Sommaire des Matières pour Idex Ismatec MCP-Z Process ISM 918
Page 1
Zahnrad- Gear Moteur de Pumpen- pump pompe à Antrieb drive engrenages ISM 918 ISM 918 ISM 918 MCP-Z Process Mikroprozessor-gesteuert Microprocessor controlled Contrôlé par micropro- cesseur Schutzgrad Protection rating IP 65 IP 65 Classe de protection IP 65 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Start-Information Start-up information Informations de mise en service 10 Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Zeit by time de temps nach Volumen by volume de volume Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Mit einem Ventil dosieren Dispensing with a valve Dosage avec une soupape Pumpen gegen Druck Pumping against pressure...
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung Die ISMATEC Zahnradpumpen ISMATEC gear pumps are de- Les pompes à engrenages ISMA- ® ® genau durchzulesen. sind für Förderzwecke in Labor signed for pumping applications sont prévues pour l’usage en ®...
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Es dürfen keine partikelhaltigen Falls wegen Schlauchbruchs Tubing can tear and burst En cours d’exploitation, les ■ ■ ■ Medien gepumpt werden! durch auslaufende Medien during operation. If this could tubes peuvent se déchirer ou Falls nötig Pumpmedium filtrieren.
Garantie Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Ab Lieferdatum: Wir garantieren eine einwandfreie We warrant the perfect functio- Nous garantissons un fonc- Funktion unserer Geräte, sofern ning of our products, provided tionnement irréprochable de nos Antrieb MCP-Z Process: 2 Jahre diese sachgemäß und nach den they have been installed and ope- appareils sous conditions d’une Pumpenkopf:...
Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP-Z Process MCP-Z Process drive Moteur MCP-Z Process ■ ■ ■ 1 Magnet 1 magnet 1 aimant Bestell-Nr. ISM 918 Order No. ISM 918 No de commande ISM 918 inkl. fest montiertem Netz- incl.
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Pumpenkopf gemäß Seite 45 Mount the pump head as sta- Installer la tête de pompe selon ■ ■ ■ – 46 montieren. ted on pages 45 and 46. les indications fournies en pa- ges 45 –...
Start-Information Start-up information Informations de mise en service Die folgenden Einstellungen After switching on the power Les réglages suivants s’illuminent leuchten nach dem Einschalten supply switch, the following va- brièvement après la mise en ser- des Netzschalters kurz auf: lues are displayed: vice de l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.«...
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Digitale LED-Anzeige 1 Digital LED display 1 Affichage LED 2 Wert reduzieren 2 Reduce value 2 Réduire la valeur settings settings settings 3 Wert erhöhen 3 Increase value 3 Augmenter la valeur 4 RUN/STOP 4 RUN/STOP 4 RUN/STOP –...
Page 12
Bedienungspanel Operating panel Touches de commandes 8 MODE 8 MODE 8 MODE Wechselt zwischen den Changes between the Changement d'un mode Betriebsarten operating modes d'opération à un autre 9 Anzeige der aktiven 9 LEDs for active operating 9 Affichage LED du mode Betriebsart mode d’opération actif...
Steuertasten Control keys Touches de commande für Grundeinstellungen for basic settings pour réglage de base a settings a settings a settings Einstieg in das Menu Allows access to the menu set- (réglages) accès au menu tings b ok b ok b ok Eingabebestätigung Confirms a data entry...
Programmspezifische Grund- Program specific Réglages de base einstellungen basic settings spécifiques au programme k Für jedes der 4 Programme k Individually adjustable for k Réglage individuel possible individuell einstellbar. each of the 4 programs. pour chacun des 4 programmes. Cycles Cycles Cycles Anzahl Dosierungen nach Zeit...
Programmspezifische Grund- Program specific Réglages de base einstellungen basic settings spécifiques au programme k Für jedes der 4 Programme k Individually adjustable for k Réglage individuel possible individuell einstellbar. each of the 4 programs. pour chacun des 4 programmes Valve (Ventil, Seite 30) Valve (page 30) Soupape (page 30) –...
Allgemeine General Réglages généraux Grundeinstellungen basic settings de base k Gelten für alle 4 Programme k Valid for all 4 programs k Valables pour chacun des gemeinsam 4 programmes Initialisierung 4 Initializing 4 Initialisation 4 Durch Drücken der Taste ok wer- Pressing the ok key resets all basic En pressant la touche ok, tous den sämtliche Grundeinstellungen...
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base 1 Programm wählen (Seite 18) 1 Select the program (page 18) 1 Choisi le programme (page 18) 2 Pumpe ausschalten 2 Switch the pump off 2 Couper le contact 3 Die settings-Taste gedrückt hal- 3 Keep the settings key pressed 3 Maintenir la touche settings...
Programmwahl Selecting the program Sélection du programme Beim Einschalten wählt die Pumpe When switching the pump on, it Lors de l’enclenchement de la immer das zuletzt benutzte Pro- always selects the previously used pompe, cette dernière choisit tou- gramm. program. jours le dernier programme utilisé.
Pumpen nach Drehzahl Pumping by speed Pompage selon le nombre de tours 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP rpm 1 MODE sur PUMP rpm PROGRAM PUMP Flow rate PUMP rpm (60–6000 min (60–6000 rpm) (60–6000 t/min) réglable digi- –1 DISP Time...
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate wechseln PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate DISP Time Volume...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate wechseln. PUMP Flow rate. sur PUMP Flow rate DISP Time Volume...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps PROGRAM Die Dosierzeit kann von 0.10 s – The dispensing time can be en- La durée de dosage peut être PUMP Flow rate DISP Time Volume 999 h eingegeben werden. tered from 0.10 s –...
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Volume DISP Volume sur DISP Volume DISP Time Volume PAUSE Time TOTAL...
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume 1 Mit MODE-Taste auf 1 Change the MODE to 1 Passer avec la touche MODE PROGRAM PUMP Flow rate DISP Volume. DISP Volume. sur DISP Volume DISP Time Volume k Mit den Tasten das k Use the keys for entering...
Default-Kalibration Fließrate Default calibration of flow rate Calibration par défaut (débit) PROGRAM 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate DISP Time Volume PUMP Flow rate. PUMP Flow rate. sur PUMP Flow rate.
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné PROGRAM PUMP Flow rate 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change the mode to 1 Passer avec la touche MODE sur DISP Time Volume...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) Repetitives Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps PROGRAM PUMP Flow rate mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time avec un temps de pause prédéfini. DISP Time Volume...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Volu- Intermittent dispensing by vo- Dosage répétitif selon le volume PROGRAM PUMP Flow rate men mit vorgegebener Pausenzeit lume with a pre-set pause time avec un temps de pause prédéfini DISP Time Volume...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles PROGRAM PUMP Flow rate (nach Zeit bzw. Volumen) kann cycles can be entered when (selon le temps, resp. le volume), DISP Time Volume...
Mit einem Ventil dosieren Dispensing with a valve Dosage avec une soupape Die Verwendung eines Ventils ver- Using a valve prevents a sypho- Lorsqu’il s’agit d’éviter un retour hindert beim Anhalten der Pumpe ning effect (liquid flows back to du liquide à pomper (effet de einen möglichen Syphoneffekt the reservoir) at the moment the siphon), il est possible de pomper...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt The max. differential pressure La pression différentielle maximale vom Modell des verwendeten depends on the mounted pump dépend du modèle de tête de Zahnrad-Pumpenkopfes ab (siehe head model (see page 48/49). pompe utilisé...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP-Z Process ver- The drive MCP-Z Process La pompe MCP-Z Process possède fügt über eine Überlast-Siche- features an overload protector. une protection de surcharge. Un rung. Eine Überlastung wird im When an overload condition oc- état illégal est indiqué...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes Eingänge. inputs les autres entrées speed IN direction input 1 start Pin 2, remote Pin 2, remote...
Page 34
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT speed IN direction Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0 –10 V Le réglage d’usine par défaut est input 1 start +39VDC +26VDC remote...
Hinweis Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Der Antrieb MCP-Z Process hat beim RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) Einschalten eine Verzögerung von 3 Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on Le raccordement se fait par le Sekunden, bis die serielle Schnittstelle 9-polige D-Buchse.
Page 37
Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle RS232 OUT (Ausgang: männl.) RS232 OUT (male) RS232 OUT (sortie: mâle) Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Pin 2: RS232 Rx Dient zusammen mit Pin 3/5 zum Is used for connecting additional Employé...
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 1.11 Pump software version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Version du logiciel de la pompe Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen Conclude command string/Fin de commande...
Page 39
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1D-12.3 13 D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D12.34 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1S 13 6000 1310 Abfrage: Drehzahl Inquiry: Speed Interrogation: Nombre de tours 1S1555 13 S_ __ _ Eingabe: Drehzahl (0060–6000 min...
Page 41
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1[02500 13 [_ _ _ _ _ Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach dem Pumpenkopf Input: Dispensing volume in ml for »MODE DISP Volume«...
Page 42
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1\0002 13 \000_ Eingabe: Parameter für gewünschtes (1–4) Programm auf Default-Werte setzen Input: Resetting the parameters for required program (1–4) to the default values Saisie: Remise des paramètres pour le programme souhaité...
Kaskadierung Cascading Montage en cascade mehrerer Pumpen several pumps de plusieurs pompes Sofern Sie über eine entsprechen- Providing that an appropriate Si vous êtes en possession d‘un de Software verfügen, können bis software is available, up to logiciel adéquat, il vous est pos- max.
Programmier-Software Programming Software Logiciel de programmation Software ProgEdit Software ProgEdit Logiciel ProgEdit Kreieren Sie Ihre individuelle Create your individual applica- Créez votre programme ■ ■ ■ Programm-Applikation am PC. tion program. d'application individuel. Laden Sie diese via RS232- Download the program via Chargez le programme sur vot- ■...
Pumpenkopf Pump head Tête de pompe In der Regel wird die MCP-Z Pro- In general, the MCP-Z Process En règle générale la pompe à cess Zahnradpumpe als komplet- gear pump is supplied as a engrenages MCP-Z Process est te Einheit geliefert, bestehend complete unit, consisting of livrée sous forme d‘unité...
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump head Montage de la tête de pompe Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2 Antriebsmagnet auf Motorwelle Fasten the driving magnet on the Fixer l’aimant propulseur sur am Antrieb festschrauben (durch motor shaft (through the hole l’arbre du moteur (à travers Befestigungshülse 3 mm Öffnung von unten).
Zahnradpumpen Technologie Gear Pump Technology Technologie de pompes à engrenage Pumpenköpfe »Cavity style« »Cavity style« pump head Têtes de pompe »à cavité« – Der »Cavity style« Kopf kann für viskose Medi- – The »Cavity style« pump head can be used –...
Page 48
Pumpenköpfe / Pumpe heads / Têtes de pompe Saugschuh / Suction Shoe / Sabot d‘aspiration Pumpenkopf-Spezifikationen siehe Seite 47 / Pump head specifications see page 47 / Specifications de la tête de pompe, c.f. page 47 Pumpenkopf ID Code Pump head ID Code 183HC 186P 186HC...
Page 49
Pumpenköpfe / Pump heads / Têtes de pompe Cavity Style / à cavité Pumpenkopf-Spezifikationen siehe Seite 47 / Pump head specifications see page 47 / Specifications de la tête de pompe, c.f. page 47 Pumpenkopf ID Code Pump head ID Code Z-140 140 P 140 HC...
Zubehör Accessories Accessoires Zentrierflansch Centering flange Couronne de centrage für die Zahnradpumpenköpfe for the micropump gear pump pour le montage des têtes de Micropump 200 und 201 heads 200 and 201 (see page 57) pompe à engrenage 200 et 201 (siehe Seite 57) Order No.
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. IS 10039 Order No. IS 10039 No de commande IS 10039 Dieser Fußschalter dient als This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est Impulsgeber zum Starten bzw. stop device.
Entsorgung Unterhalt Maintenance Entretien Bewahren Sie bitte das Verpackungs- Wir empfehlen, den Pumpenkopf After use, we strongly recom- Nous recommandons de rincer material bis zum Ablauf der Garantie- nach jeder Anwendung gründlich mend you to thoroughly flush the abondamment la tête de pompe zeit auf.
Abnehmen der Gehäusehaube Removing the casing hood Ouverture du boîtier Um die Dichtigkeit des Ge- In order to maintain the best Afin de garantir l’étanchéité häuses zu gewährleisten, emp- possible seal of the casing, the du boîtier, il est recommandé de fehlen wir, die Pumpe nur für das pump should only be opened for n’ouvrir la pompe que pour rem-...
Abnehmen der Gehäusehaube Removing the casing hood Ouverture du boîtier Abdichten der Haube Sealing the casing hood Etanchement du capot Wenn die Haube gut sitzt, muss When the casing hood fits tight, Lorsque le capot est bien en jede Schraube (einzeln!) erneut he- each single screw must be remo- place, chaque vis (une à...
Auswechseln der Sicherungen Changing the fuses Remplacement des fusibles Die Sicherungen sind auf dem The fuses are fixed to the control Les fusibles sont fixés sur le tab- Steuerprint (oben) und auf dem board (above) and the power leau de commande (dessus) et sur Netzteilprint (unten) wie neben- supply print (below) as illustrated le tableau réseau (dessous) con-...
Hinweis Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Ga- Antrieb Drive Moteur rantie- und allgemeinen Verkaufs- Motortyp DC-Motor Motor type DC-Motor Type de moteur moteur CC und Lieferbedingungen. Drehzahlbereich 60 – 6000 min Speed range 60 – 6000 rpm Vitesse 60 –...
Zentrierflansch Centering flange Couronne de centrage Der Zentrierflansch passt auf den The centering flange fits onto La couronne de centrage s’adapte MCP-Z Antrieb. Er wird aus- MCP-Z drive. It is only required sur le moteur MCP-Z. Elle n’est schließlich für Micropump Pum- for the Micropump 200 and 201 nécessaire que pour la série de penköpfe Series 200 und 201...
Page 58
MCP-Z Process / ISMATEC SA / 03.08.07/CB/GP...
Page 59
MCP-Z Process / ISMATEC SA / 03.08.07/CB/GP...
Page 60
ISMATEC Vertretung/Representative/Représentation ® ISMATEC SA Labortechnik - Analytik IDEX Health & Science Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg Switzerland Phone 41 (0)44 874 94 94 41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com www.ismatec.com Verlangen Sie den ISMATEC neuen ISMATEC- Laboratoriumstechnik GmbH Katalog. IDEX Health & Science Futtererstraße 16...