Sicherheitsvorkehrungen; Safety Precautions; Mesures De Précaution - Idex ISMATEC IPC 4 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Hinweis
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung
genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse
Gefahren nicht auszuschliessen.
ISMATEC SA haftet nicht für Schä-
den, die durch den Einsatz einer
ISMATEC
-Pumpe entstehen.
®
Der Umgang mit Chemikalien liegt
nicht im Verantwortungsbereich der
ISMATEC SA.
Please note
We recommend you to read this opera-
ting manual carefully.
When operating a pump, certain
hazards cannot be excluded.
ISMATEC SA does not take liability
for any damage resulting from the
use of an ISMATEC
pump.
®
ISMATEC SA does not admit responsibi-
lity for the handling of chemicals.
Remarque
Nous recommandons de lire atten-tive-
ment le présent mode d'emploi.
Il n'est pas possible d'exclure certains
risques en cas d'utilisation d'une
pompe.
ISMATEC SA décline toute respon-
sabilité pour tout dommage résul-
tant de l'utilisation d'une pompe
ISMATEC
.
®
ISMATEC SA décline toute responsabi-
lité pour tout dommage résultant de
l'emploi de produits chimiques.
4

Sicherheitsvorkehrungen

Die Ismatec
Pumpen sind für
®
Förderzwecke in Labors und der
Industrie vorgesehen.
Wir setzen voraus, dass die GLP-
Richtlinien »Gute Laborpraxis«
sowie die nachstehenden Emp-
fehlungen befolgt werden.
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet sein.
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
Die Pumpe darf nicht
eingesetzt werden:
– für medizinische
Anwendungen am Menschen
– in ex-geschützten Räumen
oder in Gegenwart von
entflammbaren Gasen und
Dämpfen.
Ein Kassetten- oder Schlauch-
wechsel darf nur bei
ausgeschalteter Pumpe
ausgeführt werden.
Je nach Material und Druck-
bedingungen haben Schläuche
eine gewisse Gasdurchlässig-
keit und können sich statisch
aufladen. Wir warnen vor
möglichen Gefahren, falls
Schläuche in ex-geschützte
Räume verlegt werden.

Safety precautions

Ismatec
pumps are designed for
®
pumping applications in
laboratories and industry.
As such it is assumed that Good
Laboratory Practice (GLP) and our
following recommendations will
be observed.
The circuit between mains
supply and pump has to be
earthed.
The pump must not be
operated outside the destined
operating and environmental
conditions.
The pump must not be
used:
– for medical applications on
human beings
– in explosion proof chambers
or in the presence of
flammable gases or fumes
The pump must be switched
off when cassettes or tubing
are inserted or changed.
The permeability of tubing
depends on the material used
and pressure conditions.
Tubing can also become
electro-statically charged.
Please be aware of possible
hazards when laying tubing in
explosion-proof chambers.
Mesures de précaution
Les pompes Ismatec
sont prévues
®
pour l'usage en laboratoire et
dans l'industrie. Dès lors, nous
présumons que les utilisateurs
emploient nos appareils selon les
règles de l'art (normes GLP) et
conformément à nos
recommandations:
Le circuit électrique entre le
réseau et la pompe doit être
mis à la terre.
La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre
des conditions de fonction-
nement et d'environnement
prescrites.
La pompe ne doit pas être
utilisée:
– pour des applications médi-
cales sur des êtres humains,
– dans des locaux protégés
contre les explosions
ou en présence de gaz et
de vapeurs inflammables.
La pompe doit être déclenchée
lorsque des cassettes ou des
tubes sont insérés ou changés.
La perméabilité des tubes
dépend des matériaux utilisés
et des conditions de pression.
Les tubes peuvent également
se charger d'électricité statique.
Soyez bien conscients des
risques inhérents à l'installation
de tubes dans des locaux
protégés contre les explosions.
18.IPC/IPC-N/Ismatec SA/5.02.07/CB/GP

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières