Idex ISMATEC REGLO-CPF Analog Mode D'emploi

Pompe à piston sans soupape

Publicité

Liens rapides

A Unit of IDEX Corporation
Ismatec SA/REGLO Analog/30.10.00/CB/GP
Betriebsanleitung
30.10.00
Ventillose
Taumelkolbenpumpe
REGLO-CPF Analog
Antrieb ISM 1014
Kopf 2–25 µl/Hub
FMI 009
Keramikkolben
FMI 010
Stahlkolben
Kopf 5–50 µl/Hub
FMI 005
Keramikkolben
FMI 013
Low Flow Version
Kopf 10–100 µl/Hub
FMI 007
Keramikkolben
Deutsch
Operating Manual
Mode d'emploi
CB/GP
Valveless
Rotary Piston Pump
REGLO-CPF Analog
Drive ISM 1014
Head 2–25 µl/stroke
FMI 009
ceramic piston
FMI 010
steel piston
Head 5–50 µl/stroke
FMI 005
ceramic piston
FMI 013
Low Flow Version
Head 10–100 µl/stroke
FMI 007
ceramic piston
English
Pompe à piston
sans soupape
REGLO-CPF Analog
Moteur ISM 1014
Tête 2–25 µl/course
FMI 009
piston céramique
FMI 010
piston en acier
Tête 5–50 µl/course
FMI 005
piston céramique
FMI 013
version Low Flow
Tête 10–100 µl/course
FMI 007
piston céramique
Français
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Idex ISMATEC REGLO-CPF Analog

  • Page 1 FMI 013 Low Flow Version FMI 013 version Low Flow Kopf 10–100 µl/Hub Head 10–100 µl/stroke Tête 10–100 µl/course FMI 007 Keramikkolben FMI 007 ceramic piston FMI 007 piston céramique Deutsch English Français A Unit of IDEX Corporation Ismatec SA/REGLO Analog/30.10.00/CB/GP...
  • Page 2 Ismatec SA/REGLO Analog/30.10.00/CB/GP...
  • Page 3 Kolben- Piston Têtes à pistons Pumpenköpfe pump-heads Rincer nach Gebrauch spülen require thorough soigneusement après flushing after use usage Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend you to flush the Nous vous recommandons de rincer la nach jedem Pumpvorgang pump-head after every pumping tête de pompe après chaque zu spülen, damit sich keine Reste process to prevent the piston from...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen 6–10 Safety precautions 6–10 Mesures de précaution 6–10 Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt 12-13 Product 12-13 Produit 12-13 Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannungswechsel Voltage setting Commutation de la tension Sicherungswechsel Changing the fuses Remplacement des fusibles...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Analogschnittstelle 21-23 Analog interface 21-23 Interface analogique 21-23 Einstellungen Schalter S1 Settings switch S1 Réglages du switch S1 Zubehör Accessories Accessoires Fließraten Flow-rates Débits Unterhalt Maintenance Entretien Service und Reperaturen Service and repairs Service technique et réparation Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées...
  • Page 6: Safety Precautions

    Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung Die Ismatec ® Pumpen sind für För- Ismatec ® Pumps are designed for Les pompes Ismatec ® sont prévues genau durchzulesen. pumping applications in laboratories derzwecke in Labors und der Indu- pour l’usage en laboratoire et dans Ismatec SA haftet nicht für Schäden, strie vorgesehen.
  • Page 7 Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse Manipulieren Sie nicht am Do not manipulate the pump-head Ne manipulez jamais la tête de Gefahren nicht auszuschließen. Pumpenkopf, bevor die Pumpe before the pump is switched off pompe avant que la pompe n’ait Ismatec SA übernimmt keine Haftung ausgeschaltet und vom Netz...
  • Page 8: Mesures De Sécurité

    Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Partikelhaltige Medien: Media containing particles: Milieux contenant des particules: Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend you to rinse the Nous vous recommandons de rincer nach jedem Pumpvorgang zu pump-head after every pumping la tête de pompe après chaque spülen, damit sich keine Reste process to prevent the piston from processus de pompage afin...
  • Page 9 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Aggressive Medien: Corrosive liquids: Liquides corrosifs: Das Pumpen aggressiver Medien Corrosive liquids may eventually Les liquides corrosifs peuvent kann bei den Dichtungen im produce leak paths around the éventuellement provoquer des fuites Pumpenkopf zu Lecks führen. sealing surfaces of the pump-head.
  • Page 10 Restrisiken Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht Es dürfen nur neue Sicherungen, Only new fuses, according to the N’utilisez que des fusibles neufs im Verantwortungsbereich der Ismatec die den Angaben auf Seite 15 specifications stated on page 15 in correspondant aux spécifications entsprechen, verwendet werden.
  • Page 11: Warranty Terms

    Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Garantie Wir garantieren eine einwandfreie Funktion We warrant the perfect functioning of our Nous garantissons un fonctionnement Auf allen von Ismatec ® hergestellten irréprochable de nos appareils sous unserer Geräte, sofern diese sachgemäß und products, provided they have been installed Erzeugnissen nach den Richtlinien unserer Betriebsanlei- and operated correctly according to our...
  • Page 12: Product

    Produkt Product Produit Die REGLO-CPF Analog ist eine The REGLO-CPF Analog is a REGLO-CPF Analog est une pompe ventillose Taumelkolbenpumpe. valveless rotary piston pump. à piston rotatif sans soupapes. Packungsinhalt Package: Contenu de l’emballage: Pumpenantrieb ISM 1014 Pump drive ISM 1014 Moteur de pompe ISM 1014 Power cord Cordon d’alimentation...
  • Page 13 Produkt Product Produit Überprüfen Sie die Verpackung Please check the package and its Veuillez contrôler l’emballage et son und den Inhalt auf Transport- contents for transport damage. If contenu et contacter immédiatement schäden. Finden sich Anzeichen von you find any signs of damage, votre représentant Ismatec ®...
  • Page 14: Rear Panel

    Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1 Analogschnittstelle 1 Analog interface 1 Interface analogique 2 Sicherungshalter mit 2 Fuse-holder with voltage selector 2 Porte-fusibles avec sélecteur de Spannungswähler 115/230V 115/230V tension 115/230V 3 Netzbuchse 3 Mains socket 3 Prise d‘alimentation Netzspannung Mains voltage Tension d‘alimentation Netz-...
  • Page 15: Voltage Setting

    Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension 115V / 230V 115V / 230V 115V / 230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses et remplacement des fusibles ❖ Pumpe ausschalten, ❖ Switch the pump off, ❖ Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen.
  • Page 16: Starting The Pump

    Inbetriebnahme Starting the pump Mise en marche 1 Am Digipot die gewünschte 1 Set the required speed on the 1 Régler le nombre de tours Drehzahl einstellen. 2-digit speed selector. souhaité sur le Digipot 99 = 1800 min –1 99 = 1800 rpm 99 = 1800 t/min (max.
  • Page 17: Zero Point Calibration

    Nullpunkt-Kalibrierung Zero point calibration Calibration du point zéro Die Kalibrierung des Skalen-0-Punk- Before using the pump the first time, Nous recommandons de calibrer le Fixierschraube für Skalenring Fixing screw for flow control ring tes am Pumpenkopf wird bei erstma- or whenever necessary, we point zéro avant la première Vis de fixation pour anneau gradué...
  • Page 18: Hubvolumen Einstellen

    Hubvolumen einstellen Réglage du volume de course Setting the stroke volume Für die Einstellung des Hubvolu- For setting the stroke volume, turn Pour le réglage du volume de Fixierschraube für Skalenring mens drehen Sie den gerändelten the knurled adjustment ring till the course, il convient de tournez Fixing screw for flow control ring Vis de fixation pour anneau gradué...
  • Page 19: Overcurrent Protector

    Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die Pumpe REGLO-CPF Analog The pump REGLO-CPF Analog La pompe REGLO-CPF Analog verfügt über eine Überlast- features an overload protector. possède une protection de Sicherung. When an overload condition occurs, surcharge. Lorsque le dispositif de an activated overcurrent protector is protection contre les surcharges est Bei aktiviertem Überlastschutz...
  • Page 20: Pumping Against Pressure

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die REGLO-CPF Analog kann im The REGLO-CPF Analog can be En exploitation continue, la pompe used for continuous duty at a REGLO-CPF Analog peut être Dauerbetrieb bis max. 6.9 bar Diffe- renzdruck eingesetzt werden.
  • Page 21: Analogschnittstelle

    Analog interface Interface analogique Analogschnittstelle Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Pin 1, GND (Masse) Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes Bezugspotential für alle anderen inputs les autres entrées Eingänge. Pin 2, remote Pin 2, remote Pin 2, remote For changing between manual Pour commuter du service manuel à...
  • Page 22 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Für externe Drehzahlsteuerung For external speed control Pour la commande externe du nombre (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) de tours (0–5V, 0–10V, 0–20mA, Wahlmöglichkeit mittels DIP-Switch Alternatives by means of DIP 4–20mA), possibilité...
  • Page 23 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 10, +5V Pin 10, +5V Pin 10, +5V Es stehen ca. +5 V zur Verfügung. About +5 V are available. Environ +5 V sont à disposition (max. Strom 0.1 A) (max. current 0.1 A) (courant maximal 0.1 A) Pin 13, internal speed Pin 13, internal speed...
  • Page 24: Einstellungen Schalter S1

    Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 ❖¤ ❖¤ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Make sure that the pump is ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Assurez-vous que la pompe soit ❖¤ ❖¤ ❖¤Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe vom Netz getrennt ist.
  • Page 25: Accessories

    Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM 891 Order No. ISM 891 No de commande ISM 891 Dieser Fußschalter dient als This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est Impulsgeber zum Starten bzw. stop device.
  • Page 26 Hinweis Fließraten / Flow rates / Débits Zur Erreichung der max. Fließraten ist das – l µ – l µ – l µ Hubvolumen auf den Maximalwert (25, 50 oder 100 µl) des jeweiligen ê Pumpenkopfes zu setzen. Falls dieses Hubvolumen der Anwendung –...
  • Page 27: Entretien

    Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend the user to flush the Nous recommandons aux utilisateurs nach jedem Pumpvorgang zu spülen, pump-head thoroughly after de rincer généreusement la tête de damit sich keine Reste zwischen pumping in order to prevent the pompe après le pompage de Kolben und Zylinderwand festsetzen piston from seizing by remaining...
  • Page 28: Service Und Reparaturen

    Hinweis Service und Reparaturen Service and repairs Service technique et réparations Betreffend Service, Reparatur Wie jedes Gerät besitzt auch die Like all pumps, the REGLO-CPF Comme toutes les pompes, la und Garantie des Pumpenkopfes REGLO-CPF Analog Komponenten, Analog contains components that pompe REGLO-CPF Analog contient verweisen wir auch auf die beiliegenden die sich innerhalb einer gewissen...
  • Page 29: Replacement Parts

    Ersatzteile Replacement parts Pièces détachées Für Reparaturen, die Sie selbstän- For repairs you intend to carry out by Pour les travaux de réparation que dig ausführen wollen (außerhalb der yourself (out of the warranty period), vous désirez effectuer vous-même Garantiezeit) erhalten Sie von Ihrer ®...
  • Page 30: Technische Daten

    Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Antrieb Drive Moteur Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur CC Fließrate und Drehzahl Flow rate and speed Débit et vitesse Hubvolumen Fließrate Stroke volume Flow rate Volume de course Débit max.
  • Page 31 Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Schutzgrad Protection rating Classe de protection Garantie- und allgemeinen Verkaufs- IP 30 IP 30 IP 30 und Lieferbedingungen. Betriebsbedingungen Operating conditions Conditions d’utilisation Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Temperatur +5 bis +40°C Temperature...
  • Page 32 ISMATEC SA Ismatec ® - Vertretung Representative Labortechnik - Analytik Représentation A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6, P.O. Box CH-8152 Glattbrugg-Zürich Switzerland Phone 41 (0)1 874 94 94 41 (0)1 810 52 92 E-Mail sales@ismatec.ch Internet www.ismatec.com ISMATEC Laboratoriumstechnik GmbH...

Table des Matières