Sommaire des Matières pour Idex ISMATEC REGLO-CPF Analog
Page 1
FMI 013 Low Flow Version FMI 013 version Low Flow Kopf 10–100 µl/Hub Head 10–100 µl/stroke Tête 10–100 µl/course FMI 007 Keramikkolben FMI 007 ceramic piston FMI 007 piston céramique Deutsch English Français A Unit of IDEX Corporation Ismatec SA/REGLO Analog/30.10.00/CB/GP...
Page 3
Kolben- Piston Têtes à pistons Pumpenköpfe pump-heads Rincer nach Gebrauch spülen require thorough soigneusement après flushing after use usage Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend you to flush the Nous vous recommandons de rincer la nach jedem Pumpvorgang pump-head after every pumping tête de pompe après chaque zu spülen, damit sich keine Reste process to prevent the piston from...
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung Die Ismatec ® Pumpen sind für För- Ismatec ® Pumps are designed for Les pompes Ismatec ® sont prévues genau durchzulesen. pumping applications in laboratories derzwecke in Labors und der Indu- pour l’usage en laboratoire et dans Ismatec SA haftet nicht für Schäden, strie vorgesehen.
Page 7
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse Manipulieren Sie nicht am Do not manipulate the pump-head Ne manipulez jamais la tête de Gefahren nicht auszuschließen. Pumpenkopf, bevor die Pumpe before the pump is switched off pompe avant que la pompe n’ait Ismatec SA übernimmt keine Haftung ausgeschaltet und vom Netz...
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Partikelhaltige Medien: Media containing particles: Milieux contenant des particules: Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend you to rinse the Nous vous recommandons de rincer nach jedem Pumpvorgang zu pump-head after every pumping la tête de pompe après chaque spülen, damit sich keine Reste process to prevent the piston from processus de pompage afin...
Page 9
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Aggressive Medien: Corrosive liquids: Liquides corrosifs: Das Pumpen aggressiver Medien Corrosive liquids may eventually Les liquides corrosifs peuvent kann bei den Dichtungen im produce leak paths around the éventuellement provoquer des fuites Pumpenkopf zu Lecks führen. sealing surfaces of the pump-head.
Page 10
Restrisiken Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht Es dürfen nur neue Sicherungen, Only new fuses, according to the N’utilisez que des fusibles neufs im Verantwortungsbereich der Ismatec die den Angaben auf Seite 15 specifications stated on page 15 in correspondant aux spécifications entsprechen, verwendet werden.
Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Garantie Wir garantieren eine einwandfreie Funktion We warrant the perfect functioning of our Nous garantissons un fonctionnement Auf allen von Ismatec ® hergestellten irréprochable de nos appareils sous unserer Geräte, sofern diese sachgemäß und products, provided they have been installed Erzeugnissen nach den Richtlinien unserer Betriebsanlei- and operated correctly according to our...
Produkt Product Produit Die REGLO-CPF Analog ist eine The REGLO-CPF Analog is a REGLO-CPF Analog est une pompe ventillose Taumelkolbenpumpe. valveless rotary piston pump. à piston rotatif sans soupapes. Packungsinhalt Package: Contenu de l’emballage: Pumpenantrieb ISM 1014 Pump drive ISM 1014 Moteur de pompe ISM 1014 Power cord Cordon d’alimentation...
Page 13
Produkt Product Produit Überprüfen Sie die Verpackung Please check the package and its Veuillez contrôler l’emballage et son und den Inhalt auf Transport- contents for transport damage. If contenu et contacter immédiatement schäden. Finden sich Anzeichen von you find any signs of damage, votre représentant Ismatec ®...
Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension 115V / 230V 115V / 230V 115V / 230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses et remplacement des fusibles ❖ Pumpe ausschalten, ❖ Switch the pump off, ❖ Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen.
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en marche 1 Am Digipot die gewünschte 1 Set the required speed on the 1 Régler le nombre de tours Drehzahl einstellen. 2-digit speed selector. souhaité sur le Digipot 99 = 1800 min –1 99 = 1800 rpm 99 = 1800 t/min (max.
Nullpunkt-Kalibrierung Zero point calibration Calibration du point zéro Die Kalibrierung des Skalen-0-Punk- Before using the pump the first time, Nous recommandons de calibrer le Fixierschraube für Skalenring Fixing screw for flow control ring tes am Pumpenkopf wird bei erstma- or whenever necessary, we point zéro avant la première Vis de fixation pour anneau gradué...
Hubvolumen einstellen Réglage du volume de course Setting the stroke volume Für die Einstellung des Hubvolu- For setting the stroke volume, turn Pour le réglage du volume de Fixierschraube für Skalenring mens drehen Sie den gerändelten the knurled adjustment ring till the course, il convient de tournez Fixing screw for flow control ring Vis de fixation pour anneau gradué...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die Pumpe REGLO-CPF Analog The pump REGLO-CPF Analog La pompe REGLO-CPF Analog verfügt über eine Überlast- features an overload protector. possède une protection de Sicherung. When an overload condition occurs, surcharge. Lorsque le dispositif de an activated overcurrent protector is protection contre les surcharges est Bei aktiviertem Überlastschutz...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die REGLO-CPF Analog kann im The REGLO-CPF Analog can be En exploitation continue, la pompe used for continuous duty at a REGLO-CPF Analog peut être Dauerbetrieb bis max. 6.9 bar Diffe- renzdruck eingesetzt werden.
Analog interface Interface analogique Analogschnittstelle Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Pin 1, GND (Masse) Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes Bezugspotential für alle anderen inputs les autres entrées Eingänge. Pin 2, remote Pin 2, remote Pin 2, remote For changing between manual Pour commuter du service manuel à...
Page 22
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Für externe Drehzahlsteuerung For external speed control Pour la commande externe du nombre (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) de tours (0–5V, 0–10V, 0–20mA, Wahlmöglichkeit mittels DIP-Switch Alternatives by means of DIP 4–20mA), possibilité...
Page 23
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 10, +5V Pin 10, +5V Pin 10, +5V Es stehen ca. +5 V zur Verfügung. About +5 V are available. Environ +5 V sont à disposition (max. Strom 0.1 A) (max. current 0.1 A) (courant maximal 0.1 A) Pin 13, internal speed Pin 13, internal speed...
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 ❖¤ ❖¤ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Make sure that the pump is ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Assurez-vous que la pompe soit ❖¤ ❖¤ ❖¤Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe vom Netz getrennt ist.
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM 891 Order No. ISM 891 No de commande ISM 891 Dieser Fußschalter dient als This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est Impulsgeber zum Starten bzw. stop device.
Page 26
Hinweis Fließraten / Flow rates / Débits Zur Erreichung der max. Fließraten ist das – l µ – l µ – l µ Hubvolumen auf den Maximalwert (25, 50 oder 100 µl) des jeweiligen ê Pumpenkopfes zu setzen. Falls dieses Hubvolumen der Anwendung –...
Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend the user to flush the Nous recommandons aux utilisateurs nach jedem Pumpvorgang zu spülen, pump-head thoroughly after de rincer généreusement la tête de damit sich keine Reste zwischen pumping in order to prevent the pompe après le pompage de Kolben und Zylinderwand festsetzen piston from seizing by remaining...
Hinweis Service und Reparaturen Service and repairs Service technique et réparations Betreffend Service, Reparatur Wie jedes Gerät besitzt auch die Like all pumps, the REGLO-CPF Comme toutes les pompes, la und Garantie des Pumpenkopfes REGLO-CPF Analog Komponenten, Analog contains components that pompe REGLO-CPF Analog contient verweisen wir auch auf die beiliegenden die sich innerhalb einer gewissen...
Ersatzteile Replacement parts Pièces détachées Für Reparaturen, die Sie selbstän- For repairs you intend to carry out by Pour les travaux de réparation que dig ausführen wollen (außerhalb der yourself (out of the warranty period), vous désirez effectuer vous-même Garantiezeit) erhalten Sie von Ihrer ®...
Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Antrieb Drive Moteur Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur CC Fließrate und Drehzahl Flow rate and speed Débit et vitesse Hubvolumen Fließrate Stroke volume Flow rate Volume de course Débit max.
Page 31
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Schutzgrad Protection rating Classe de protection Garantie- und allgemeinen Verkaufs- IP 30 IP 30 IP 30 und Lieferbedingungen. Betriebsbedingungen Operating conditions Conditions d’utilisation Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Temperatur +5 bis +40°C Temperature...
Page 32
ISMATEC SA Ismatec ® - Vertretung Representative Labortechnik - Analytik Représentation A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6, P.O. Box CH-8152 Glattbrugg-Zürich Switzerland Phone 41 (0)1 874 94 94 41 (0)1 810 52 92 E-Mail sales@ismatec.ch Internet www.ismatec.com ISMATEC Laboratoriumstechnik GmbH...