Sommaire des Matières pour Idex ISMATEC REGLO-CPF Digital
Page 1
Ventillose Valveless Pompe doseuse Taumelkolben- Rotary Piston piston rotative Dosierpumpe Dispensing Pump sans soupape Mikroprozessor Microprocessor Contrôlée par gesteuert controlled microprocesseur Schutzgrad Protection rating Classe de protection REGLO-CPF Digital IP 30 IP 30 IP 30 Antrieb Drive Moteur ISM 321 ISM 321 ISM 321 Kopf 2.5–25 µl/Hub...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Real panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande Start-Information Start-up information Information de mise en route 12...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume in einer Zeiteinheit within a pre-set time en une unité de temps Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by volume de volume nach Zeit by time de temps Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nb.
Page 4
W I C H T I G IMPORTANT Kolben- Piston pump- Têtes à pistons Pumpenköpfe heads require Rincer soig- nach Gebrauch thorough flus- neusement spülen hing after use après usage Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend to flush the Nous vous recommandons de nach jedem Pumpvorgang mit pump-head at a small backpres- rincer la tête de pompe avec une...
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Hinweis Die ISMATEC Keramik-Kolben- ISMATEC ceramic piston pumps Les pompes à piston rotatif ISMA- Wir empfehlen, diese Betriebsanlei- ® ® tung genau durchzulesen. pumpen sind für Förder- und are designed for pumping and sont prévues pour l’usage ®...
Page 6
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Hinweis Partikelhaltige Medien: Media containing particles: Milieux contenant des particules: Wir empfehlen, diese Betriebsanlei- tung genau durchzulesen. Wir empfehlen, den Pumpenkopf We recommend you to rinse the Nous vous recommandons de nach jedem Pumpvorgang zu pump-head after every pum- rincer la tête de pompe après Beim Betrieb einer Pumpe sind...
Page 7
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Es dürfen nur neue Sicherun- Only new fuses, according to N’utilisez que des fusibles ■ ■ ■ gen, die den Angaben auf Sei- the specifications stated on neufs correspondant aux spéci- te 10 entsprechen, verwendet page 10 in this manual, must fications indiquées en page 10 werden.
Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Garantie Wir garantieren eine einwandfreie We warrant the perfect functio- Nous garantissons un fonctionne- Ab Lieferdatum: Funktion unserer Geräte, sofern ning of our products, provided ment impeccable de nos appareils Antrieb: 2 Jahre diese sachgemäß und nach den they have been installed and ope- sous conditions d’une mise en ser- Pumpenkopf:...
Produkt Product Produit Die REGLO-CPF Digital ist ein ven- The REGLO-CPF Digital is a valve- La REGLO-CPF Digital est un mo- tilloser Taumelkolbenantrieb zum less rotary piston dispensing drive. teur de dosage à piston rotatif Pumpen und Dosieren. sans soupapes. Packungsinhalt Package: Contenu de l’emballage:...
Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1 RS232 IN (Eingang, weiblich) 1 RS232 IN (female) 1 RS232 IN (entrée femelle) für Betrieb via PC for operation controlling via PC pour le contrôle de fonction- nement par PC 2 RS232 OUT (Ausgang, männlich) 2 RS232 OUT (male) 2 RS232 OUT (sortie mâle) zur Kaskadierung bis max.
Steuertasten Control keys Touches de commande für Grundeinstellungen for basic settings pour réglage de base a settings a settings a settings Einstieg in das Menu Allows access to the menu set- Accès au menu settings tings (réglages de base) b ok b ok b ok Eingabebestätigung...
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1 Pumpe ausschalten, 5 Sekun- 1 Switch the pump off and wait 1 Déclencher la pompe et atten- den warten. for 5 seconds dre 5 secondes. settings 2 Die settings-Taste gedrückt 2 Keep the settings key pressed 2 Maintenir la touche settings halten und Pumpe einschalten...
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Autostart konfigurieren Configuring Autostart Configuration de l‘autostart Autostart bestimmt das Verhalten Autostart determines the pump L‘autostart définit le comporte- nach dem Einschalten, z.B. nach action when the mains supply is ment de la pompe lorsqu‘elle est einem Stromausfall oder wenn die on again, i.e.
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Head Identifikations-Code (ID) Head Identification code (ID) Head Code d’identification (ID) des Pumpenkopfes, of the pump-head, de la tête de pompe, cf. égale- siehe auch Tabelle Seite 42 see also table on page 42 ment le tableau en page 42 (25 = Default-Wert) (25 = default value)
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Init (Initialisierung) Init (Initializing) Init (Initialisation) Durch Drücken der Taste ok wer- Pressing the ok key resets the En pressant la touche ok, les den die Grundeinstellungen auf following basic settings to the réglages de base suivants re- die Default-Werte zurückgesetzt: default values: prennent les valeurs par défaut:...
Hubvolumen einstellen Setting the stroke volume Réglage du volume de course Einstellung des Hubvolumens über Enter the stroke volume in the Entrer le volume de course dans Menü Grundeinstellungen (set- settings menu (see basic settings, le menu settings (voir réglages de tings), siehe Seite 17 page 17) base p.
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit Bevor Sie die gewünschte Fließrate Before entering the required flow Avant de définir le débit désiré, einstellen, überprüfen Sie bitte, ob rate, please ensure that the “Dis- assurez-vous que le réglage de base in der Grundeinstellung «Display play Speed”...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit default Bevor Sie die gewünschte Fließrate Before performing a calibration, Avant toute calibration, assurez- kalibrieren, überprüfen Sie bitte, ob please ensure that the “Display vous que le réglage de base «Display in der Grundeinstellung «Display Speed”...
Page 22
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit k Drehen Sie den gerändelten k Turn the knurled adjustment k Tourner l'anneau de réglage Fixierschraube für Skalenring Fixing screw for flow control ring Einstellring, bis der korrekte ring till the correct value on the moleté...
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE default DISP • Volume wechseln DISP • Volume sur DISP • Volume 2 Mit den Tasten gewünsch- 2 Use the keys for entering...
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the MODE to 1 Passer avec la touche MODE default DISP • Volume wechseln DISP • Volume sur DISP • Volume k Mit den Tasten das k Use the keys for ente- k Saisir le volume de dosage...
Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE default PUMP • Flow rate wechseln. PUMP • Flow rate. sur PUMP • Flow rate. 2 CAL/MAX-Taste drücken 2 Press the CAL/MAX key 2 Presser la touche CAL/MAX...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps Die Dosierzeit kann von The dispensing time can be en- La durée de dosage peut être 0.1s–999h eingegeben werden. tered from 0.1s to 999h. définie de 0.1s à 999 h default 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to...
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change to mode 1 Passer avec la touche MODE default DISP • Volume wechseln. DISP •...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by volu- Dosage répétitif selon le vo- default Volumen mit vorgegebener me with a pre-set pause time lume avec un temps de pause Pausenzeit prédéfini.
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) unité de temps) Repetitives Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps default mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time avec un temps de pause prédé- fini.
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles (nach Zeit bzw. Volumen) kann cycles can be entered when (selon le temps, resp. le volume), die Anzahl Dosierzyklen vorge- dispensing at intervals (by time il est possible de définir le nomb-...
Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing Dosage sans goutte Mit programmierbaren Kolben- Reverse piston strokes allow drip- Avec des pas arrière programma- hub-Rückschritten free dispensing bles de courses (1–100 Kolbenhübe) (1 to 100 strokes) (1–100 pas) Siehe Grundeinstellungen bStP See basic settings bStP (backsteps) voir réglages de base bStP (back- (backsteps) Seite 15 page 15...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die REGLO-CPF Digital kann im The REGLO-CPF Digital can be En exploitation continue, la pompe Dauerbetrieb bis max. 6.9 bar Dif- used for continuous duty at a dif- REGLO-CPF Digital peut être emp- ferenzdruck eingesetzt werden.
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VDC Pin 4: +5VDC Für den Anschluss einer externen For connecting an external control Pour le raccordement à un dispo- Steuerlogik (Belastung <100mA). unit (current <100mA). sitif de commande externe (cou- rant <100mA).
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on Le raccordement se fait par le 9-polige D-Buchse. the rear panel of the pump. biais d’une douille D à...
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang; männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie; mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional Employé...
Page 36
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes Pump software version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Version du logiciel de la pompe Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen Conclude command string/Fin de commande...
Page 37
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1D-12.3 13 D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D12.34 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1S 13 5000 1310 Abfrage: Drehzahl Inquiry: Speed Interrogation: Nombre de tours S_ __ _ Eingabe: Drehzahl (0040–1800 min für1555 min...
Page 39
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1u0001 13 u_ _ _ _ (_) Eingabe: Kolbenhübe (65535+) Kolbenhübe = u*65536+U für »MODE DISP Volume« Input: Piston strokes (65535+) Piston strokes = u*65536+U for »MODE DISP Volume«...
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1TM045 13 TM _ _ _ Eingabe: Pausenzeit in Minuten (000–899) Input: Pause time in minutes (000–899) Saisie: Temps de pause en minutes (000-899) TH _ _ _...
Kaskadierung Cascading Montage en cascade mehrerer Pumpen several pumps de plusieurs pompes Sofern Sie über eine entsprechen- Providing that an appropriate soft- Si vous êtes en possession d‘un lo- de Software verfügen, können ware is available, up to giciel adéquat, il vous est possible Sie bis max.
Hinweis Fließraten / Flow rates / Débits Zur Erreichung der max. Fließraten – l µ – l µ – l µ Pumpenkopf ist das Hubvolumen auf den Ma- Pump head ximalwert (25, 50 oder 100 µl) des Tête de pompe jeweiligen Pumpenkopfes zu setzen.
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM 894 Order No. ISM 894 No de commande ISM 894 Dieser Fußschalter dient als This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est Impulsgeber zum Starten bzw. stop device.
Service und Reparaturen Service and repairs Service technique et réparations Hinweis Wie jedes Gerät besitzt auch die Like all pumps, the REGLO-CPF Comme toutes les pompes, Betreffend Service, Reparatur und Garantie des Pumpenkopfes REGLO-CPF Digital Komponen- Digital contains components that la pompe REGLO-CPF Digital verweisen wir auch auf die beilie- ten, die sich innerhalb einer ge-...
Ersatzteile Replacement parts Pièces détachées Für Reparaturen, die Sie selbstän- For repairs you intend to carry out Pour les travaux de réparation que dig ausführen wollen (außerhalb by yourself (out of the warranty vous désirez effectuer vous-même der Garantiezeit) erhalten Sie von period), you can ask from your (en dehors de la période de ga- Ihrer ISMATEC...
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Ga- Antrieb Drive Moteur rantie- und allgemeinen Verkaufs- Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur CC und Lieferbedingungen. Fließrate und Drehzahl Flow rate and speed Débit et vitesse Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen...
Montage eines Keramikkolben- Mounting a ceramic piston pump- Montage d‘une tête de pompe à piston ro- kopfes auf den Antrieb REGLO-CPF head on the REGLO-CPF drive tatif en céramique sur le moteur REGLO-CPF RH00 Montageteile von ISMATEC Assembly parts from ISMATEC Pièces d‘installation d‘ISMATEC 1 Antrieb REGLO-CPF 1 REGLO-CPF drive...
Page 48
1 Montageplatte montieren 1 Attaching the mounting 1 Installation de plaque de Schrauben (b) und Fächer- plate montage scheiben (c) vom Pumpenkopf Remove screws (b) and serra- Dévisser les vis (b) et les enlever entfernen. ted lock washers (c) from the de la tête de pompe avec les pump-head.
Page 49
Montage eines Keramikkolben- Mounting a ceramic piston pump- Montage d‘une tête de pompe à piston ro- kopfes auf den Antrieb REGLO-CPF head on the REGLO-CPF drive tatif en céramique sur le moteur REGLO-CPF 6 Die 4 Senkschrauben (4) 6 Drive in the countersunk head- 6 Serrer les 4 vis à...