Télécharger Imprimer la page
Makita UR013G Manuel D'instructions
Makita UR013G Manuel D'instructions

Makita UR013G Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour UR013G:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
Cortador Inalámbrico de Pasto
UR013G
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita UR013G

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Grass Trimmer Coupe Herbe Sans Fil Cortador Inalámbrico de Pasto UR013G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR013G Handle type Bike handle No load speed 0 - 6,700 /min 1,863 mm (73-1/2″) Overall length (without cutting tool and battery) 2.0 - 2.3 mm (0.08″ - 0.09″) Nylon cord diameter 255 mm (10″)
  • Page 3 Use personal protective equipment. Always SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions General power tool safety warnings will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the WARNING Read all safety warnings, instructions, switch is in the off-position before connecting...
  • Page 4 Keep cutting tools sharp and clean. Properly Cordless grass trimmer safety maintained cutting tools with sharp cutting edges warnings are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits Do not use the machine in bad weather condi- etc.
  • Page 5 16. Keep all parts of the body away from the cut- Do not use blunt or damaged blades. Blunt or damaged blades increase the risk of jamming or ter, line or blade when the machine is operat- catching on an object, resulting in blade thrust. ing.
  • Page 6 Avoid accidentally starting: Use safety glasses. The visor of the helmet (or Ensure the switch is in the off posi- alternatively goggles) protects the face from — flying debris and stones. During operation tion before installing the battery pack. of the tool always wear goggles, or a visor to Inserting the battery pack into the tool with prevent eye injuries.
  • Page 7 Do not use a cutting tool which is not recom- the battery and store it in a dry place. mended by Makita. 21. If the battery cartridge gets wet, drain the Do not operate the tool in bad weather or if water inside and then wipe it with a dry cloth.
  • Page 8 27. Only use the cutting tool that are marked with Never work on unstable surfaces. a speed equal or higher than the speed marked Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may dam- on the tool. 28.
  • Page 9 Never apply the segment between 11 and 12 When washing the tool, do not let water enter o’clock and between 2 and 5 o’clock, unless the electrical mechanism such as battery, the operator is well trained and experienced motor, and terminals. and does it at his/her own risk.
  • Page 10 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 11 PARTS DESCRIPTION Fig.6 High-torque lamp Reverse lamp Caution lamp Main power lamp Reverse / high-torque Main power button Battery cartridge Handle button Guard extension (for Knob Guard Shoulder harness nylon cutting head) Lock-off lever Adjusting lever Switch trigger 11 ENGLISH...
  • Page 12 Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to WARNING: Always be sure that the tool is the motor to extend tool and battery life. The tool will switched off and the battery cartridge is removed automatically stop during operation if the tool is placed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 13 Indicating the remaining battery Main power switch capacity To turn on the tool, press the main power button. To turn off the tool, press and hold the main power button until Press the check button on the battery cartridge to indi- the main power lamp goes off.
  • Page 14 To prevent the switch trigger from being accidentally Reverse button for debris removal pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. Switch off the tool and remove WARNING: Release the switch trigger to stop. the battery cartridge before you remove entan- gled weeds or debris which the reverse rotation function can not remove.
  • Page 15 Adjust the handle position, and then tighten the Electric brake knob to fix the handle. This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at our service center. CAUTION: This brake system is not a sub- stitute for the guard.
  • Page 16 For nylon cutting head Correct combination of the cutting tool and the guard CAUTION: Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord. CAUTION: Always use the correct combina- Attach the guard to the clamp using bolts. After that, tion of cutting tool and the guard.
  • Page 17 4-tooth blade Cutter blade CAUTION: When handling a cutter blade, always wear gloves and put the blade cover on the blade. CAUTION: The cutter blade must be well pol- ished, and free of cracks or breakage. If the cutter blade hits a stone during operation, stop the tool and check the cutter blade immediately.
  • Page 18 NOTICE: pack-type power supply at the same time, removing Be sure to use genuine Makita nylon the tool or backpack-type power supply is difficult in cutting head. case of an emergency, and it may cause an accident or injury.
  • Page 19 Adjust the shoulder harness to a comfortable Adjust the hanger position as shown in the figure and then tighten the hex socket head bolt. working position. 750 mm (29-1/2″) 100-300 mm (4″-11-3/4″) 750 mm (29-1/2″) Fig.29 Fig.32 The shoulder harness features a means of quick The hanger position from the ground release.
  • Page 20 Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Fig.33...
  • Page 21 121-M10L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.35 21 ENGLISH...
  • Page 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 23 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR013G Type de poignée Guidon de vélo Vitesse à vide 0 - 6 700 /min 1 863 mm (73-1/2″) Longueur totale (sans outil de coupe et batterie) Diamètre du fil de nylon 2,0 - 2,3 mm (0,08″ - 0,09″) Lame à...
  • Page 24 Si vous devez utiliser un outil électrique dans CONSIGNES DE SÉCURITÉ un endroit humide, utilisez une source d’ali- mentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la Consignes de sécurité générales terre réduit le risque de choc électrique. pour outils électriques Les outils électriques peuvent produire des champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont...
  • Page 25 Portez toujours des lunettes à coques de pro- Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas tection pour protéger vos yeux contre les bles- de gants de travail en tissu qui risquent de sures lors de l’utilisation d’outils électriques. s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de Les lunettes à...
  • Page 26 14. N’utilisez pas la machine sur les pentes trop Consignes de sécurité pour coupe abruptes. Vous réduirez ainsi les risques de herbe sans fil perte de maîtrise, de glissement et de chute, qui peuvent entraîner une blessure. N’utilisez pas la machine sous de mauvaises 15.
  • Page 27 Causes de rebond de la lame et avertissements MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS connexes tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un Un rebond de la lame est un mouvement soudain de sentiment d’aisance ou de familiarité avec le côté, vers l’avant ou vers l’arrière de la machine, qui se produit lorsque la lame se bloque ou happe un objet, produit en négligeant les consignes de sécurité...
  • Page 28 Portez un équipement antibruit adéquat afin Ne vous étirez pas. Maintenez en tout temps d’éviter une perte auditive (protège-oreilles, une bonne prise au sol et un bon équilibre. bouchons d’oreilles, etc.). 10. Restez vigilant - Soyez attentif à vos gestes. Faites preuve de bon sens.
  • Page 29 Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à 20. Après avoir retiré la batterie de l’outil ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie distance des objets métalliques tels que trom- à la batterie et rangez-la dans un endroit sec. bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou 21.
  • Page 30 N’utilisez pas un outil de coupe non recom- émanations. mandé par Makita. 19. En cas de fatigue, prenez une pause pour évi- N’utilisez pas l’outil par mauvais temps ou s’il ter de perdre le contrôle de l’outil. Il est recom- y a un risque de foudre.
  • Page 31 Recul (effet de rebond de la lame) Vibrations Un recul (effet de rebond de la lame) peut survenir Les personnes dont la circulation sanguine est lorsque la lame en rotation touche un objet qu’elle mauvaise courent un risque de blessure aux vaisseaux sanguins ou au système nerveux en ne peut pas couper immédiatement.
  • Page 32 16. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et Consignes de sécurité importantes retirez la batterie. Fixez le couvercle à la lame pour la batterie de couteau. Rangement Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les Avant de ranger l’outil, procédez à son net- instructions et les mises en garde apposées toyage et entretien complet.
  • Page 33 ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
  • Page 34 DESCRIPTION DES PIÈCES Fig.6 Témoin de couple élevé Témoin d’inverseur Témoin d’avertissement Témoin d’alimentation principale Bouton inverseur/de Bouton d’alimentation Batterie Guidon couple élevé principale Bouton Garde Rallonge de garde (pour Sangle d’épaule tête à fils de nylon) Gâchette Levier de sécurité Levier de réglage 34 FRANÇAIS...
  • Page 35 Dispositif de protection de l’outil et DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de que l’outil est éteint et que la batterie est retirée service de l’outil et de la batterie.
  • Page 36 Affichage de la charge restante de la Interrupteur d’alimentation secteur batterie Pour allumer l’outil, appuyez sur le bouton d’alimenta- tion principale. Pour éteindre l’outil, maintenez le bou- Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour ton d’alimentation principale enfoncé jusqu’à ce que le afficher la charge restante de la batterie.
  • Page 37 L’outil est doté d’un levier de sécurité pour éviter l’acti- Cet outil est équipé d’un bouton inverseur pour changer vation accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer le sens de la rotation. Il sert uniquement à enlever les l’outil, enfoncez le levier de sécurité puis appuyez sur la herbes et débris coincés dans l’outil.
  • Page 38 Ajustez la position de la poignée, puis serrez le Frein électrique bouton pour fixer la poignée. Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si l’outil ne s’arrête jamais rapidement après la libération de la gâchette, faites-le réparer dans notre centre de service après-vente.
  • Page 39 Pour tête à fils de nylon Combinaison adéquate d’outil de coupe et de garde ATTENTION : Prenez garde de vous blesser sur le couteau pour fil de nylon. ATTENTION : Utilisez toujours la combinai- Fixez le garde au collier de serrage à l’aide de boulons. son adéquate d’outil de coupe et de garde.
  • Page 40 Lame à quatre dents Lame de couteau ATTENTION : Lorsque vous manipulez une lame de couteau, portez toujours des gants et mettez le couvre-lame sur la lame. ATTENTION : La lame de couteau doit être bien polie et exempte de fissures ou bris. Si la lame de couteau heurte une pierre pendant l’utilisa- tion, arrêtez l’outil et vérifiez immédiatement la lame de couteau.
  • Page 41 Tête à fils de nylon bande de suspension recommandée par Makita. Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de AVIS : Si vous portez en même temps la sangle d’épaule nylon Makita authentique.
  • Page 42 Fixez le crochet de la sangle d’épaule à l’attache Réglage de la position de l’attache de l’outil. Vous pouvez modifier la position de l’attache pour une manipulation plus confortable de l’outil. Desserrez le boulon à tête creuse hexagonale sur l’attache et glissez l’attache jusqu’à...
  • Page 43 être effectués dans un centre Ces outils de coupe sont utiles pour couper l’herbe et de service après-vente autorisé ou une usine Makita, les mauvaises herbes. Balayez l’outil uniformément sur exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 44 121-M10L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.35 44 FRANÇAIS...
  • Page 45 Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal...
  • Page 46 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR013G Tipo de mango Mango tipo bicicleta Velocidad sin carga 0 r/min - 6 700 r/min 1 863 mm (73-1/2″) Longitud total (sin la herramienta de corte y la batería) 2,0 mm - 2,3 mm (0,08″ - 0,09″) Diámetro del cordón de nailon...
  • Page 47 Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Page 48 No permita que la familiaridad adquirida Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite debido al uso frecuente de las herramientas usar guantes de trabajo de tela ya que éstos haga que se sienta confiado e ignore los prin- podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de cipios de seguridad de las herramientas.
  • Page 49 13. Siempre mantenga un apoyo adecuado y opere Advertencias de seguridad para el la máquina solo cuando esté parado en el piso. cortador inalámbrico de pasto Las superficies resbalosas o inestables pueden causar la pérdida del equilibrio o del control de la No utilice la máquina en condiciones de mal máquina.
  • Page 50 Causas del empuje de la cuchilla y advertencias relacionadas El empuje de la cuchilla es un movimiento repentino ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo hacia los lados, hacia adelante o hacia atrás de la repetidamente) sustituya la estricta observancia máquina, que podría ocurrir cuando la cuchilla se atasca o se engancha en un objeto, como un árbol...
  • Page 51 No utilice la herramienta donde no alcance. Use un equipo adecuado de protección contra Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi- ruido para evitar el daño auditivo (orejeras, librio en todo momento. tapones para los oídos, etc.). 10. Manténgase alerta - Preste atención a lo que está...
  • Page 52 Cuando no se esté usando el paquete de 20. Después de retirar la batería de la herramienta batería, manténgalo alejado de otros objetos o el cargador, asegúrese de acoplar la cubierta metálicos, como sujetapapeles (clips), mone- de la batería a la batería y de guardarla en un das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos lugar seco.
  • Page 53 No utilice una herramienta de corte que no sea 18. No utilice las herramientas eléctricas en recomendada por Makita. atmósferas explosivas, tal como en la presen- No utilice la herramienta cuando haya mal cia de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Page 54 32. No sumerja la herramienta en los charcos. 33. No deje la herramienta desatendida a la intem- perie bajo la lluvia. 34. Cuando debido a la lluvia se adhieran hojas mojadas o tierra a la abertura de succión (ven- tana de ventilación), retírelas. 35.
  • Page 55 Mantenga siempre la herramienta en buenas Símbolos condiciones de trabajo. Un mantenimiento defi- ciente puede resultar en un desempeño inferior y A continuación se muestran los símbolos utilizados la vida útil de la herramienta podría reducirse. para la herramienta. 10. No lave la herramienta con agua a alta presión. Al lavar la herramienta, no permita que el agua volts o voltios entre en el mecanismo eléctrico, como la bate-...
  • Page 56 Makita. El uso de baterías no origina- les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. 56 ESPAÑOL...
  • Page 57 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Fig.6 Luz indicadora de alta Luz indicadora de Luz indicadora de Lámpara de torsión reversa precaución alimentación Botón de reversa/alta Botón de encendido Cartucho de batería Mango torsión principal Extensión de la guardia Perilla Guardia Arnés para hombro (para el cabezal de corte de nailon) Palanca de ajuste...
  • Page 58 DESCRIPCIÓN DEL PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- pletamente el cartucho de batería hasta que FUNCIONAMIENTO el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que alrededor.
  • Page 59 Protección en caso de Interruptor de alimentación principal sobredescarga Para encender la herramienta, oprima el botón de Cuando la capacidad de la batería se reduzca, la herra- encendido principal. Para apagar la herramienta, man- mienta se detendrá automáticamente y la luz indicadora tenga oprimido el botón de encendido principal hasta de precaución empezará...
  • Page 60 Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado acciden- Botón de inversión para la talmente, se proporciona una palanca de desbloqueo. eliminación de residuos Para arrancar la herramienta, presione la palanca de desbloqueo y jale el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar la herramienta.
  • Page 61 Botón de alta torsión MONTAJE Puede utilizar la herramienta en el modo de alta torsión. En el modo de alta torsión, es menos probable que dis- ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que minuya la velocidad de la herramienta que en el modo la herramienta esté...
  • Page 62 Almacenamiento de la llave Allen Combinación correcta de la (hexagonal) herramienta de corte y la guardia PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar Utilice siempre la combina- la llave hexagonal insertada en el cabezal de la ción correcta de herramienta de corte y la guar- herramienta.
  • Page 63 Para el cabezal de corte de nailon Cuchilla de corte PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no las- Cuando vaya a manipular una timarse con la cortadora al cortar el cordón de cuchilla de corte, use siempre guantes y coloque nailon. la cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla.
  • Page 64 Cabezal de corte de nailon AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nailon original de Makita. Fig.23 ► 1. Tuerca 2. Cono 3. Arandela de la abrazadera 4. Cuchilla de corte 5. Eje 6. Arandela receptora 7.
  • Page 65 Makita. Si coloca el arnés para hombros incluido en el paquete de la herramienta y el arnés para hombros de la fuente de alimentación tipo mochila al mismo...
  • Page 66 Ajuste de la posición del colgador Manipulación correcta de la herramienta Para una manipulación más cómoda de la herramienta, puede cambiar la posición del colgador. ADVERTENCIA: Siempre coloque la herra- Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal en el mienta de su lado derecho. El correcto posiciona- colgador, y deslice el colgador hacia una posición de miento de la herramienta permite un máximo control trabajo más cómoda.
  • Page 67 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la tierra o los residuos de pasto con un paño seco o un paño...
  • Page 68 121-M10L 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.35 68 ESPAÑOL...
  • Page 69 Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)
  • Page 72 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885A05A930 Anjo, Aichi 446-8502 Japan UR013G-1 EN, FRCA, ESMX 20230525 www.makita.com...