Table des Matières

Publicité

Liens rapides

IPC / IPC-N
18.IPC/IPC-N/Ismatec SA/5.02.07/CB/GP
Hochpräzise
Schlauchpumpe
mit Planetenantrieb
IPC
4 Kanäle
ISM 930
8 Kanäle
ISM 931
12 Kanäle
ISM 932
16 Kanäle
ISM 933
24 Kanäle
ISM 934
IPC-N
4 Kanäle
ISM 935
8 Kanäle
ISM 936
12 Kanäle
ISM 937
16 Kanäle
ISM 938
24 Kanäle
ISM 939
Deutsch
Betriebsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
High precision
Tubing Pump
with planetary drive
IPC
4 channels
ISM 930
8 channels
ISM 931
12 channels
ISM 932
16 channels
ISM 933
24 channels
ISM 934
IPC-N
4 channels
ISM 935
8 channels
ISM 936
12 channels
ISM 937
16 channels
ISM 938
24 channels
ISM 939
English
Pompe
péristaltique
de haute précision,
avec entraînement
planétaire
IPC
4 Canaux
ISM 930
8 Canaux
ISM 931
12 Canaux
ISM 932
16 Canaux
ISM 933
24 Canaux
ISM 934
IPC-N
4 Canaux
ISM 935
8 Canaux
ISM 936
12 Canaux
ISM 937
16 Canaux
ISM 938
24 Canaux
ISM 939
Français
02.02.07
CB/GP
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Idex ISMATEC IPC 4

  • Page 1 Hochpräzise Pompe High precision Schlauchpumpe Tubing Pump péristaltique mit Planetenantrieb with planetary drive de haute précision, avec entraînement planétaire IPC / IPC-N 4 Kanäle ISM 930 4 channels ISM 930 4 Canaux ISM 930 8 Kanäle ISM 931 8 channels ISM 931 8 Canaux ISM 931...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannung umschalten Voltage setting Commutation de la tension Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d'arrêt Schläuche Tubing Tubes Einlaufzeit Running-in period Durée de rodage Lebensdauer...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

     Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Hinweis Die Ismatec Pumpen sind für Ismatec pumps are designed for Les pompes Ismatec sont prévues Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung ® ® ® genau durchzulesen. pumping applications in Förderzwecke in Labors und der pour l’usage en laboratoire et Industrie vorgesehen.
  • Page 5 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Pumpenköpfe haben rotie- Pump-heads consist of Les têtes de pompes sont con- ■ ■ ■ rende Teile. Die Pumpe darf revolving parts. Therefore, the stituées de pièces rotatives. La deshalb erst in Betrieb gesetzt pump must not be operated pompe ne doit donc pas être werden, wenn sämtliche...
  • Page 6: Mesures De Sécurité

     Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Hinweis Das Gehäuse darf während des Do not open or remove the N’ouvrez pas et n’enlevez pas Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung ■ ■ ■ genau durchzulesen. Betriebes nicht geöffnet bzw. housing while the pump is le boîtier pendant que la abgenommen werden.
  • Page 7: Garantiebestimmungen

    Garantie Warranty terms Garantiebestimmungen Garantie Nous garantissons un fonctionne- We warrant the perfect functio- Wir garantieren eine einwand- 2 Jahre ab Lieferdatum. ment impeccable de nos appareils ning of our products, provided freie Funktion unserer Geräte, Schläuche gelten als Verbrauchsma- sous conditions d’une mise en they have been installed and ope- terial und sind von der Garantie-...
  • Page 8: Produit

    Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Pumpe IPC bzw. IPC-N IPC or IPC-N pump Pompe IPC ou IPC-N ■ ■ ■ (Typ wie bestellt) (type as ordered) (type commandé) inkl. Click’n’go Kassetten incl. Click’n’go cassettes cassettes Click'n'go (POM) (POM) (POM) incluse...
  • Page 9: Tableau Arrière

    Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1 RS232 IN (Eingang) 1 RS232 IN 1 RS232 IN (entrée) 2 Analog-Schnittstelle 2 Analog interface 2 Interface analogique Eingänge für: input for: Entrée: ■ ■ ■ – Drehzahlsteuerung – speed control – commande de vitesse 0–5 V oder 0–10 V, bzw.
  • Page 10: Spannung Umschalten

    Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles 230 V: 2x500 mA T 115 V: 2x500 mA T k Pumpe ausschalten, k Switch the pump off, k Eteindre la pompe. Déconnec- Pumpe vom Netz trennen. pull out the mains plug. ter le câble d’alimentation.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Kassetten vorbereiten Prepare the cassettes Préparer les cassettes ■ ■ ■ (Seite 12) (page 12) (page 12) Schläuche einlegen Insert the tubing Insérer les tubes ■ ■ ■ (Seite 12) (page 12) (page 12) Kassetten montieren Insert the cassettes Insérer les cassettes...
  • Page 12: Kassetten Vorbereiten

    Kassetten vorbereiten Preparing the cassettes Préparer les cassettes aus/off auf Rückwand 1 k Pumpe ausschalten 1 k Switch the pump off 1 k Mettre la pompe hors service on rear panel sur panneau arrière 2 Auslösehebel auf beiden Seiten 2 Remove the cassette by slightly 2 Extraire la cassette en pressant der Pumpe leicht eindrücken pressing the release lever on...
  • Page 13: Bedienungspanel

    Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Digitale LED-Anzeige 1 Digital LED display 1 Affichage LED 2 Wert erhöhen 2 Increase value 2 Augmenter la valeur 3 – Wert reduzieren 3 – Reduce value 3 – Réduire la valeur – settings –...
  • Page 14 Bedienungspanel Operating panel Touches de commandes 7 MODE 7 MODE 7 MODE – Wechselt zwischen den – Changes between the – Changement d'un mode Betriebsarten operating modes d'opération à un autre – default – default – default 8 Anzeige der aktiven 8 LEDs for active operating 8 Affichage LED du mode Betriebsart...
  • Page 15: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1 Pumpe ausschalten 1 Switch the pump off 1 Déclencher la pompe aus/off auf Rückwand on rear panel sur panneau arrière 2 Die settings-Taste gedrückt 2 Keep the settings key pressed 2 Maintenir la touche settings halten und Pumpe einschalten and switch the pump on...
  • Page 16 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Tube Tube Tube – Auswahl des Schlauch-iØ zum – For selecting the tubing i.d. – Pour sélectionner un Ø int. de Pumpen nach Fließrate when pumping by flow rate tube pour un pompage selon (1.02 mm = Default-Wert) (1.02 mm = default value) le débit (1.02 mm = valeur par...
  • Page 17 Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Titration Titration Titration Betrifft nur die Betriebsart Applies only to mode S’applique uniquement au mode Pump% Flow rate Pump% Flow rate Pump% Flow rate – Pump (Default-Wert) – Pump (default value) – Pompe (valeur par défaut) Anzeige der Fließrate bzw.
  • Page 18: Nach Fließrate

    Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit    Zuerst Schlauch iØ First enter the tube i.d. Sélectionner d’abord le PUMP% Flow rate DISP Volume programmieren (Seite 15,16) (pages 15, 16) Ø int. du tube (pages 15, 16) DISP Time Defaulteinstellung = 1.02 mm...
  • Page 19: Fließrate Kalibrieren

    Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP% Flow 1 Passer avec la touche MODE PUMP% Flow rate PUMP% Flow rate rate (see pumping by flow sur PUMP% Flow rate DISP Volume DISP...
  • Page 20: Nach Drehzahl

    Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours    Zuerst % Drehzahl wählen First select % speed Sélectionner d’abord % des PUMP% Flow rate (Seite 15 bzw. 16, TUBE) (pages 15 and 16, TUBE) nb de tours (p.
  • Page 21: Standby-Betrieb

    Standby-Betrieb Stand-by mode Fonctionnement en stand-by Diese Funktion empfiehlt sich, um The purpose of this mode is to Cette fonction est recommandée z.B. über Nacht ein Austrocknen p. ex. pour éviter que les tubes ne PUMP% Flow rate prevent the tubing system from DISP Volume der Leitungen zu verhindern.
  • Page 22: Dosieren Nach Volumen

    Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume    Zuerst Schlauch iØ pro- First enter the tube i.d. (pa- Sélectionner d’abord le PUMP% Flow rate grammieren (Seite 15, 16) ges 15, 16) Ø int. du tube (pages 15, 16) DISP Volume DISP...
  • Page 23: Dosiervolumen Kalibrieren

    Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the MODE to 1 Passer avec la touche MODE PUMP% Flow rate DISP Volume wechseln DISP Volume sur DISP Volume DISP Volume k Mit den Tasten das k Enter the dispensing k Saisir le volume de dosage...
  • Page 24: Volume

    Default-Kalibration Fließrate Default calibration (flow rate) Calibration par défaut (débit) 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PUMP% Flow rate PUMP% Flow rate PUMP% Flow rate sur PUMP% Flow rate DISP Volume DISP Time...
  • Page 25: Dosieren Nach Zeit

    Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps Die Dosierzeit kann von The dispensing time can be La durée de dosage peut être PUMP% Flow rate 0.1s–999h eingegeben werden. entered from 0.1s to 999h. définie de 0.1s â 999 h DISP Volume DISP...
  • Page 26: Volumendosierung In Einer Zeiteinheit

    Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné PUMP% Flow rate DISP Volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE DISP Time DISP Volume...
  • Page 27: Intermittent Dispensing By Volume

    Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le PUMP% Flow rate DISP Volume Volumen mit Pause volume with a pause volume avec un temps de   DISP Time Zuerst Schlauch iØ...
  • Page 28: Nach Zeit

    Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) Repetitives Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps PUMP% Flow rate with a pre-set pause time avec un temps de pause prédéfini. mit vorgegebener Pausenzeit DISP Volume DISP...
  • Page 29: Anzahl Dosierzyklen

    Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles PUMP% Flow rate (nach Zeit bzw. Volumen) kann cycles can be entered when (selon le temps, resp. le DISP Volume DISP...
  • Page 30: Pumpen Gegen Druck

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die IPC-Pumpe kann im Dauerbe- The IPC pump can be used for En exploitation continue, la trieb bis max. 1.0 bar Differenz- continuous duty at a differential pompe IPC peut être employée druck eingesetzt werden (kleine pressure of max.
  • Page 31: Service Life

    Hinweis Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Wir verweisen auch auf Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a Chaque nouveau tube a besoin unsere ausführliche Schlauchdoku- Einlaufzeit. running-in period. d’un temps de rodage. mentation.
  • Page 32: Überlastschutz

    Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die IPC-Schlauchpumpe verfügt The IPC tubing pump features La pompe IPC possède une pro- über eine Überlast-Sicherung. an overload protector. When an tection de surcharge. Un état Eine Überlastung wird im Display overload condition occurs, it is illégal est indiqué...
  • Page 33: Analogschnittstelle

    Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Mit dem Schutzleiter verbundene Connected to the protective earth Connecté au conducteur de Masse. Bezugspotential für alle conductor. Reference potential for protection. Potentiel de référence anderen Pins.
  • Page 34 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0–10 V Le réglage d’usine par défaut est 0–10 V , proportional zur proportionally to the motor speed 0–10 V , proportionnel au Motordrehzahl 45.0 min...
  • Page 35 Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 k Vergewissern Sie sich, dass k Make sure that the pump is k Assurez-vous que la pompe die Pumpe vom Netz getrennt disconnected from the mains soit déconnectée du réseau. ist.
  • Page 36: Serielle Schnittstelle

     Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Hinweis RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) Die IPC hat beim Einschalten eine Verzögerung von 3 Sekunden, bis Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on Le raccordement se fait par le die serielle Schnittstelle zuverlässig 9-polige D-Buchse.
  • Page 37: Commands

    Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 4.03 Pump software version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Version du logiciel de la pompe Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen Conclude command string/Fin de commande...
  • Page 38 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1D-12.3 13 D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D12.34 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
  • Page 39 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse % _ _ _ _ 1%0003 13 Eingabe: Rollenrückschritte (0-100) Input: Roller back-steps (0-100) Saisie: Pas arrière de galet (0-100) 1S 13...
  • Page 40 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1[02500 13 [_ _ _ _ _ Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach dem Pumpenkopf Input: Dispensing volume in ml for »MODE DISP Volume«...
  • Page 41 Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Ein- und Ausgänge Inputs and Outputs / Entrées et sorties 1C 13 Abfrage: Fußschalter (Pin 3) Eingang offen: - Eingang auf Masse: + + oder/or/ou - Inquiry: Foot switch (pin 3) input open: - input grounded: +...
  • Page 42: Zubehör

    Programmier-Software Programming Software Logiciel de programmation LabVIEW von National LabVIEW from National LabVIEW de National ® ® ® Instruments Instruments Instruments ® ® ® Ist eine Windows -Software zur LabVIEW is a Windows software LabVIEW® est un logiciel sous ® ®...
  • Page 43: Spare-Cassettes

    Ersatz-Kassetten Spare-cassettes Cassettes de rechange Ersatz-Kassetten aus POM Spare-cassettes in POM Cassettes de rechange en POM CA Click‘n‘go CA Click'n'go CA Click'n'go cassette Bestell-Nr. IS 3710 Order No. IS 3710 No de commande IS 3710 CA Anpresshebel CA pressure lever CA levier de pression Bestell-Nr.
  • Page 44: Anpresshebel-Kassetten

    Vorbereiten der Anpresshebel- Preparing the cassettes with Préparer les cassettes avec aus / off Kassetten pressure lever levier de pression auf Rückwand on rear panel 1 k Pumpe ausschalten 1 k Switch the pump off 1 k Eteindre la pompe. 2 Anpresshebel ganz nach unten 2 Push the pressure lever down 2 Abaisser le levier de pression...
  • Page 45: Fliessraten

     Fließraten P I C P I C P I C P I C P I N P I N P I N P I N Bei den Angaben in den nach- folgenden Tabellen handelt es sich um e l l e l l e l l Richtwerte, die wie folgt...
  • Page 46: Repairs

    Entsorgung Unterhalt Maintenance Maintenance Bewahren Sie bitte das Verpackungsmaterial Sofern die IPC-Pumpe bestim- Provided the IPC is operated Pour autant que la pompe IPC soit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Danach mungsgemäß und mit der nötigen properly and in compliance with utilisé...
  • Page 47: Technische Daten

     Hinweis Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Differenzdruck Differential pressure Pression différentielle Garantie- und allgemeinen Dauerbetrieb max. 1.0 bar max. 1.0 bar (100 psi) (For short max. 1.0 bar (Avec de petits Verkaufs- und Lieferbedingungen. Im Kurzzeitbetrieb sowie mit klei- term use, higher pressures are diamètres de tube et/ou des cas-...
  • Page 48 ISMATEC - Vertretung / Representative/Représentation ® ISMATEC SA Labortechnik - Analytik IDEX Health & Science Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone 41 (0)44 874 94 94 41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com ISMATEC Verlangen Sie den Laboratoriumstechnik GmbH neuen ISMATEC- IDEX Health &...

Table des Matières