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile condiciones que se pueda mojar. La entrada el disco del cortador si se desafila.
Page 96
10. No toque la caja de engranajes durante e inme- 25. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- diatamente después de la operación. La caja de dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa. engranajes se vuelve caliente durante la opera- ción y puede ocasionar heridas de quemadura. 26.
Page 97
Para evitar el contragolpe: Después de cada utilización, apriete todos los tornillos y tuercas. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en el manual de ins- No aplique nunca el segmento de entre trucciones.
Page 98
Makita. La utilización de baterías no No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cho de batería en lugares donde la tempera- das, puede resultar en una explosión de la batería tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
Page 99
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de precaución Botón de alimentación (ADT = Automatic Torque principal Drive Technology (Tecnología de accionamiento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango...
Page 100
Protección contra recalentamiento Interruptor de alimentación principal para la herramienta o la batería Golpee ligeramente el botón de alimentación principal Si la herramienta o el cartucho de batería se recalienta, para encender la herramienta. la herramienta se detiene automáticamente. Cuando Para apagar la herramienta, mantenga presionado el la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución botón de alimentación principal hasta que el indicador...
Page 101
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede seleccionar la velocidad de la herramienta gol- peando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Apague la herramienta y Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- retire el cartucho de batería antes de retirar hier- ción principal, cambiará...
Page 102
Para guardar la lleve hexagonal MONTAJE PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave hexagonal insertada en el cabezal de la la herramienta está apagada y el cartucho de herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la batería retirado antes de realizar cualquier trabajo herramienta.
Page 103
Utilice siempre las llaves AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte suministradas para retirar o instalar el imple- de nylon genuino de Makita. mento de corte. ► Fig.28: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave 3.
Page 104
Para la cinta colgante recomendada, momento. No permita que la herramienta se pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control...
Page 105
► Fig.45 mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc- empleando siempre repuestos Makita. ción de la flecha de la cuchilla con la del protector. ► Fig.46: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la...
Page 106
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 107
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR016G UR017G Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade de rotação ) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Comprimento total 1.792 mm (sem ferramenta de corte e bateria) Diâmetro do fio de nylon 2,0 mm Ferramenta de corte aplicável e...
Page 108
Ruído Modelo UR016G Ferramenta de corte Nível de pressão Nível de potência Padrão sonora (L ) dB(A) sonora (L ) dB(A) aplicável ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Cabeça de corte de nylon 82,2 92,3...
Page 109
Modelo UR017G Ferramenta de corte Mão esquerda Mão direita (m/s K de incerteza (m/s K de incerteza (m/s (m/s Lâmina de 2 dentes Cabeça de corte de nylon Lâmina de plástico NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 110
Equipamento de proteção pessoal AVISOS DE SEGURANÇA ► Fig.1 Use capacete de proteção, óculos de proteção Avisos gerais de segurança para e luvas de proteção para proteger-se contra ferramentas elétricas detritos arremessados ou queda de objetos. Use proteção auditiva, tais como tampões para os ouvidos para evitar a perda de audição.
Page 111
Previna o arranque não intencional. Assegure Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual que o interruptor está na posição de desligado de modo a adequar-se ao tamanho do corpo antes de instalar a bateria, pegar na ferra- do operador.
Page 112
12. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja 30. Quando folhas molhadas ou sujidade aderirem por um curto espaço de tempo, remova sem- à boca de sucção (janela de ventilação) devido pre a bateria. A ferramenta sem supervisão com a chuva, remova-as. a bateria instalada pode ser utilizada por pessoas 31.
Page 113
Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Peça ao nosso centro de assistência autori- cal para operações como aparar e aparar zado para inspecionar e realizar a manutenção sebes. da ferramenta em intervalos regulares. ► Fig.3 Mantenha sempre a ferramenta em boas condi- ções de trabalho.
Page 114
Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
Page 115
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Indicador de velocidade Indicador de ADT Luz de precaução Botão de alimentação (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnologia de aciona- mento automático do binário)) Botão de inversão Bateria Alavanca de Gatilho desbloqueio Anexo Pega Barreira (específico do Protetor país)
Page 116
Proteção contra sobreaquecimento Interruptor de alimentação principal da ferramenta ou bateria Toque no botão de alimentação principal para ligar a Se a ferramenta ou a bateria estiver sobreaquecida, ferramenta. a ferramenta para automaticamente. Quando a fer- Para desligar a ferramenta, prima e mantenha premido ramenta estiver sobreaquecida, a luz de precaução o botão de alimentação principal até...
Page 117
Ajuste da velocidade Botão de inversão para a remoção de detritos Pode selecionar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. Sempre que tocar no AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- botão de alimentação principal, o nível de velocidade ria antes de remover as ervas enredadas ou os muda.
Page 118
Armazenamento da chave MONTAGEM hexagonal AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não menta está desligada e que a bateria foi removida deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra- ferramenta.
Page 119
Cabeça de corte de nylon Instalar a ferramenta de corte OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. PRECAUÇÃO: Utilize sempre as chaves ► Fig.28: 1. Cabeça de corte de nylon 2. Eixo fornecidas para remover ou instalar a ferramenta 3.
Page 120
AVISO: Posicione sempre a ferramenta no mas utilize a fita para pendurar recomendada pela Makita. seu lado direito. O posicionamento correto da fer- Se colocar o arnês para o ombro incluído na embalagem da ramenta permite o controlo máximo e reduz o risco...
Page 121
► Fig.45 ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Quando instalar a lâmina de plástico, alinhe o sentido assistência de fábrica, utilizando sempre peças de da seta na lâmina com o sentido da seta do protetor. ► Fig.46: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina substituição Makita.
Page 122
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
Page 123
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR016G UR017G Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 3: 6.500 min (ved hvert rotationshastighedsniveau) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Samlet længde 1.792 mm (uden skæreværktøj og batteri) Diameter af nylontråd 2,0 mm Relevant skæreværktøj og 2-tandsklinge 230 mm skærediameter (P/N 197997-3) 3-tandsklinge 230 mm...
Page 125
Model UR017G Skæreværktøj Venstre hånd Højre hånd (m/s Usikkerhed K (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s 2-tandsklinge Nylonskærehoved Plastikklinge BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også...
Page 126
Personligt beskyttelsesudstyr SIKKERHEDSADVARSLER ► Fig.1 Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og Almindelige sikkerhedsregler for beskyttelseshandsker som beskyttelse mod el-værktøj flyvende partikler eller faldende genstande. Bær høreværn som f.eks. høreværn for at forhindre høretab. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Bær egnet tøj og sko til sikker drift, såsom følger med denne maskine.
Page 127
Forebyg utilsigtet start. Sørg for, at kontakten Når du indsætter en akku, skal du holde skæ- er slået fra, før du monterer en akku, løfter eller retilbehøret fri af din krop og andre genstande, bærer maskinen. Hvis du bærer maskinen med herunder jorden.
Page 128
14. Undlad at de berøre bevægelige farlige dele, — Skærende klinger er egnede til at skære før de bevægelige farlige dele er fuldstændigt ukrudt, højt græs, buske, krat, underskov, stoppet, og akkuen er fjernet. skovtykninger og lignende. 15. Hvis skæretilbehøret rammer sten eller andre — Brug aldrig andre klinger, herunder roterende hårde genstande, skal du straks slukke for metalkæder i flere dele eller plejlklinger.
Page 129
Transport Opbevaring Sluk altid for maskinen og fjern akkuen, før du Udfør komplet rengøring og vedligeholdelse, transporterer maskinen. Monter dækslet på før maskinen opbevares. Fjern akkuen. Monter den skærende klinge. dækslet på den skærende klinge. Når du transporterer maskinen, skal du bære Opbevar maskinen på...
Page 130
Brug kun originale batterier og mærkning overholdes. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også...
Page 131
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Hvis du skal fjerne det sammen- filtrede ukrudt på maskinen eller løsne det låste skæreværktøj, skal du sørge for at slukke for ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, før du starter. maskinen, og at akkuen er fjernet, før der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner på...
Page 132
Hovedafbryder Justering af hastigheden Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på maskinen. hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- For at slukke maskinen skal du trykke og holde hoved- afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. ► Fig.10: 1.
Page 133
Tilbage-knap til fjernelse af rester SAMLING ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket akkuen, før du fjerner fastklemt ukrudt eller for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der rester, som den baglæns rotationsfunktion ikke foretages nogen form for arbejde på...
Page 134
Korrekt kombination af Montering af skæreværktøjet skæreværktøjet og skærmen FORSIGTIG: Brug altid de medføl- gende skruenøgler til at fjerne eller installere FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombina- skæreværktøjet. tion af skæreværktøj og skærmen. En forkert kom- FORSIGTIG: bination kan ikke beskytte dig mod skæreværktøjet, Sørg for at fjerne unbrakonøg- flyvende rester og sten. Det kan også påvirke maski- len indsat i maskinens hoved efter installation af nens balance og medføre alvorlig personskade.
Page 135
Makita. Hvis du anvender skulderselen inkluderet i pakken med værktøjet og skulderselen til strømforsyningen af rygsæktypen på samme tid, er det svært at fjerne værktøjet eller strømforsyningen af rygsæktypen i et nødstilfælde, og det kan muligvis forårsage en ulykke eller tilskadekomst. Bed et autoriseret Makita- servicecenter om det anbefalede hængende bånd. 135 DANSK...
Page 136
Sørg også for, at en person hol- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af der øje med afstanden mellem operatørerne. Hvis Makita reservedele. en person eller et dyr kommer ind i arbejdsområ- Rengøring af maskinen det, skal du med det samme ophøre med brugen.
Page 137
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR016G UR017G Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας περιστροφής) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.792 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο και μπαταρία) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Λάμα 2 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής (P/N 197997-3) Λάμα 3 δοντιών 230 mm (P/N 195298-3) Λάμα 4 δοντιών...
Page 140
Μοντέλο UR017G Κοπτικό εργαλείο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s Λάμα 2 δοντιών Κεφαλή κοπής με νάιλον Πλαστική λάμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
Page 141
Όταν δανείζετε σε κάποιον το εργαλείο, πάντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ να προσαρτάτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να χειρίζεστε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη φροντίδα και προσοχή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο μετά την Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή αν αισθά- νεστε...
Page 142
12. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προ- όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε ϊόντος μπορεί να δημιουργήσει σκόνη που υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, περιέχει χημικές ουσίες, οι οποίες προκαλούν και...
Page 143
Λειτουργία 16. Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- εντελώς...
Page 144
Κραδασμός — Οι κοπτικές λάμες είναι κατάλληλες για την κοπή χόρτων, υψηλού γρασιδιού, θάμνων, Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα βάτων, χαμηλής βλάστησης, δασυλλίων και οποία εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδα- άλλων παρόμοιων. σμούς μπορεί να παρουσιάσουν βλάβη στα — Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε άλλες λάμες, αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα. Οι συμπεριλαμβανομένων μεταλλικών περι- κραδασμοί μπορεί να προκαλέσουν τα ακόλουθα στρεφόμενων αλυσίδων πολλαπλών κομμα- συμπτώματα στα δάχτυλα, τα χέρια ή τους καρ- τιών και αλωνιστικές λάμες. Μπορεί να έχει πούς: «Κοίμηση» (μούδιασμα), μυρμήγκιασμα, ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. πόνος, αίσθηση μαχαιρώματος, αλλαγή χρώματος Να...
Page 145
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για να επιθεωρήσει και να συντηρήσει το εργαλείο κασέτα μπαταριών σε τακτά χρονικά διαστήματα. Να διατηρείτε πάντα το εργαλείο σε καλή λει- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, τουργική κατάσταση. Η κακή συντήρηση μπορεί διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις να έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση και...
Page 146
ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- διάθεση της μπαταρίας. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Συμβουλές για τη διατήρηση της θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μέγιστης ζωής μπαταρίας 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
Page 147
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν λειτουργίας αν το εργαλείο βρεθεί κάτω από τις παρα- δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα κάτω συνθήκες: μπαταριών, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπι- κός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση.
Page 148
Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε την κασέτα χωρητικότητας μπαταρίας μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση απενεργοποίησης όταν Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να ελευθερώνεται. Η λειτουργία ενός εργαλείου με υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. διακόπτη ο οποίος δεν ενεργοποιείται κατάλληλα Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και σοβαρό ► Εικ.6: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου τραυματισμό. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάζετε ποτέ το δάχτυλό σας χωρητικότητα...
Page 149
Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής Ηλεκτρονικό φρένο Όταν ενεργοποιείτε την Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν (ADT), το εργαλείο λειτουργεί με βέλτιστη ταχύτητα περιστροφής το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα και ροπή για την κατάσταση του γρασιδιού που κουρεύεται. αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την επι- σκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτησής μας. Για να εκκινήσετε την ADT, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αντιστροφής μέχρι να ανάψει η ένδειξη ADT. Μετά, ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να επιλέξετε δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- το κοπτικό εργαλείο που είναι προσαρτημένο στο εργα- ποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς το προστατευτικό. λείο. Ανάψτε τη λυχνία δίπλα από το σημάδι για να Ένα απροστάτευτο κοπτικό εργαλείο μπορεί να προ- επιλέξετε την κοπτική λάμα και την πλαστική λάμα, και το καλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. σημάδι...
Page 150
Προσάρτηση του φραγμού Τοποθέτηση του προστατευτικού Για το μοντέλο χειρολαβής σχήματος βρόχου μόνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ (ειδικό της χώρας) το εργαλείο χωρίς τον προφυλακτήρα ή με τον Αν ο φραγμός συνοδεύει το μοντέλο σας, προσαρτήστε το προφυλακτήρα να βρίσκεται λανθασμένα τοποθε- στη χειρολαβή χρησιμοποιώντας τη βίδα στον φραγμό. τημένος. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ► Εικ.16: 1. Φραγμός 2. Βίδα σοβαρός προσωπικός τραυματισμός. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του προστατευτικού που ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού...
Page 151
μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- Κεφαλή κοπής με νάιλον λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο ιμάντα που συνιστά η Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου ► Εικ.28: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού...
Page 152
Για UR016G Σωστός χειρισμός του εργαλείου Τοποθετήστε τον ιμάντα ώμου και δέστε την πόρπη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα το ► Εικ.30 εργαλείο στη δεξιά πλευρά σας. Η σωστή τοποθέ- Πιάστε το γάντζο του ιμάντα ώμου στον αναρτήρα τηση του εργαλείου επιτρέπει το μέγιστο έλεγχο και του εργαλείου. μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματι- ► Εικ.31: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας σμού που προκαλείται από κλότσημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δώστε μεγάλη προσοχή Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση για να διατηρήσετε τον έλεγχο του εργαλείο ανά εργασίας. πάσα...
Page 153
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Καθαρισμός του εργαλείου Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, αφαιρέστε οπωσδήποτε τα κομμένα χόρτα ή τα σκουπί- δια που έχουν κολλήσει στον αεραγωγό του εργαλείου. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας...
Page 154
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Προστατευτικό χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να προσωπικό τραυματισμό. συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- με τη χώρα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 155
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR016G UR017G Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.792 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,0 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 230 mm kesme çapı (P/N 197997-3) 3 dişli bıçak 230 mm (P/N 195298-3) 4 dişli bıçak 230 mm (P/N 195150-5) Misinalı kesim başlığı...
Page 156
Gürültü Model UR016G Kesici parça Ses basıncı seviyesi Ses gücü düzeyi (L Geçerli ) dB(A) dB(A) standart ) dB(A) Belirsizlik (K) ) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 81,3 94,1 ISO22868 (ISO11806-1) Misinalı kesim başlığı 82,2 92,3 ISO22868 (ISO11806-1)/ EN50636-2-91 Plastik bıçak 81,8 90,5 ISO22868 (ISO11806-1)/...
Page 157
Model UR017G Kesici parça Sol el Sağ el (m/s Belirsizlik K (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s 2 dişli bıçak Misinalı kesim başlığı Plastik bıçak NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
Page 158
Tüm uyarıları ve talimatları ile- Kesici bıçağa dokunurken koruyucu eldiven giyin. Kesici bıçaklar çıplak elleri ağır biçimde ride başvurmak için saklayın. kesebilir. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Çalışma alanı güvenliği (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli Alet hakkında önemli güvenlik havada kullanmayın.
Page 159
Çalıştırma Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz Acil bir durumda, aleti derhal kapatın. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik İşlem sırasında herhangi bir anormal durum çarpması riskini arttıracaktır. (örneğin gürültü, titreşim) hissederseniz Bataryayı açık alanda şarj etmeyin. aleti kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Şarj aleti fişi ve şarj aleti terminalleri dahil şarj Durumun nedeni anlaşılıp çözülene kadar aleti aletine ıslak ellerle dokunmayın.
Page 160
Geri tepme (Bıçak itmesi) 19. Kesici bıçak kullanırken aleti, tırpan kullanır- ken olduğu gibi sağdan sola doğru yarım daire Geri tepme (bıçak itmesi) sıkışan veya tutuk- çizecek şekilde eşit olarak sallayın. luk yapan kesici bıçağa karşı ani bir tepkidir. 20. Kesici bıçak gizli kablolara temas edebileceği Meydana geldiğinde alet sağa veya sola ya da için, aleti sadece yalıtımlı...
Page 161
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. EDİNİZ. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 162
14. Kullanma sırasında ve sonrasında batarya DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kartuşu ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da yanıklarına yol açabilir. Sıcak batarya kartuş- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı ları ile işlem yaparken dikkat edin. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, 15. Yanıklara neden olabilecek kadar sıcak olabi- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca leceğinden kullandıktan hemen sonra aletin...
Page 163
Alet/batarya koruma sistemi Gösterge lambaları Kalan kapasite Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi %75 ila %100 otomatik olarak durur: %50 ila %75 İkaz lambası Durum Renk Açık Yanıp %25 ila %50 sönüyor Yeşil Aşırı %0 ila %25 yüklenme Kırmızı Aşırı ısınma (alet) / (batarya) Bataryayı şarj edin. Kırmızı Aşırı boşaltma Batarya arızalanmış...
Page 164
Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, Birikintilerin giderilmesi için ters bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. dönüş düğmesi Aleti başlatmak için, kolu kavrayın (güvenlik kilidi kolu kavramayla birlikte açılır) ve ardından anahtar tetiği çekin. Aleti durdurmak için anahtar tetiği serbest UYARI: Alete takılan ve ters dönüş işleviyle bırakın. giderilemeyen yabani otları veya birikintileri gidermek için aleti kapalı duruma getirin ve UR016G ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik batarya kartuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak UR017G aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel yaralanmalara ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik neden olabilir.
Page 165
Kesici parça ve koruyucunun doğru MONTAJ kombinasyonu UYARI: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap- DİKKAT: Daima doğru kesici parça ve koru- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun yucu kombinasyonunu kullanın. Hatalı kombinas- çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Aletin yon sizi kesici parçadan, fırlayan çöplerden ve taşlar- kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması dan koruyamayabilir. Aletin dengesini de etkileyebilir istemsiz olarak aletin başlatılması sonucu ciddi kişisel ve yaralanmaya yol açabilir.
Page 166
ğından emin olun. Altıgen anahtarı dişli kutusundan çıkarın. DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Kesici bıçağı çıkarmak için takma prosedürünü tersin- çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken den takip edin. alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. 166 TÜRKÇE...
Page 167
Renk değişimi, Aletin doğru tutulması deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda UYARI: Aleti daima sağ tarafınızda tutun. Aleti tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- doğru konumlandırmak maksimum kontrol sağlar ve lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak geri tepmeden kaynaklanan ciddi kişisel yaralanma Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis tehlikesini azaltır. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde Aletin temizlenmesi olması için son derece dikkatli olun. Aletin, size veya çalıştığınız çevredeki herhangi birine doğru...
Page 168
Misinalı kesim başlığı kapağının bu kullanma kılavuzunda açıklandığı gibi gövdeye doğru şekilde sabitlendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Daha fazla beslenmiyorsa misinayı değiştirin. Misina değiş- tirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre değişir. 95-M10L ► Şek.43 96-M10L ► Şek.44 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil. Batarya kartuşunu takın. Batarya sorunu (voltaj yetersiz) Batarya kartuşunu şarj edin. Şarj etmek işe yaramı- yorsa, batarya kartuşunu değiştirin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin.
Page 169
AKSESUARLAR UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Page 172
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A21A994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221117...